工作细胞 第08集 血液循环

剧情介绍:   将二氧化碳送至肺部,将氧气送给体内的细胞们,就是红血球最重要的工作。红血球虽然如同往常搞不清楚方向老是迷路,但自己也知道不能一直这样下去,今天她下定决心,不要依赖学长姊的帮助,独自走一趟循环器官路线。在她的身边,出现了为他担忧的守护者,那就是白血球(嗜中性球)……
1/6Page Total 284 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
工作细胞 第08集 血液循环
00:08.730 00:15.000 人体内约有37兆2千亿个细胞
00:08.730 00:15.000 人間の体の中には約37兆2千億個もの細胞たちが
00:15.280 00:17.120 他们每年365天 每天24小时都在努力工作着
00:15.280 00:17.120 毎日毎日 24時間365日 元気にはたらいています
00:27.510 00:31.970 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
00:27.510 00:31.970 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
00:28.950 00:32.000 前方下腔静脉
00:29.640 00:31.600 这里是人类的体内
00:29.640 00:31.600 ここは人間の中
00:30.730 00:35.440 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组
00:30.730 00:35.440 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组
00:34.000 00:37.690 我看看 我该往哪儿走呢
00:34.000 00:38.220 m 0 0 l -330 0 l -330 -160 l 0 -160l 0 -203 l 0 0
00:34.000 00:38.220 红细胞  通过血液循环来运输氧 气和二氧化碳。
00:34.000 00:37.690 えっと どっちだっけ
00:34.440 00:38.970 日听 fanife·煎饼/日校 谢方/翻译 沐沐·咔咔
00:34.440 00:38.970 日听 fanife·煎饼/日校 谢方/翻译 沐沐·咔咔
00:37.970 00:42.440 翻校 Syura/时轴 椒粉/压制 河蟹
00:37.970 00:42.440 翻校 Syura/时轴 椒粉/压制 河蟹
00:38.680 00:41.260 各位新人红细胞
00:38.680 00:41.260 はい 新人の赤血球の皆さん
00:42.280 00:44.640 再往前走就将进入下腔静脉
00:42.280 00:44.640 ここから先が下大静脈となります
00:45.530 00:49.040 职场参观结束后 各位将立刻投入工作
00:45.530 00:49.040 職場見学が終わったら すぐに現場に出てもらいます
00:45.820 00:47.640 新人红细胞?
00:45.820 00:47.640 新人赤血球?
00:47.640 00:50.640 汇入路段请注意
00:47.640 00:50.640 请慢行
00:47.640 00:50.640 限高T8
00:49.280 00:52.120 请大家一定趁这个机会认清道路
00:49.280 00:52.120 今のうちにしっかり覚えてくださいね
00:51.320 00:54.830 新人们也马上就要正式开始工作了啊
00:51.320 00:54.830 新人さんたち もうすぐお仕事始めるんだ
00:52.120 00:52.940 好
00:52.120 00:52.940 はい
00:53.160 00:56.190 那么 我们前往下一地点 请跟上来
00:53.160 00:56.190 それじゃ 次に向かいます 付いてきてくださいね
00:55.280 00:58.620 这样啊 我也要变得更靠谱才行
00:55.280 00:58.620 そっか 私ももっとしっかりしなきゃ
00:56.190 00:56.890 是
00:56.190 00:56.890 はい
00:58.960 01:02.410 虽然大家一直说我是个笨蛋 是个路痴
00:58.960 01:02.410 皆からアホだとか方向音痴だとか言われてきたけど
01:02.830 01:07.240 你这家伙自己都照顾不好 还管别人的闲事
01:02.830 01:07.240 あんた もう 半人前のくせに 他人の仕事に首突っ込んで
01:08.380 01:10.970 巨噬细胞老师
01:08.380 01:10.970 マクロファージ先生
01:12.480 01:16.040 我再这么迷糊下去 只会给旁人添麻烦
01:12.480 01:16.040 いつまでも半人前じゃ 足手纏いになってしまう
01:16.760 01:19.420 不能再继续依靠别人了
01:16.760 01:19.420 もう誰かに頼っている場合じゃない
01:20.090 01:23.360 把二氧化碳送到肺部 并从那里领取氧气
01:20.090 01:23.360 二酸化炭素を肺に届け 酸素を受け取り
01:23.360 01:25.440 之后再把氧气交给体内的细胞
01:23.360 01:25.440 体中の細胞に届ける
01:26.110 01:28.120 这就是我的工作
01:26.110 01:28.120 それが私の仕事
01:28.440 01:32.970 我要从头到尾 靠自己完成一次循环 绝不能迷路
01:28.440 01:32.970 迷わず最後まで一人でこの循環器を一周してみせる
01:35.180 01:40.190 1.2.3.4 We are cells at work!
01:35.180 01:40.190 1.2.3.4 We are cells at work!
01:40.190 01:44.450 1.2.3.4 We are HATARAKU Fuu!
01:40.190 01:44.450 1.2.3.4 We are 工作 Fuu!
01:45.280 01:47.760 今日も運ぶよ 酸素 酸素
01:45.280 01:47.760 今天也要搬运起来 氧气 氧气
01:47.760 01:50.430 カラダ中のスミからスミへ
01:47.760 01:50.430 从身体里的这里到那里
01:50.430 01:52.880 だけど広くて 迷子 迷子
01:50.430 01:52.880 但是身体太大了 总是迷路 迷路
01:52.880 02:00.540 手助けされてるはたらく細胞 さぁ いこう
01:52.880 02:00.540 齐心协力的工作细胞 开始工作吧
02:00.540 02:05.680 はたらくぞ はたらくぞ 毎日毎日修行中
02:00.540 02:05.680 工作 工作 每天每天 不断修行
02:06.010 02:08.430 今日も雑菌 排除 排除
02:06.010 02:08.430 今天的杂菌也要 驱除驱除
02:08.430 02:11.090 細菌ウイルス出てこいやぁ
02:08.430 02:11.090 细菌病毒都给我出来
02:11.090 02:13.600 絶対逃がすな 遊走 遊走
02:11.090 02:13.600 绝不会放过你们 游走游走
02:13.600 02:21.180 プロフェッショナルなはたらく細胞 さぁ いこう
02:13.600 02:21.180 专业风范的工作细胞 开始工作吧
02:21.180 02:26.570 はたらくぞ はたらくぞ 毎日毎日戦場
02:21.180 02:26.570 工作 工作 每天每天 都在战场
02:26.570 02:31.370 37兆個のひとり
02:26.570 02:31.370 37兆中的一个
02:31.370 02:35.920 次に会えるのはいつかな
02:31.370 02:35.920 下回再见是什么时候呢
02:36.860 02:39.450 誰かのために
02:36.860 02:39.450 为了那个人
02:39.450 02:42.010 一生懸命
02:39.450 02:42.010 不忘努力
02:42.010 02:47.250 あなたもわたしも必死にはたらいてる
02:42.010 02:47.250 你和我一起拼命工作
02:47.250 02:49.970 みんなのために
02:47.250 02:49.970 为了大家
02:49.970 02:52.370 命がけだぞ
02:49.970 02:52.370 拼上性命
02:52.370 02:58.400 プライド持って 健康第イチ!
