工作细胞 第12集 失血性休克(前篇)

剧情介绍:   红血球居然要负责训练新来的红血球!红血球心想必须展现有学姊风范的一面,而慎重看待,可是她却走错路,被其他细胞责骂,一直不太顺利。就在此时,体内世界发生了惊天动地的大事件。
1/6Page Total 285 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
工作细胞 第12集 失血性休克(前篇)
00:01.130 00:06.140 1.2.3.4 We are cells at work!
00:01.130 00:06.140 1.2.3.4 We are cells at work!
00:06.140 00:10.400 1.2.3.4 We are HATARAKU Fuu!
00:06.140 00:10.400 1.2.3.4 We are 工作 Fuu!
00:11.230 00:13.710 今日も運ぶよ 酸素 酸素
00:11.230 00:13.710 今天也要搬运起来 氧气 氧气
00:13.710 00:16.380 カラダ中のスミからスミへ
00:13.710 00:16.380 从身体里的这里到那里
00:16.380 00:18.830 だけど広くて 迷子 迷子
00:16.380 00:18.830 但是身体太大了 总是迷路 迷路
00:18.830 00:26.490 手助けされてるはたらく細胞 さぁ いこう
00:18.830 00:26.490 齐心协力的工作细胞 开始工作吧
00:26.490 00:31.630 はたらくぞ はたらくぞ 毎日毎日修行中
00:26.490 00:31.630 工作 工作 每天每天 不断修行
00:31.960 00:34.380 今日も雑菌 排除 排除
00:31.960 00:34.380 今天的杂菌也要 驱除驱除
00:34.380 00:37.040 細菌ウイルス出てこいやぁ
00:34.380 00:37.040 细菌病毒都给我出来
00:37.040 00:39.550 絶対逃がすな 遊走 遊走
00:37.040 00:39.550 绝不会放过你们 游走游走
00:39.550 00:47.130 プロフェッショナルなはたらく細胞 さぁ いこう
00:39.550 00:47.130 专业风范的工作细胞 开始工作吧
00:47.130 00:52.520 はたらくぞ はたらくぞ 毎日毎日戦場
00:47.130 00:52.520 工作 工作 每天每天 都在战场
00:52.520 00:57.320 37兆個のひとり
00:52.520 00:57.320 37兆中的一个
00:57.320 01:01.870 次に会えるのはいつかな
00:57.320 01:01.870 下回再见是什么时候呢
01:02.810 01:05.400 誰かのために
01:02.810 01:05.400 为了那个人
01:05.400 01:07.960 一生懸命
01:05.400 01:07.960 不忘努力
01:07.960 01:13.200 あなたもわたしも必死にはたらいてる
01:07.960 01:13.200 你和我一起拼命工作
01:13.200 01:15.920 みんなのために
01:13.200 01:15.920 为了大家
01:15.920 01:18.320 命がけだぞ
01:15.920 01:18.320 拼上性命
01:18.320 01:24.350 プライド持って 健康第イチ!
01:18.320 01:24.350 赌上尊严 健康第一
01:25.480 01:29.260 はたらく? はたらく! はたらく? はたらく! HATARAKU!!!!
01:25.480 01:29.260 工作? 工作! 工作? 工作!工作!!!!