02:52.370 02:58.400 赌上尊严 健康第一
02:59.530 03:03.310 はたらく? はたらく! はたらく? はたらく! HATARAKU!!!!
02:59.530 03:03.310 工作? 工作! 工作? 工作!工作!!!!
03:03.950 03:08.860 血液循环
03:03.950 03:08.860 第8话
03:09.580 03:14.140 我看看 现在我在下腔静脉的正前方…
03:09.580 03:14.140 えっと 今下大静脈の手前だから…
03:14.700 03:18.890 按照下腔静脉→心脏→肺的顺序走一圈
03:14.700 03:18.890 下大静脈 心臓 肺と行って
03:19.440 03:21.630 最后再回到这里来就可以了
03:19.440 03:21.630 また戻ってくればいいんだよね
03:21.930 03:23.020 说走就走
03:21.930 03:23.020 よし
03:23.660 03:26.140 接下来在这里拐弯…
03:23.660 03:26.140 この角を曲がってと…
03:28.560 03:29.450 有什么…
03:28.560 03:29.450 何か…
03:29.660 03:33.050 碍事的家伙都让我戳戳戳
03:29.660 03:33.050 邪魔する奴をぶっ刺す
03:33.050 03:35.150 为什么我总会遇到这样的事
03:33.050 03:35.150 私の周りこんなことばっかり
03:35.150 03:37.850 刚刚才下定决心要好好努力的…
03:35.150 03:37.850 頑張ろうって決意したばかりなのに…
03:38.380 03:42.280 完了 被戳到就会溶血的 死定了
03:38.380 03:42.280 もうダメ 刺されて溶血する 死ぬ
03:40.060 03:42.450 m 0 0 l -232 0 l -232 -145 l 0 -145l 0 -203 l 0 0
03:40.060 03:42.450 溶血  红细胞被破坏 的现象。
03:43.200 03:46.350 什么 居然被挡下来了
03:43.200 03:46.350 なに さ…先回りしやがった
03:47.660 03:49.870 去死吧 杂菌
03:47.660 03:49.870 死ね 雑菌が
03:49.870 03:51.800 哎呀
03:49.870 03:51.800 ギャース
03:54.600 03:58.000 红细胞 你没事吧
03:54.600 03:58.000 よう 赤血球 大丈夫だったか
03:58.000 04:02.090 白…白细胞 谢谢你
03:58.000 04:02.090 は…白血球さん ありがとうございました
03:58.090 04:00.040 m 0 0 l -338 0 l -338 -175 l 0 -175l 0 -203 l 0 0
03:58.090 04:00.040 白细胞(中性粒细胞)  主要负责驱除从外部入侵体内的 细菌和病毒等异物。血液中白细 胞的一半以上都是中性粒细胞。
04:02.840 04:04.700 你在这里做什么呢
04:02.840 04:04.700 こんなところで何してんだ
04:05.040 04:07.280 这前面只有淋巴管啊
04:05.040 04:07.280 この先 リンパ管しかないぞ
04:08.560 04:11.420 我又走错路了
04:08.560 04:11.420 私 また道間違えて
04:12.440 04:13.290 又迷路了?
04:12.440 04:13.290 迷子か
04:13.640 04:15.210 是的
04:13.640 04:15.210 は…はい
04:16.910 04:21.440 都是我的错 还让白细胞受了伤
04:16.910 04:21.440 そのせいで 白血球さんにこんな怪我をさせちゃって
04:21.770 04:25.480 我要雄起啊 不能再这么迷迷糊糊的了
04:21.770 04:25.480 このままじゃダメだ もっとしっかりしなくちゃ
04:25.980 04:28.880 那还是我带你去吧
04:25.980 04:28.880 じゃ また俺が案内してやろう
04:33.880 04:36.250 红…红细胞在燃烧
04:33.880 04:36.250 せ…赤血球が燃えている
04:36.560 04:41.040 还散发着一股「要靠自己完成工作」的气场
04:36.560 04:41.040 自分の力だけでやり遂げてみせると 奴のオーラが言っている
04:42.280 04:44.080 我还是不要多管闲事了
04:42.280 04:44.080 おせっかいはやめとくか
04:44.960 04:48.220 那我先走了 你继续加油
04:44.960 04:48.220 じゃ…じゃな 引き続き頑張れよ
04:48.220 04:49.050 好
04:48.220 04:49.050 はい
04:53.640 04:58.270 姐姐 这里还没修好呢 要注意安全
04:53.640 04:58.270 お姉ちゃん ここまだ工事中だよ 気を付けて
04:53.700 04:58.270 m 0 0 l -310 0 l -310 -180 l 0 -180l 0 -203 l 0 0
04:53.700 04:58.270 血小板  一种血液成分。血管受 伤时他们会集合起来堵 住伤口进行止血。
04:58.620 05:00.670 好…好的
04:58.620 05:00.670 は…はい
05:01.770 05:04.400 施工中 给各位带来不便 非常抱歉
05:02.090 05:03.070 对不起 对不起
05:02.090 05:03.070 すいません すいません
05:02.700 05:03.920 你没事吧
05:02.700 05:03.920 大丈夫か
05:03.070 05:04.400 对不起 对不起
05:04.400 05:08.060 我没事 给你添麻烦了
05:04.400 05:08.060 だ…大丈夫です お手数おかけしました
05:08.380 05:09.870 对不起 对不起
05:08.380 05:09.870 すいません すいません
05:09.870 05:10.330 那我就先走了
05:10.330 05:11.960 そ…それじゃ 失礼します
05:12.640 05:14.970 喂 别突然冲出来啊
05:12.640 05:14.970 ちょっと 急に飛び出さないでよ
05:14.970 05:15.960 对不起 对不起 真的很对不起
05:15.960 05:18.200 すいません すいません 本当にすいません
05:16.750 05:18.200 红细胞
05:16.750 05:18.200 赤血球
05:24.840 05:26.590 吃点甜的再去吧
05:24.840 05:26.590 甘いもの食べてく?