01:29.930 01:35.010 出血性休克(前篇)
01:29.930 01:35.010 第12话
01:36.800 01:41.260 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
01:36.800 01:41.260 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
01:40.020 01:44.730 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组
01:40.020 01:44.730 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组
01:43.730 01:48.260 日听 fanife·煎饼/日校 谢方/翻译 沐沐·咔咔
01:43.730 01:48.260 日听 fanife·煎饼/日校 谢方/翻译 沐沐·咔咔
01:43.880 01:50.050 人体内约有37兆2千亿个细胞
01:43.880 01:50.050 人間の体の中には約37兆2千億個もの細胞たちが
01:47.260 01:51.730 翻校 Syura/时轴 椒粉/压制 河蟹
01:47.260 01:51.730 翻校 Syura/时轴 椒粉/压制 河蟹
01:50.360 01:52.290 他们每年365天 每天24个小时都在努力工作着
01:50.360 01:52.290 毎日毎日 24時間365日 元気にはたらいています
02:06.140 02:08.160 这里是人类的体内
02:06.140 02:08.160 ここは人間の中
02:08.760 02:12.060 欢迎光临 这里是肺泡
02:08.760 02:12.060 ようこそいらしゃいませ こちらは肺胞です
02:12.440 02:15.580 此处回收二氧化碳
02:12.440 02:15.580 二酸化炭素はこちらで回収いたします
02:24.060 02:27.150 让您久等了 请领取氧气
02:24.060 02:27.150 お待たせしました 酸素をお受け取りください
02:27.450 02:33.710 好 接下来就把这些氧气送到肝脏的细胞们那里去
02:27.450 02:33.710 よーし 次はこの酸素を肝臓の皆さんに届けて…と
02:30.400 02:34.110 m 0 0 l -373 0 l -373 -188 l 0 -188l 0 -203 l 0 0
02:30.400 02:34.110 红细胞  因含有大量血红蛋白而呈红 色。通过血液循环输送氧气 和二氧化碳。
02:39.240 02:41.290 准备完毕
02:39.240 02:41.290 よーし
02:41.290 02:42.520 出发啦
02:41.290 02:42.520 行くぞ
02:42.520 02:43.770 真有干劲呀
02:42.520 02:43.770 頑張ってるじゃない
02:45.960 02:46.910 前辈
02:45.960 02:46.910 先輩
02:46.910 02:49.450 最近对业务熟悉了不少嘛
02:46.910 02:49.450 最近ちょっとは慣れてきたみたいね
02:49.450 02:50.280 虽然还是笨手笨脚的
02:49.450 02:50.280 ドジは治んないけど
02:50.920 02:52.480 真的吗
02:50.920 02:52.480 え ホントですか
02:52.480 02:55.520 多亏了前辈平日对我的悉心教导…
02:52.480 02:55.520 先輩の日頃の温かいご指導のおかげ…
02:55.520 02:58.590 不用这么恭维我
02:55.520 02:58.590 ああ いいの そういう堅苦しいのは
02:58.590 03:00.110 哎呀 好软
02:58.590 03:00.110 あ 柔らかい
03:00.670 03:03.640 说起来 我有事想拜托你
03:00.670 03:03.640 それよか あんたに頼みたいことがあってね
03:03.640 03:05.280 什么事
03:03.640 03:05.280 な…何でしょうか
03:05.660 03:09.980 这位红细胞新人的培训工作 就交给你啦
03:05.660 03:09.980 この新人赤血球さんの教育係をしてもらいます
03:10.330 03:11.520 初次见面
03:10.330 03:11.520 はじめまして
03:19.340 03:21.840 就是这事 接下来就靠你啦
03:19.340 03:21.840 そういうことだから あとはよろしく
03:21.840 03:22.780 我先走了 你加油哦
03:21.840 03:22.780 じゃあ 頑張って
03:22.780 03:23.580 等一下
03:22.780 03:23.580 待って
03:23.580 03:25.960 等一下 前辈
03:23.580 03:25.960 ま…待ってください 先輩
03:25.960 03:30.580 我…我不行的 我自己还半瓶子晃荡呢
03:25.960 03:30.580 む…無理ですよ 私自身半人前みたいなものなのに
03:30.840 03:33.770 你说什么呢 这也是工作的一部分
03:30.840 03:33.770 何言ってんの これも仕事のうちよ
03:34.030 03:39.070 你刚来的时候 不也是有其他红细胞照看指导的吗
03:34.030 03:39.070 あんたも新人の頃はずっと他の赤血球たちにお世話になってきたでしょ
03:39.560 03:40.960 那…那倒是
03:39.560 03:40.960 そ…そっか
03:40.960 03:45.640 你就当是报答他们的恩情吧 我当时也是这样的
03:40.960 03:45.640 その恩を返すんだと思ってやりゃいいの あたしもそうだったんだから
03:46.160 03:48.440 懂了吗 要跟人家好好相处哦
03:46.160 03:48.440 分かった? 仲良くするのよ
03:48.440 03:50.910 有什么事随时联系我
03:48.440 03:50.910 何かあったらすぐ連絡するのよ
03:50.910 03:52.750 好
03:50.910 03:52.750 は…はい
03:57.950 04:00.620 请多多关照
03:57.950 04:00.620 よ…よろしくお願いします
04:01.130 04:03.580 前辈 也请你多多关照
04:01.130 04:03.580 こちらこそ 先輩
04:04.570 04:06.300 她好淡定啊
04:04.570 04:06.300 落ちついてるな
04:06.300 04:09.840 前辈 为什么你要用敬语
04:06.300 04:09.840 先輩 なんで敬語使うんですか
04:10.120 04:12.510 我才是后辈吧
04:10.120 04:12.510 私 後輩ですよね 一応
04:12.990 04:13.960 你说得没错
04:12.990 04:13.960 そうでした
04:14.810 04:20.170 是啊 我怎么一上来就把后辈说懵了
04:14.810 04:20.170 そ…そうだよ いきなり後輩さんを混乱させるようなことして
04:20.520 04:22.560 我真是个笨蛋
04:20.520 04:22.560 もう 私のアホ
04:22.560 04:25.600 我可是前辈 办事要靠谱
04:22.560 04:25.600 私は先輩なんだから毅然としてなきゃ
04:25.600 04:30.860 要是总这么迷糊 她也会不安的 我要加油啊
04:25.600 04:30.860 頼りない先輩って思われたら彼女を困らせちゃうんだから しっかり
04:33.070 04:35.230 我可是前辈 没问题
04:33.070 04:35.230 私は先輩 よーし
04:35.580 04:38.560 那就让我好好指导一下你吧
04:35.580 04:38.560 それじゃ い…いろいろ教えてあげるね
04:38.560 04:40.680 好的 麻烦你了
04:38.560 04:40.680 はい よろしくお願いします
04:40.970 04:43.630 那我…先找一下笔记本…
04:40.970 04:43.630 えっと まず メモを
04:43.630 04:45.390 奇怪 哪儿去了
04:43.630 04:45.390 あれ あれ
04:50.400 04:53.980 那么 我先说一下红细胞的工作内容
04:50.400 04:53.980 あのね まず私たちのお仕事の内容だけど
04:53.980 04:56.830 我知道 血液有六大功效
04:53.980 04:56.830 はい 血液の六つのはたらき
04:57.520 04:59.080 ①保持水分
04:57.520 04:59.080 ① 水分保持
04:59.080 05:00.350 ②交换气体
04:59.080 05:00.350 ② ガス交換
05:00.350 05:02.300 ③运送养分等
05:00.350 05:02.300 ③ 栄養分などの運搬
05:02.300 05:03.680 ④调节体温
05:02.300 05:03.680 ④ 体温調節
05:03.680 05:05.120 ⑤身体防御
05:03.680 05:05.120 ⑤ 体の防御
05:05.120 05:06.890 ⑥修复伤口
05:05.120 05:06.890 ⑥ 傷口の補修
05:07.200 05:12.030 其中我们红细胞主要负责气体交换
05:07.200 05:12.030 そのうち 私たち赤血球がすべき仕事はガス交換がメインなんですよね
05:12.750 05:17.770 运送养分虽不是我们的本职工作 但也由我们承担
05:12.750 05:17.770 本来の仕事ではない栄養分の運搬もおまけでやってしまってるけど
05:18.200 05:22.780 将氧气送到组织细胞处后 组织细胞会燃烧葡萄糖
05:18.200 05:22.780 組織細胞さんに酸素を届けると細胞さんはブドウ糖を燃焼し
05:22.780 05:25.790 产生能量 二氧化碳和水等物质
05:22.780 05:25.790 エネルギーと二酸化炭素と水を作るとか
05:26.960 05:32.320 然后 二氧化碳对人体有害 必须排出
05:26.960 05:32.320 で 二酸化炭素は体にとって有害なものであり 排出しなければならないから
05:32.320 05:35.960 所以我们会将二氧化碳运往肺泡 换成氧气
05:32.320 05:35.960 私たちが肺胞まで運搬し 酸素と交換をする
05:36.270 05:38.320 我们的工作就是循环进行这种气体交换
05:36.270 05:38.320 その繰り返しだと聞いています
05:38.800 05:44.490 所以 为了维持整具身体的生命活动 我们红细胞是不可或缺的
05:38.800 05:44.490 だから体全体の生命活動の維持には私たち赤血球の存在が不可欠なんですよね
05:40.520 05:44.920 我能给这个孩子…不 这位红细胞教些什么呢…
05:40.520 05:44.920 この子 いや この方に何を教えれば
05:45.690 05:48.080 我能从事这份工作真是倍感荣幸
05:45.690 05:48.080 そんな仕事ができて光栄です
05:49.720 05:51.370 那个 前辈
05:49.720 05:51.370 あの 先輩
05:52.280 05:54.410 这样啊 你都已经知道了呢
05:52.280 05:54.410 そっか もう知ってるんだね
05:54.700 05:58.860 那我们就先走一遍循环吧
05:54.700 05:58.860 じゃ とりあえず実際に循環してみようね
05:59.640 06:03.080 就算一开始不懂 边做边学慢慢就会明白的
05:59.640 06:03.080 分かんなくても いろいろやって覚えていけばいいから
06:03.400 06:04.590 加油哦
06:03.400 06:04.590 ファイトだよ
06:04.590 06:06.400 这…样…啊
06:04.590 06:06.400 そうです…ね
06:13.280 06:17.290 话说 跟后辈应该说些什么才好
06:13.280 06:17.290 あれ そういえば 後輩って何話したらいいんだろう
06:17.290 06:18.590 自我介绍吗
06:17.290 06:18.590 自己紹介?