05:25.370 05:27.070 葡萄糖
05:26.940 05:36.670 葡萄糖
05:27.020 05:29.050 接下来可辛苦着呢
05:27.020 05:29.050 こっからは大変だぞ
05:29.050 05:30.780 我想吃冰淇淋
05:29.050 05:30.780 アイスがいいな
05:31.120 05:32.350 葡萄糖
05:31.120 05:32.350 葡萄糖
05:32.350 05:34.270 也被称作glucose
05:32.350 05:34.270 グルコースとも呼ばれる
05:34.270 05:36.320 红细胞嗜糖
05:34.270 05:36.320 赤血球は糖が好き
05:36.320 05:41.180 与白细胞不同 红细胞没有线粒体
05:36.320 05:41.180 赤血球は白血球と違って ミトコンドリアを持たない細胞なので
05:41.180 05:43.520 只能通过葡萄糖合成能量
05:41.180 05:43.520 グルコースのみがエネルギーとなる
05:46.400 05:51.100 我看看啊 朝这边走就能到下腔静脉呢
05:46.400 05:51.100 えっと こっちへ行けば まずは下大静脈ね
05:51.280 05:52.350 没问题没问题
05:51.280 05:52.350 ふむふむ
05:54.030 05:59.040 这里是1146号 即将展开全身巡逻
05:54.030 05:59.040 こちら1146番だ これより全身のパトロールに向かう
05:59.040 06:02.680 好的 我在肝脏附近晃悠呢
05:59.040 06:02.680 了解 俺は肝臓方面をうろついてる
06:03.900 06:04.840 辛苦了
06:03.900 06:04.840 お疲れ
06:05.370 06:06.840 肩膀好酸啊
06:05.370 06:06.840 肩凝った
06:07.130 06:08.410 路上小心
06:07.130 06:08.410 いってらっしゃい
06:09.370 06:12.760 然后呢 这边是静脉
06:09.370 06:12.760 えーとえーと ここが静脈で
06:13.470 06:14.720 静脉瓣
06:13.470 06:14.720 静脈弁
06:14.720 06:16.970 用于防止血液倒流
06:14.720 06:16.970 血液の逆流を防ぐ
06:17.980 06:22.600 让静脉中的血液都只朝向心脏流动
06:17.980 06:22.600 静脈を流れる血液を心臓行きの一方通行にしている
06:19.180 06:21.000 诶 和地图是相反的?
06:19.180 06:21.000 え 地図と逆?
06:23.100 06:24.140 回见
06:23.100 06:24.140 じゃ またね
06:25.290 06:26.810 是这边吗
06:25.290 06:26.810 こ…こっち?
06:26.140 06:29.200 为什么你要在这里逆行啊 红细胞
06:26.140 06:29.200 なぜ そこで逆走するんだ 赤血球
06:30.410 06:34.920 你怎么逆行啊 这是你刚走过的静脉瓣
06:30.410 06:34.920 あんた 何逆走してんの 今通ってきた弁だよ ここ
06:35.360 06:37.000 对不起
06:35.360 06:37.000 す…すみません
06:37.400 06:38.730 她好笨
06:37.400 06:38.730 アホだ
06:39.470 06:41.680 地图拿反了
06:39.470 06:41.680 地図が逆さまだった
06:42.560 06:44.090 下腔静脉
06:42.560 06:44.090 下大静脈
06:44.090 06:47.150 是人体内最大的一条静脉
06:44.090 06:47.150 ヒトの体の中で一番大きな静脈
06:46.910 07:00.380 不慌不忙慢慢行
06:47.400 06:52.410 负责将下半身的血液输送至右心房
06:47.400 06:52.410 下半身などからの血液を集め 心臓の右心房に送っている
06:54.760 06:59.870 大静脉就是一条宽敞的单行道 走起来还算是轻松的
06:54.760 06:59.870 大静脈ってでっかい一本道だから 楽っちゃ楽だけどさぁ
07:00.380 07:03.610 但一直上坡也挺累的
07:00.380 07:03.610 こう上り坂になってるのがだるいよな
07:04.440 07:07.800 好 越是这种情况我越要加油
07:04.440 07:07.800 よし こういうところでこそ頑張ろう
07:10.410 07:14.160 道路复杂起来后我又会浪费很多时间了
07:10.410 07:14.160 道がややこしくなってくると 時間がかかっちゃうもんね
07:15.920 07:18.700 咦 你怎么一个人在这里
07:15.920 07:18.700 あら あんた こんなところで一人なの
07:18.950 07:20.730 我和你一起走吧
07:18.950 07:20.730 私一緒に行ってあげよっか
07:23.790 07:28.240 完全燃烧中 根本听不到我的声音
07:23.790 07:28.240 も…燃えている 私の声が届かないほどに
07:32.600 07:39.020 各位血细胞 前方道路拥堵 禁止使用小推车
07:32.600 07:39.020 血球の皆さん ここから先は大変混雑しますのでカートは持ち込めません
07:40.640 07:44.190 请大家将推车放在停车区后 再向前行进
07:40.640 07:44.190 カート置き場に置いてから先へ進んでください
07:45.210 07:47.440 前方即将进入心脏
07:45.210 07:47.440 ここから先は心臓になります
07:46.460 07:51.400 前方拥堵 请收好推车后再行进
07:47.740 07:51.400 请各位遵从指示 尽快完成循环
07:47.740 07:51.400 案内に従って 速やかな循環をお願いします
07:51.400 07:57.180 前方拥堵 请收好推车后再行进
07:51.680 07:56.640 各位血细胞 请将推车停放在指定区域后再向前行进
07:51.680 07:56.640 血球の皆様 カートは所定の位置に置いてからお進みください
08:01.160 08:06.010 各位血细胞 大家好 欢迎大家来到心脏
08:01.160 08:06.010 血球の皆さん こんにちは ようこそ心臓へ
08:06.700 08:12.120 接下来我给大家介绍一下肺循环和体循环 请认真听讲
08:06.700 08:12.120 これから肺循環と体循環について説明するから ちゃんと聞いてね
08:12.120 08:13.570 进入心脏后
08:12.120 08:13.570 これから皆さんには
08:13.570 08:18.380 大家将体验急速又刺激的心脏循环
08:13.570 08:18.380 スピード感溢れるスリリングな心臓循環へと出発していただきます
08:18.680 08:20.270 先进行的是肺循环
08:18.680 08:20.270 まずは肺循環
08:20.890 08:26.060 从右心房进入 通过右心室 走过肺动脉后 就到达肺部
08:20.890 08:26.060 右心房から右心室を通り 肺動脈を経て 肺に辿り着いたら
08:26.060 08:29.050 请各位在这里丢弃二氧化碳 接收氧气
08:26.060 08:29.050 二酸化炭素を捨て 酸素を受け取ります
08:29.310 08:29.880 这是各位的第一项任务
08:29.750 08:31.980 m 0 0 l -608 0 l -608 -40 l 0 -40l 0 -40 l 0 0
08:29.750 08:31.980 ①接收氧气吧!