06:19.280 06:23.720 工作说明之类的 完全可以留在路上聊天说啊
06:19.280 06:23.720 仕事の説明とか道中の会話のネタに残しときゃいいのに
06:24.040 06:27.050 这个人…有点笨呢
06:24.040 06:27.050 ちょっと要領悪いんだな この人
06:28.430 06:29.760 怎么走来着
06:28.430 06:29.760 えっと
06:30.720 06:33.840 在这儿右拐吗 是这条路吧
06:30.720 06:33.840 ここを右? そこの道かな
06:33.840 06:39.450 喂 这可是淋巴管 红细胞禁止入内
06:33.840 06:39.450 こら ここはリンパ管だ 赤血球のガキが入んじゃねえ
06:37.160 06:41.750 m 0 0 l -617 0 l -617 -149 l 0 -149l 0 -203 l 0 0
06:37.160 06:41.750 杀伤性T细胞(细胞毒性T细胞)  破坏被病毒感染的细胞和癌细胞等的杀手。主要存 在于淋巴组织中。
06:39.450 06:42.060 我…我走错了
06:39.450 06:42.060 ま…間違えました
06:43.360 06:44.780 吓死我了
06:43.360 06:44.780 怖かった
06:45.440 06:47.280 对不起 吓到你了吧
06:45.440 06:47.280 ごめんね びっくりさせて
06:47.280 06:48.800 没事 我还好
06:47.280 06:48.800 いや 別に
06:48.800 06:52.170 我总是会迷路 真是太笨了
06:48.800 06:52.170 私すぐ間違えちゃうの ホントアホで
06:52.170 06:58.620 没有 我只是因为刚才那个人太凶了 有点不高兴而已
06:52.170 06:58.620 いえ ただ今の人は必要以上に攻撃的な人で そこが少し不快かなと
06:58.970 07:03.600 我们的工作又不是被那个人骂
06:58.970 07:03.600 私たち別にあの人に怒鳴られるのが仕事ってわけじゃないじゃないですか
07:03.600 07:06.110 呃…这…我…
07:03.600 07:06.110 あ うん いや
07:08.350 07:10.260 m 0 0 l -394 0 l -394-169 l 0 -169l 0 -203 l 0 0
07:08.350 07:10.260 白细胞(中性粒细胞)  主要负责祛除从外部入侵体 内的细菌和病毒等异物。
07:09.950 07:12.270 去死吧 去死吧
07:09.950 07:12.270 死ね 死ね
07:10.140 07:12.300 m 0 0 l -358 0 l -358-139 l 0 -139l 0 -203 l 0 0
07:10.140 07:12.300 变形链球菌  存在于人体口腔中,是造成 蛀牙的病原菌之一。
07:12.540 07:14.000 是白细胞
07:12.540 07:14.000 白血球さんだ
07:14.650 07:17.550 前辈 你认识免疫系的人吗
07:14.650 07:17.550 先輩 免疫系と知り合いなんですか
07:17.760 07:19.690 嗯 他们人都特别好
07:17.760 07:19.690 うん いい人たちだよ
07:20.780 07:22.280 你说什么呢
07:20.780 07:22.280 何言ってんですか
07:22.590 07:27.280 中性粒细胞都是一群分不清正义和暴力的家伙吧
07:22.590 07:27.280 好中球なんて正義と暴力をごちゃ混ぜにした矛盾集団じゃないですか
07:27.240 07:29.080 m 0 0 l -398 0 l -398-179 l 0 -179l 0 -203 l 0 0
07:27.240 07:29.080 吞噬  将细菌及异物吞入细胞内并 分解的行为。也叫噬菌行为。
07:29.080 07:30.750 才不是呢
07:29.080 07:30.750 そ…そんなことないよ
07:31.880 07:33.370 聊起来还是挺温柔的
07:31.880 07:33.370 話すと穏やかな
07:47.930 07:50.200 辛苦啦 白细胞
07:47.930 07:50.200 お疲れ様です 白血球さん
07:50.200 07:50.910 居然无视了
07:50.200 07:50.910 スルーした
07:50.910 07:52.960 是红细胞啊 辛苦了
07:50.910 07:52.960 よう 赤血球 お疲れ
07:53.840 07:56.590 你身边的红细胞…难道是后辈?