08:29.880 08:31.980 これが皆さんの第一のお仕事です
08:32.360 08:37.180 接下来通过肺静脉进入左心房后 就是体循环了
08:32.360 08:37.180 そこから肺静脈を通って左心房へ 次は体循環です
08:37.790 08:42.410 从左心室出发 经过大动脉 再从动脉进入毛细血管
08:37.790 08:42.410 左心室から大動脈を通り 動脈から毛細血管へ
08:42.810 08:46.160 在这里交出氧气和养分 接收二氧化碳等废弃物后
08:42.810 08:46.160 そこで酸素と養分を渡し 二酸化炭素などの不要物を受け取ったら
08:45.960 08:51.710 ②接收二氧化碳吧!
08:45.980 08:51.710 m 0 0 l -798 0 l -798 -40 l 0 -40l 0 -40 l 0 0
08:46.160 08:48.250 在这里交出氧气和养分 接收二氧化碳等废弃物后
08:46.160 08:48.250 そこで酸素と養分を渡し 二酸化炭素などの不要物を受け取ったら
08:48.250 08:50.090 各位的第二项任务就完成了
08:48.250 08:50.090 第二のお仕事クリア
08:51.710 08:55.550 之后再次回到右心房 这就是体循环
08:51.710 08:55.550 再び右心房に戻ってくるまでが体循環です
08:55.900 09:01.050 希望各位由始至终都能负责任地完成自己的工作
08:55.900 09:01.050 どうぞ最後までしっかりと責任感を持って職務を全うしてください
09:01.420 09:03.070 一路顺风
09:01.420 09:03.070 いってらっしゃい
09:04.350 09:09.370 各位血细胞 大家好 欢迎大家来到心脏
09:04.350 09:09.370 血球の皆さん こんにちは ようこそ心臓へ
09:06.480 09:07.440 听懂了吗
09:06.480 09:07.440 分かる
09:07.440 09:08.400 不懂
09:07.440 09:08.400 分からん
09:08.780 09:11.980 终于来到了最后的难关
09:08.780 09:11.980 ついに来た 最後の難関
09:09.680 09:14.990 接下来我给大家介绍一下肺循环和体循环 请认真听讲
09:09.680 09:14.990 これから肺循環と体循環について説明するから ちゃんと聞いてね
09:12.250 09:15.800 来多少遍都搞不懂的地方 心脏
09:12.250 09:15.800 何度見てもよく分からない場所 心臓
09:16.650 09:17.930 跟好我 在这边
09:16.650 09:17.930 ほら こっちよ
09:17.930 09:18.780 是
09:17.930 09:18.780 はい
09:20.140 09:22.300 我不能再依靠前辈了
09:20.140 09:22.300 もう甘えてらんないもんね
09:22.860 09:26.860 若发现奇怪细胞或生物        请尽快通知附近的免疫细胞
09:23.260 09:26.010 就是这样 继续加油
09:23.260 09:26.010 その調子だ 頑張れよ
09:29.260 09:31.900 好的
09:29.260 09:31.900 よーし
09:33.330 09:35.920 这就出发 心脏等着我吧
09:33.330 09:35.920 行くぞ いざ心臓
09:48.720 09:54.800 各位血细胞 即将到达心脏 请小心前行
09:48.720 09:54.800 血球の皆様 間もなく心臓です お気を付けてお進みください
09:49.900 09:51.340 好…好重
09:49.900 09:51.340 お…重い
09:57.200 09:58.860 终于到啦
09:57.200 09:58.860 やっと着いた
09:59.820 10:01.080 心脏
09:59.820 10:01.080 心臓
10:01.080 10:03.390 整体由肌肉构成的脏器
10:01.080 10:03.390 全体が筋肉でできた器官
10:03.660 10:09.100 像水泵一样 负责把从静脉流回来的血液推进动脉
10:03.660 10:09.100 静脈から戻ってきた血液を動脈に押し出すポンプの役目を担っている
10:09.100 10:13.290 此动作每天都会进行约10万次
10:09.100 10:13.290 その動きは 1日におよそ10万回繰り返されている
10:16.300 10:17.640 右心房
10:16.300 10:17.640 右心房
10:17.920 10:22.560 负责收集上下腔静脉中的血液并送进右心室
10:17.920 10:22.560 上下の大静脈から静脈血を受け 右心室に送る
10:20.540 10:24.250 请注意不要遗落重要财物
10:20.540 10:24.250 大事なお荷物は落さないように お気を付けください
10:24.810 10:27.470 请在白线后等待
10:24.810 10:27.470 白線の内側に並んでお待ちください
10:31.360 10:32.760 别推我
10:31.360 10:32.760 押すなよ
10:32.760 10:33.800 疼死我了
10:32.760 10:33.800 いててててて
10:33.800 10:35.070 太挤了
10:33.800 10:35.070 混んでる
10:38.960 10:42.600 欢迎来到心脏 这里是右心房
10:38.960 10:42.600 ようこそ心臓へ ここは右心房です
10:43.360 10:44.170 请不要推搡 强行循环十分危险
10:44.170 10:46.860 押さないでください 駆け込み循環は危険です
10:47.100 10:50.810 前方是下腔静脉与上腔静脉的交汇处 道路十分拥挤
10:47.100 10:50.810 この先 下大静脈と上大静脈の合流地点により 大変混雑しております
10:50.810 10:53.130 前方是下腔静脉与上腔静脉的交汇处 道路十分拥挤
10:50.810 10:53.130 この先 下大静脈と上大静脈の合流地点により 大変混雑しております
10:53.690 10:57.250 安全起见 请注意帽子和眼镜不要被挤掉
10:53.690 10:57.250 安全のため 帽子やメガネなどを飛ばされないよう十分にご注意ください