07:53.840 07:56.590 隣の赤血球は…もしや後輩か
07:56.590 07:57.720 是的
07:56.590 07:57.720 そうなんです
07:58.030 08:03.020 我当上指导员了 正在教她一些东西
07:58.030 08:03.020 私 教育係を任されまして 今いろいろ教えてあげてるんですよ
08:03.340 08:05.020 虽然还一件都没教成
08:03.340 08:05.020 まだ何も教えてないけど
08:05.290 08:07.230 这样啊 初次见面…
08:05.290 08:07.230 そうか はじめまし…
08:07.230 08:09.210 这家伙居然还没死透
08:07.230 08:09.210 って こいつ まだ息が
08:10.320 08:15.000 其实啊 血管中的白细胞也有很多种
08:10.320 08:15.000 あのね 血管中で仕事する白血球さんたちにも種類があるんだよ
08:15.320 08:17.630 除了中性粒细胞 还有别的
08:15.320 08:17.630 好中球さんと他にも
08:17.930 08:21.230 白细胞 你给她好好讲讲
08:17.930 08:21.230 ね 白血球さん 教えてあげてください
08:23.720 08:26.220 白细胞分成好几种
08:23.720 08:26.220 白血球には何種類か職種があって
08:27.180 08:29.770 有中性粒细胞 嗜酸性粒细胞 嗜碱性粒细胞…
08:27.180 08:29.770 好中球と好酸球と好塩基球…
08:30.320 08:31.240 这个混蛋
08:30.320 08:31.240 こいつ
08:31.720 08:33.070 特别是巨噬细胞…
08:31.720 08:33.070 特に マクロファー…
08:33.900 08:35.070 去死吧
08:33.900 08:35.070 死ね
08:35.070 08:37.770 淋巴细胞也是我们的伙伴
08:35.070 08:37.770 他にリンパ球という仲間もいて…
08:38.490 08:39.790 没完没了的
08:38.490 08:39.790 この野郎
08:39.790 08:46.410 虽然大家都很怕这位白细胞 但他其实很温柔的
08:39.790 08:46.410 この白血球さんもみんなはちょっと怖がってるけど ホントは優しい人だから
08:47.370 08:48.720 去死吧
08:47.370 08:48.720 トドメだ
08:47.720 08:50.540 可以的话 请和他做朋友…
08:47.720 08:50.540 よかったら 仲良く…
08:49.320 08:51.360 前辈 血喷过来了 快躲开
08:49.320 08:51.360 先輩 血しぶき 避けて
08:53.790 08:55.920 对不起 真的对不起
08:53.790 08:55.920 ごめん ホントごめんね
08:56.200 08:59.820 刚领的新制服 就被血弄得黏糊糊的
08:56.200 08:59.820 新品の制服なのに 返り血でベトベトになっちゃって
08:59.820 09:01.100 真对不住
08:59.820 09:01.100 申し訳ない
09:01.100 09:03.480 不用道歉 我没事
09:01.100 09:03.480 いや 全然いいですけど
09:05.180 09:05.850 此处热水用于冲洗
09:06.620 09:10.960 看你都淋湿了 我就去给你买了热饮
09:06.620 09:10.960 ほら ビショビショになっちゃったから あったかい飲み物持ってきたよ
09:10.960 09:12.840 你要咖啡还是红茶
09:10.960 09:12.840 コーヒーと紅茶 どっちにする
09:12.840 09:14.760 还有糖和牛奶
09:12.840 09:14.760 お砂糖とミルクもあるよ
09:14.760 09:16.160 咱们一起喝点 暖和暖和吧
09:14.760 09:16.160 一緒に飲んであったまろう
09:16.160 09:19.600 那个 一般来讲这时候应该去拿毛巾 而不是热饮吧
09:16.160 09:19.600 いや ここは普通飲み物じゃなくてタオルでは
09:19.270 09:19.760 鳞片
09:19.270 09:22.730 注:日语中有「目から鱗が落ちる」一说。字面意思为「鳞片从眼中掉出来」, 实际指「恍然大悟」。
09:19.760 09:19.900 鳞片
09:20.120 09:22.360 你说得好有道理
09:20.120 09:22.360 おっしゃる通りでございます
09:20.510 09:22.270 鳞片
09:22.920 09:26.570 不行 我得表现得更像前辈一些
09:22.920 09:26.570 ダメだ もっと先輩らしいとこ見せなきゃ
09:27.610 09:31.240 从肺部搬运过来的氧气最终要交给谁呢
09:27.610 09:31.240 この肺から運んできた酸素をね 誰かに渡すかって言うと
09:31.470 09:34.460 我知道的 还是快把氧气给他吧
09:31.470 09:34.460 知ってます それよか早く渡した方が
09:35.150 09:36.380 是吗
09:35.150 09:36.380 そ…そう
09:36.620 09:39.130 那交给对方时要看着对方的眼睛
09:36.620 09:39.130 じゃ 渡す時は相手の目を見て
09:39.130 09:41.870 面带微笑口齿清晰地说「您的氧气已经送到」
09:39.130 09:41.870 笑顔ではっきりお届けにまいりましたって
09:41.870 09:42.890 这个我也知道
09:41.870 09:42.890 それも知ってます
09:42.890 09:44.940 还有呢 交出去时需要对方签字或者盖章
09:42.890 09:44.940 それから受け取ったあとはサインか判子をもらって
09:44.940 09:46.140 还有呢 交出去时需要对方签字或者盖章
09:45.740 09:46.720 那个…
09:45.740 09:46.720 あの…
09:46.140 09:49.710 有时还会有细胞说「辛苦你了」
09:46.140 09:49.710 その時はお疲れ様とか言ってくれる細胞さんもいるから
09:49.710 09:51.800 前辈 把氧气…
09:49.710 09:51.800 先輩 酸素を…
09:50.030 09:54.430 那时我就会说「别客气 这是我的工作」
09:50.030 09:54.430 私はいつも いいえ 仕事ですからって言ってて
09:53.690 09:56.670 别废话了 快点给我
09:53.690 09:56.670 いいから 早く渡してくれって
09:57.450 09:59.770 这是嗜酸性粒细胞
09:57.450 09:59.770 この人は好酸球さんって言ってね
09:59.770 10:00.650 我知道
09:59.770 10:00.650 知ってます
10:00.020 10:05.050 m 0 0 l -398 0 l -398-139 l 0 -139l 0 -203 l 0 0
10:00.020 10:05.050 嗜酸性粒细胞  白细胞的一种。在过敏或寄生 虫感染的时候会大量增殖。
10:00.650 10:03.690 她不仅可爱 还很厉害哦
10:00.650 10:03.690 可愛いだけじゃなくてすごい人なんだよ
10:01.710 10:02.520 可爱…
10:01.710 10:02.520 かわ…
10:03.690 10:04.910 到底有多厉害呢
10:03.690 10:04.910 どのくらいすごいって
10:04.910 10:08.700 我跟你讲哦 如果有特别大个儿的寄生虫
10:04.910 10:08.700 あのね 寄生虫っていう ものすごいでっかい敵をね
10:08.700 10:11.580 她就会从空中拿着武器直接插下去
10:08.700 10:11.580 こんなふうに空中からドスーンってね
10:11.580 10:12.170 我…
10:11.580 10:12.170 いや
10:12.170 10:16.250 真想让你也亲眼看看她的英姿
10:12.170 10:16.250 あの時の活躍 見せてあげたかったなぁ
10:16.250 10:19.210 真是超级无敌帅的
10:16.250 10:19.210 ホントにめっちゃくちゃかっこよかったんだから
10:19.210 10:22.560 别…别…别这么夸我了
10:19.210 10:22.560 そ…そ…そんなに褒めないでくれ もう
10:22.560 10:24.920 前辈 你让人家不知所措了
10:22.560 10:24.920 先輩 困らせちゃってますよ
10:27.390 10:30.350 血小板的任务就是负责修复伤口
10:27.390 10:30.350 血小板ちゃんは傷口を塞ぐのが仕事で
10:30.350 10:34.320 虽然个头很小 但是保护着血管中的和平
10:30.350 10:34.320 こんなちっちゃいのに血管の中の平和を守ってくれてて
10:30.400 10:34.060 m 0 0 l -328 0 l -328-169 l 0 -169l 0 -203 l 0 0
10:30.400 10:34.060 血小板  会在血管出现损伤的时 候集合起来堵住伤口。
10:34.320 10:35.320 我知道的
10:34.320 10:35.320 知ってます
10:35.710 10:36.670 前辈
10:35.710 10:36.670 先輩
10:38.780 10:40.910 不要被纤维蛋白粘住啊
10:38.780 10:40.910 フィブリンに巻き込まれないでください
10:40.910 10:43.440 感谢你的配合