10:57.250 10:58.880 安全起见 请注意帽子和眼镜不要被挤掉
10:57.250 10:58.880 安全のため 帽子やメガネなどを飛ばされないよう十分にご注意ください
10:59.340 11:01.040 别推了
10:59.340 11:02.140 三尖瓣即将开启
10:59.340 11:01.040 押すな
10:59.340 11:02.140 間もなく三尖弁が開きます
11:05.720 11:07.370 笔记本掉了
11:05.720 11:07.370 メモが落ちた
11:08.670 11:10.460 不好意思
11:08.670 11:10.460 す…すみません
11:10.460 11:14.350 重要的笔记本…我的笔记本啊
11:10.460 11:14.350 肝心のメモが メモ メモ
11:14.350 11:15.150 好疼
11:14.350 11:15.150 痛っ
11:17.870 11:19.420 笔记本飞回来了
11:17.870 11:19.420 メモが飛んできた
11:19.820 11:22.570 那个中性粒细胞在干嘛啊
11:19.820 11:22.570 何やってんの あの好中球
11:24.560 11:27.820 请不要停下脚步 尽快通过
11:24.560 11:27.820 立ち止まらず 速やかにお進みください
11:28.170 11:29.420 三尖瓣
11:28.170 11:29.420 三尖弁
11:29.660 11:33.760 位于心脏右心房和右心室之间的三块瓣膜
11:29.660 11:33.760 心臓の右心房と右心室の間にある三枚の弁
11:34.080 11:38.330 心脏收缩时 它会将血液流入右心室
11:34.080 11:38.330 心臓が収縮する時は 右心室へ血液を流し
11:38.330 11:42.520 心脏扩张时 会防止血液逆流回右心房
11:38.330 11:42.520 拡張の際は右心房への血液の逆流を防ぐ
11:45.120 11:46.380 右心室
11:45.120 11:46.380 右心室
11:46.600 11:50.110 大量含有二氧化碳的静脉血停留于此
11:46.600 11:50.110 二酸化炭素を多く含んだ静脈血になっている
11:50.800 11:52.030 好重啊
11:50.800 11:52.030 重い
11:52.030 11:53.610 欢迎来到右心室
11:52.030 11:53.610 ようこそ右心室へ
11:53.870 11:58.520 心脏收缩时 请勿停留在三尖瓣附近
11:53.870 11:58.520 収縮中につき 三尖弁付近には立ち止まらぬようお願いします
12:05.470 12:07.310 我的帽子掉了
12:05.470 12:07.310 帽子落とした
12:07.310 12:09.530 不好意思 这是你前面那位掉的东西
12:07.310 12:09.530 すいません 前の人の落とし物
12:11.080 12:12.440 肺动脉
12:11.080 12:12.440 肺動脈
12:12.440 12:15.260 将静脉血输送至肺部的动脉
12:12.440 12:15.260 静脈血を肺に送る動脈
12:21.260 12:22.480 我看看
12:21.260 12:22.480 えっと
12:23.610 12:25.200 直走吗
12:23.610 12:25.200 直進か
12:25.710 12:28.680 幸亏这是条短程单行道
12:25.710 12:28.680 ここは短い一本道だから いいな
12:30.830 12:33.500 接着就是要去肺泡交换气体了
12:30.830 12:33.500 さて 肺胞でガス交換を
12:36.250 12:37.070 肺
12:36.250 12:37.070 肺
12:37.070 12:40.600 排出二氧化碳 吸入氧气的器官
12:37.070 12:40.600 二酸化炭素を捨て 酸素を受け取る器官
12:41.850 12:45.240 原来从远处看 肺泡是那种形状的啊
12:41.850 12:45.240 肺胞って遠くから見るとあんな形なんだ
12:52.600 12:55.980 欢迎光临 这里是肺泡
12:52.600 12:55.980 ようこそいらっしゃいませ こちらは肺胞です
12:56.240 13:00.200 高压气体 小心使用
12:56.620 12:59.260 此处回收二氧化碳
12:56.620 12:59.260 二酸化炭素はこちらで回収します
13:06.330 13:11.760 氧气
13:17.290 13:20.490 久等了 请取走您的氧气
13:17.290 13:20.490 お待たせしました 酸素をお受け取りください
13:24.000 13:25.400 说起来
13:24.000 13:25.400 そう言えば
13:27.550 13:31.050 先来填饱肚子吧
13:27.550 13:31.050 まずは 腹拵えといくか
13:31.050 13:35.310 我也没料到你居然就藏在红细胞运送的货物中
13:31.050 13:35.310 まさかとは思ったが 赤血球の荷物の中に隠れていたとは
13:35.900 13:39.550 我就在这里第一次被白细胞给救了
13:35.900 13:39.550 初めてここで白血球さんに助けてもらったなぁ
13:43.160 13:44.490 肺静脉
13:43.160 13:44.490 肺静脈
13:44.720 13:47.710 肺静脉中流动着富含氧气的血液
13:44.720 13:47.710 酸素を多く含んだ血液が流れている
13:50.560 13:52.960 好了 回心脏吧
13:50.560 13:52.960 さあ 心臓へ戻るぞ
13:53.470 13:56.070 肺静脉入口
14:07.310 14:08.510 我得抓紧时间才行
14:07.310 14:08.510 急がなきゃ
14:09.740 14:11.900 好快
14:09.740 14:11.900 速い
14:14.320 14:15.550 大动脉
14:14.320 14:15.550 大動脈
14:15.790 14:21.980 血液经由自大动脉分支出去的动脉流至全身的毛细血管
14:15.790 14:21.980 大動脈からそれぞれに分岐した動脈を通り 全身の毛細血管へと流れる
14:38.170 14:39.680 毛细血管
14:38.170 14:39.680 毛細血管
14:39.680 14:45.150 向细胞传送氧气及养分 并回收二氧化碳等废弃物
14:39.680 14:45.150 細胞に酸素と養分を渡し 二酸化炭素などの不要物を受け取る
14:48.350 14:51.820 好了 接下来只要把这箱氧气送到目的地就行了
14:48.350 14:51.820 よーし あとはこの酸素を届けるだけだ
14:54.400 14:57.950 喂喂 哪边是右边
14:54.400 14:57.950 ねぇねぇ 右ってどっち
14:57.950 15:00.730 你现在拿着笔的手就是右手 就是这边
14:57.950 15:00.730 今ペンを持ってる方の手が右だ こっち
15:00.730 15:03.420 喂喂 我贴不好啦
15:00.730 15:03.420 ねぇねぇ 上手に貼れないよ
15:03.420 15:05.390 知…知道了 我来帮你
15:03.420 15:05.390 わ…分かった 手伝ってやる
15:04.620 15:08.760 前方禁止通行
15:05.390 15:08.720 喂喂 你表演一下杀菌时的动作吧
15:05.390 15:08.720 ねぇねぇ 細菌ぶっ殺すってやつやって
15:13.710 15:16.400 听说这附近有轻微擦伤
15:13.710 15:16.400 この近くで小さな擦り傷だって
15:16.400 15:17.580 又来啊
15:16.400 15:17.580 またぁ
15:17.580 15:18.880 我看看
15:17.580 15:18.880 えっと
15:20.350 15:22.590 前方禁止通行吗
15:20.350 15:22.590 この先通行止めか
15:31.130 15:33.480 看来我们顺利入侵了啊
15:31.130 15:33.480 うまく侵入できたようだなぁ
15:33.820 15:37.610 是啊 有个猎物来得正是时候
15:33.820 15:37.610 あぁ 早速いいところにカモが来たようだぜ
15:41.770 15:45.400 目标就定为那个一脸蠢相的红细胞吗
15:41.770 15:45.400 ターゲットはあのアホそーな赤血球か
15:47.820 15:51.820 我们就埋伏在这个角落 然后一举将她拿下
15:47.820 15:51.820 この角で待ち伏せして 二人でボコボコにしてやろう
15:56.430 15:57.800 嘘
15:56.430 15:57.800 しーっ
15:58.350 15:59.480 嘘?
15:58.350 15:59.480 しー?
16:00.970 16:01.740 去死吧
16:00.970 16:01.740 死ね
16:03.210 16:03.920 不好
16:03.210 16:03.920 マズい
16:08.810 16:11.820 我看看 很顺利 很顺利
16:08.810 16:11.820 えっと うん 順調順調
16:11.820 16:13.880 好险
16:11.820 16:13.880 あ…危なかった
16:15.950 16:17.520 已经把细菌给解决掉了吗
16:15.950 16:17.520 もう細菌やっつけた
16:17.740 16:19.390 嘘 接下来就交给你了
16:17.740 16:19.390 しっ あとは頼む
16:21.960 16:23.690 你要去干嘛 等等
16:21.960 16:23.690 どこ行くの ちょっと
16:24.400 16:25.950 嘿咻
16:24.400 16:25.950 よいしょ
16:24.480 16:25.810 给您添麻烦了
16:25.950 16:27.850 给您添麻烦了
16:26.200 16:27.550 加油
16:26.200 16:27.550 よいしょ
16:28.380 16:29.770 妈呀
16:28.380 16:29.770 よいしょ
16:30.170 16:31.630 不能怂
16:30.170 16:31.630 よいしょ
16:30.410 16:31.960 给您添麻烦了
16:31.960 16:34.160 一个人 坚持到最后
16:31.960 16:34.160 一人で 最後まで
16:37.840 16:43.820 给您添麻烦了
16:38.350 16:41.800 勉强能挤进来 太窄了吧 好难受
16:38.350 16:41.800 ギリギリだ せ…狭い 苦しい
16:41.800 16:43.800 只差最后一点了
16:41.800 16:43.800 でも あとちょっとで
16:48.190 16:56.160 给您添麻烦了
16:48.730 16:52.170 您的氧气到了
16:48.730 16:52.170 酸素をお届けに参りました
16:52.560 16:55.870 多谢 这么窄都送进来了啊
16:52.560 16:55.870 ども こんな狭いとこまでありがとうね
16:56.430 16:57.870 很辛苦吧
16:56.430 16:57.870 大変だったでしょ
16:58.110 17:01.100 请这边走
16:58.300 17:00.700 没事没事 这是我的工作
16:58.300 17:00.700 いえいえ 仕事ですから
17:05.630 17:07.180 真窄啊
17:05.630 17:07.180 狭かった
17:09.450 17:12.670 太好了 终于 我终于…
17:09.450 17:12.670 やった ついに ついに私…
17:13.180 17:16.590 没有迷路 成功走完了一趟循环
17:13.180 17:16.590 迷わないで循環できたーっ
17:18.840 17:21.160 太棒了 太棒了
17:18.840 17:21.160 やった やった
17:23.720 17:27.440 我真是太厉害了 成功啦
17:23.720 17:27.440 すごいすごい やった やったぞ
17:28.480 17:29.210 嗨
17:28.480 17:29.210 よお
17:29.770 17:32.360 杀伤性T细胞 你在这干嘛
17:29.770 17:32.360 キラーT どうしてここに
17:32.360 17:34.160 我干什么无所谓吧
17:32.360 17:34.160 どうだっていいだろ
17:32.380 17:35.090 m 0 0 l -478 0 l -478 -165 l 0 -165l 0 -203 l 0 0