10:40.910 10:43.440 ご協力ありがとうございます
10:47.310 10:48.520 你们好
10:47.310 10:48.520 こんにちは
10:49.120 10:52.760 树突状细胞和巨噬细胞 你们辛苦了
10:49.120 10:52.760 樹状細胞さん マクロファージさん お疲れ様です
10:52.760 10:56.990 哎呀 难道你在带新人吗
10:52.760 10:56.990 あら もしかして教育係をしてるのかしら
10:57.310 10:59.680 好厉害 进步了不少呢
10:57.310 10:59.680 すごい 成長したね
10:59.680 11:03.000 没有啦 我还得继续努力
10:59.680 11:03.000 いえ そんな 私なんてまだまだっていうか
11:03.000 11:04.810 前辈 我们要抓紧时间送货了
11:03.000 11:04.810 先輩 早く届けないと
11:05.100 11:07.080 说得也是 那我们走吧
11:05.100 11:07.080 うん そうだね 行こうか
11:07.480 11:09.450 那我们先走啦
11:07.480 11:09.450 それじゃ 失礼します
11:10.560 11:12.910 前辈 我觉得你走错了
11:10.560 11:12.910 先輩 そっちじゃないと思います
11:15.640 11:18.520 要是累了 就稍微休息一下
11:15.640 11:18.520 疲れたら 適当に休憩を取ろうね
11:18.520 11:19.420 好
11:18.520 11:19.420 はい
11:19.870 11:24.000 所以说 那就不是我的错
11:19.870 11:24.000 だから あれはあたしのせいじゃないってば
11:24.000 11:27.740 不 那绝对是组胺释放过多导致的
11:24.000 11:27.740 いいや 絶対にヒスタミンの出しすぎが原因なよ
11:27.740 11:28.830 对吧 记忆细胞
11:27.740 11:28.830 ね 記憶さん
11:28.830 11:30.000 到底是怎么回事
11:28.830 11:30.000 どうなのよ
11:30.000 11:32.990 我看看 我看看 是怎么回事 怎么回事 怎么回事
11:30.000 11:32.990 えっと えっと どうなの どうなの どうなの
11:30.460 11:32.830 记忆细胞 记忆细胞
11:30.460 11:32.830 記憶さん 記憶さん
11:33.130 11:35.420 我完全想不起来啊
11:33.130 11:35.420 全然思い出せない
11:37.720 11:40.010 没事的 记忆细胞 冷静一点
11:37.720 11:40.010 まあまあ 記憶さん落ち着いて
11:40.010 11:43.120 你能不能不要突然发疯啊
11:40.010 11:43.120 もう いきなりパニック起こすのやめてくれない
11:43.120 11:46.680 老大不小的了 遇事要冷静啊
11:43.120 11:46.680 大人ならどんな時でもどっしり構えてなさいよ
11:48.890 11:49.900 哎呀
11:48.890 11:49.900 あら
11:49.900 11:51.610 前辈 不是那里
11:49.900 11:51.610 先輩 そこじゃないです
11:51.850 11:54.060 前辈 你站在那里挡着别人了
11:51.850 11:54.060 先輩 そこ立ってると邪魔ですよ
11:54.060 11:55.360 让一让
11:54.060 11:55.360 どいてけろ
11:55.640 11:57.100 前辈 不是那边
11:55.640 11:57.100 先輩 そっちじゃないです
11:57.100 11:59.160 前辈 请冷静一点
11:57.100 11:59.160 先輩 落ち着いてください
11:59.480 12:00.410 前辈
11:59.480 12:00.410 先輩
12:00.410 12:01.370 前辈
12:00.410 12:01.370 先輩
12:01.370 12:02.480 前辈
12:01.370 12:02.480 先輩
12:02.480 12:04.510 前辈你别闹了
12:02.480 12:04.510 先輩ってば
12:10.510 12:14.250 这就是生产信息递质的地方吗
12:10.510 12:14.250 これが情報伝達物質の生産所ですか
12:14.250 12:17.100 没错 很多其他地方也有
12:14.250 12:17.100 そうそう 他にもいろいろあるよ
12:17.100 12:18.350 你是新来的吗
12:17.100 12:18.350 君 新人
12:18.350 12:19.200 对
12:18.350 12:19.200 はい
12:19.200 12:21.000 咦 前辈呢