17:32.380 17:35.090 杀伤性T细胞  遵从辅助性T细胞的指令出动,识别并 破坏被病毒感染的细胞、癌细胞等异 物的杀手。
17:35.470 17:40.560 那家伙就是之前让你带路的红细胞吗
17:35.470 17:40.560 それより あいつ 前にお前が道案内してた赤血球か
17:40.810 17:44.680 咦 你一个人完成了循环吗
17:40.810 17:44.680 あら あんた 一人でここまで循環できたの
17:44.680 17:47.870 是的 多亏前辈教导有方
17:44.680 17:47.870 はい 先輩のご指導のおかげです
17:47.870 17:51.180 总算能独当一面了吗
17:47.870 17:51.180 ようやく一人でお仕事できましたってか
17:51.500 17:53.710 真是没用啊
17:51.500 17:53.710 とんでもねえ無能だな おい
17:53.710 17:56.110 喂 别这么说她
17:53.710 17:56.110 おいっ そういう言い方をするな
17:56.780 18:00.440 就算是你我 也有一两件不擅长的事情吧
17:56.780 18:00.440 俺やお前にだって 苦手なことの一つや二つあるだろ
18:00.840 18:05.000 她只是正好不擅长认路而已
18:00.840 18:05.000 あいつはたまたま 道を間違えないことが苦手だったってだけさ
18:07.050 18:11.720 但她正以自己的方式 努力弥补不足
18:07.050 18:11.720 それでも あいつはあいつなりに苦手を克服しようと頑張ってたんだろう
18:12.200 18:17.760 就算麻烦别人为自己带路 多次走错 也不言放弃
18:12.200 18:17.760 誰かに案内してもらったり 何度も間違えたりしながらも 諦めなかった
18:18.030 18:20.040 别装乖拍我马屁了
18:18.030 18:20.040 いい子ぶってんじゃないの
18:20.040 18:24.270 什么指导有方啊 这本来也不是什么难事
18:20.040 18:24.270 何がご指導よ ホントはできて当たり前なんだからね
18:26.590 18:28.860 我迄今为止都没注意到
18:26.590 18:28.860 今まで気に留めたことはなかったが
18:28.860 18:32.240 红细胞的工作其实也很辛苦
18:28.860 18:32.240 大変な仕事だな 赤血球というのも
18:32.800 18:34.330 搬运着沉重的货物
18:32.800 18:34.330 重い荷物を持って
18:34.330 18:36.030 在广阔的人体内部奔走
18:34.330 18:36.030 広い体内を巡って
18:37.260 18:42.220 一边完成每日的工作 一边努力提升自己
18:37.260 18:42.220 そんな日々の仕事をこなしながらも 自分を変えようと努力しているなんて
18:42.900 18:45.710 他们可真是群了不起的家伙
18:42.900 18:45.710 不过 你有所进步 也是件好事
18:42.900 18:45.710 すごい奴だな あいつは
18:42.900 18:45.710 ま 良かったね ちょっとだけ進歩して
18:46.560 18:48.780 谢谢前辈
18:46.560 18:48.780 ありがとうございます
18:49.180 18:55.720 杀伤性T细胞 虽然红细胞它们总是怕我们免疫细胞
18:49.180 18:55.720 なあ キラーT 俺たち免疫細胞は赤血球たちに怖がられることも多いけど
18:56.060 18:58.520 但希望有一天
18:56.060 18:58.520 もっとお互いの仕事を理解しあって
18:58.830 19:03.230 我们能相互理解对方的工作 关系得到改善
18:58.830 19:03.230 いつの日か あいつらと仲良くやっていけるようになるといいな
19:03.630 19:05.120 你也这么想吧
19:03.630 19:05.120 お前もそう思うだろ
19:05.120 19:07.020 你这蠢货
19:05.120 19:07.020 バカ野郎
19:18.490 19:23.040 别这么幼稚了 你这个没用的东西
19:18.490 19:23.040 甘っちょろいこと言ってんじゃねえ このドヘタレなまくら野郎
19:23.320 19:25.930 我不说话你当我是哑巴吗
19:23.320 19:25.930 黙って聞いてりゃベラベラとは
19:25.930 19:28.520 你…你怎么了
19:25.930 19:28.520 な…なに ええ
19:28.890 19:33.530 听好 必要的时候 就算对方是同伴也要将其无情斩杀
19:28.890 19:33.530 いいか 必要とあらば 味方だろうと容赦なく殺す
19:33.530 19:36.840 这不就是我们免疫细胞的职责所在吗
19:33.530 19:36.840 それが免疫細胞ってもんだろうが
19:36.840 19:42.570 想和他们搞好关系?想和那群喝茶的红细胞交朋友?
19:36.840 19:42.570 仲良くなりたいだとか お茶飲んでる赤血球たちの仲間に入りたいだとか
19:43.070 19:46.970 还想加入那些和邻居一起打扑克的细胞之中
19:43.070 19:46.970 お隣さん同士でトランプやってる細胞たちの中に飛び入りで参加して
19:46.970 19:50.910 一起抽抽鬼牌 听他们调侃你「真是笨蛋」?
19:46.970 19:50.910 ババひいて 「バッカで」っていじられてみたいだとか
19:50.910 19:54.680 别有这种没出息的念头
19:50.910 19:54.680 プライドの欠片もねえようなこと考えてんじゃねえぞ
19:55.040 19:58.250 我…我还没想得这么具体
19:55.040 19:58.250 そ…そこまで具体的には考えてな…
19:58.250 20:00.920 我们可是杀手
19:58.250 20:00.920 俺たちゃ殺し屋なんだよ
20:03.660 20:04.440 嗯
20:03.660 20:04.440 うん
20:05.210 20:10.620 为了能时刻下死手 我们要始终心硬如铁
20:05.210 20:10.620 いつでも使えるようによーく研ぎ澄ましておけ 心のナイフをな
20:11.420 20:12.320 心?
20:11.420 20:12.320 心?
20:12.700 20:14.320 回答呢
20:12.700 20:14.320 返事はどうした
20:15.310 20:16.190 是
20:15.310 20:16.190 はい
20:16.190 20:18.730 真是的 就会给我添乱
20:16.190 20:18.730 ったく 世話がやけるぜ
20:28.320 20:31.400 白细胞 听我说听我说
20:28.320 20:31.400 白血球さん 聞いてください 聞いてください
20:31.400 20:34.730 我这次终于将工作全都…
20:31.400 20:34.730 私 今回やっとなんとか仕事を全部…
20:35.920 20:37.820 你那伤是怎么回事
20:35.920 20:37.820 ってどうしたんですか それ
20:37.820 20:39.600 没…没事
20:37.820 20:39.600 な…なんでもない
20:39.600 20:43.680 被杀伤性T细胞…不是 被暴徒…不是 被细菌给打了
20:39.600 20:43.680 キラーT いや 暴漢 いや えっと 細菌に
20:44.410 20:48.380 这点小伤无足挂齿 别说这个了
20:44.410 20:48.380 こんなのもう痛くないよ いや 怪我のことはいい
20:48.380 20:50.940 对了 你刚说终于把工作全部完成了吗
20:48.380 20:50.940 それより 仕事なんとか全部できたって
20:50.940 20:52.350 是的
20:50.940 20:52.350 は…はい
20:52.990 20:57.280 能和我说说你们的工作吗
20:52.990 20:57.280 色々聞かせてくれないか お前たちの仕事のこと
21:02.510 21:06.200 那…那个 刚才和你分别后
21:02.510 21:06.200 あっ あのですね さっき白血球さんと会った後に
21:06.200 21:08.700 我最先去的是大静脉
21:06.200 21:08.700 最初に行ったのが大静脈なんです
21:08.700 21:12.170 那里是所有静脉的汇合处 所以非常宽阔
21:08.700 21:12.170 全部の静脈が行き着く道だから すごーく広くて
21:12.170 21:12.910 嗯
21:12.170 21:12.910 うん
21:13.200 21:17.260 之后就去了心脏 大家人挤人的 可辛苦了
21:13.200 21:17.260 その後 心臓に行って もみくちゃにされちゃって大変でした
21:17.260 21:18.460 都要被挤扁了
21:17.260 21:18.460 ギューって
21:18.460 21:19.600 嗯嗯
21:18.460 21:19.600 うんうん
21:19.960 21:23.480 对了 我在心脏里不小心弄丢了笔记本
21:19.960 21:23.480 そうそう 心臓でですね メモを落としちゃったんですけど
21:23.480 21:25.790 但不知道怎么搞的 它自己从后面飞了回来
21:23.480 21:25.790 なぜだか後ろの方からすっ飛んできて
21:25.790 21:26.480 嗯
21:25.790 21:26.480 うん
21:26.480 21:28.010 接着就去了肺
21:26.480 21:28.010 それで肺に行って
21:28.010 21:32.780 从外面看 肺泡凹凸不平的 可有意思了
21:28.010 21:32.780 肺胞がですね 外から見ると ポコポコしてて面白い形だったんですよ
21:32.780 21:35.040 是吗 真厉害啊 凹凸不平的
21:32.780 21:35.040 そっか すごいな ポコポコ
21:35.040 21:36.600 然后 接下来
21:35.040 21:36.600 あと それから
21:40.010 21:42.720 我把它轻量化了 现在超级轻的
21:40.010 21:42.720 軽量化したんですよ 超軽いんす
21:42.970 21:43.800 给我看看
21:42.970 21:43.800 見して
21:43.800 21:45.980 我游走途中不小心走错了路
21:43.800 21:45.980 遊走中 道間違えちゃって
21:45.980 21:47.290 真是笨蛋
21:45.980 21:47.290 バッカで
21:51.310 21:54.250 我才不羡慕呢
21:51.310 21:54.250 羨ましくなんか ない
21:55.440 21:59.870 君らしいペースで さあ 歩こうよ
21:55.440 21:59.870 按你的步调 来 一起前进吧
22:09.820 22:14.320 あつい陽の下 汗をかいたら
22:09.820 22:14.320 烈日当空 汗如雨下
22:14.320 22:18.680 冷たい水を届けるよ
22:14.320 22:18.680 为你送上清凉冷水
22:19.230 22:23.740 寒さに震えて 風邪を引いたら
22:19.230 22:23.740 瑟瑟发抖 患上感冒
22:23.740 22:28.090 元気の魔法をとなえるよ
22:23.740 22:28.090 为你咏唱治愈魔法
22:28.830 22:33.130 ひとりひとりが 違うカタチで
22:28.830 22:33.130 我们职责各不相同
22:33.130 22:36.650 同じ日を生きてる
22:33.130 22:36.650 但携手共度每一天
22:36.650 22:39.070 Happy Good Day
22:36.650 22:39.070 Happy Good Day
22:39.070 22:43.020 君に向かってエール 満点じゃなくても
22:39.070 22:43.020 面对面为你加油 即使不是满分
22:43.020 22:45.560 It's Okay, All Okay
22:43.020 22:45.560 It's Okay, All Okay
22:45.560 22:48.410 だから Happy Good Day
22:45.560 22:48.410 所以 Happy Good Day
22:48.410 22:50.700 大きな声でフレー
22:48.410 22:50.700 大声喊叫吧
22:50.700 22:54.940 少し転んでも All Okay 笑って
22:50.700 22:54.940 即使偶有失意 All Okay 笑一笑
22:54.940 22:57.050 じゃあね また明日
22:54.940 22:57.050 再见 明天再会
22:57.050 23:01.370 昨日がくれた 今を未来へ
22:57.050 23:01.370 将昨天的收获 带向明天
23:01.370 23:05.800 君らしいペースで 届けてよ
23:01.370 23:05.800 用你的步调 尽力送达
23:24.950 23:36.670 下集预告
23:26.080 23:28.220 要保持心硬如铁
23:26.080 23:28.220 研ぎ澄ませ 心のナイフを
23:28.460 23:30.140 可具体该怎么做
23:28.460 23:30.140 って どうやるんだ
23:30.140 23:31.840 自己想去吧
23:30.140 23:31.840 自分で考えろ
23:32.110 23:34.220 下集 工作细胞
23:32.110 23:34.220 次回 はたらく細胞
23:34.220 23:35.680 胸腺细胞
23:34.220 23:35.680 胸腺細胞
23:35.680 23:38.540 好 干活了干活了
23:35.680 23:38.540 さあ 仕事だ 仕事