12:19.200 12:21.000 あれ 先輩は
12:23.580 12:24.780 m 0 0 l -418 0 l -418-113 l 0 -113l 0 -203 l 0 0
12:23.580 12:24.780 游走  在组织内自由移动。
12:32.330 12:33.710 红细胞
12:32.330 12:33.710 赤血球
12:34.220 12:37.320 那家伙 跟后辈处得还好吗
12:34.220 12:37.320 あいつ 後輩とうまくやれてるのかな
12:45.770 12:46.760 前辈
12:45.770 12:46.760 先輩
12:47.660 12:50.640 对不起 我身为前辈却这么没用
12:47.660 12:50.640 ご…ごめんね 頼りない先輩で
12:50.640 12:52.780 不 你别这么说
12:50.640 12:52.780 いや 別にそんなことは
12:52.780 12:55.240 这次我一定会好好带路的
12:52.780 12:55.240 今度こそちゃんと案内するから
13:02.410 13:06.170 我看看 这里要往这走 这里是往那走
13:02.410 13:06.170 ええと ここがこうで ここがこうなってて
13:06.170 13:10.510 要从这回肺部的话 是要往右走的 右拐
13:06.170 13:10.510 ここから肺に戻るならその道を右だぞ 右
13:10.510 13:11.680 像这样
13:10.510 13:11.680 こうで
13:17.500 13:19.120 我觉得是右拐
13:17.500 13:19.120 右かな うん
13:19.600 13:21.980 这张地图有那么复杂吗
13:19.600 13:21.980 そんな難しいですか この地図
13:22.240 13:23.980 Let's go
13:22.240 13:23.980 レッツゴー
13:46.720 13:51.200 新的细胞诞生 随后加入工作
13:46.720 13:51.200 新たな細胞が生まれ そしてはたらく
13:54.400 14:00.190 人体内 就这样日复一日 上演着同样的生活
13:54.400 14:00.190 体の中ではいつもと同じ日常が繰り広げられていた
14:26.990 14:29.820 没错 直到这一刻
14:26.990 14:29.820 そう この時までは
15:50.920 15:51.880 后辈
15:50.920 15:51.880 後輩ちゃん
15:52.270 15:53.440 前辈
15:52.270 15:53.440 先輩
15:54.920 15:57.000 这是怎么回事
15:54.920 15:57.000 な…何事ですか これは
15:57.640 15:58.780 我也不知道
15:57.640 15:58.780 分かんない
15:59.150 16:01.050 喂 你们没事吧
15:59.150 16:01.050 おーい 大丈夫か
16:03.870 16:06.990 白细胞 血小板 究竟发生了什么
16:03.870 16:06.990 白血球さん 血小板ちゃん 一体何が
16:06.990 16:08.190 我也不清楚
16:06.990 16:08.190 よく分からん
16:08.190 16:12.140 不过我们血细胞都被要求前往身体中央集合
16:08.190 16:12.140 とにかく血球たちは体の中心部へ集まれとの命令だ
16:12.510 16:14.570 再不抓紧 其他的血细胞们就要…
16:12.510 16:14.570 急がないとここらの血球たちが…
16:14.860 16:15.760 快看
16:14.860 16:15.760 見ろっ
16:16.040 16:18.590 血流被极高的血压冲过来了
16:16.040 16:18.590 すごい血圧で押し寄せてきたぞ
16:19.400 16:24.900 m 0 0 l -550 0 l -550-213 l 0 -213l 0 -203 l 0 0
16:19.400 16:24.900 血压  为了将血液送往身体各处而施加的压力。一般说到「血 压」指的是动脉血压。以心脏收缩和扩张时产生的心跳 为能源。血压会受各种因素影响发生改变。高于正常值 的血压称为高血压,低于正常值的血压称为低血压。血 压过高或过低都会对身体产生各种影响。
16:20.910 16:22.670 要被冲走了
16:20.910 16:22.670 流される
16:24.680 16:27.520 前辈 为什么血压会这么高
16:24.680 16:27.520 先輩 何ですか この血圧上昇は
16:27.520 16:31.000 我也不知道啊
16:27.520 16:31.000 私も分かんない
16:38.960 16:40.970 节目即将开始
16:40.970 16:44.700 请稍等
16:40.970 16:46.270 节目即将开始
16:41.420 16:46.050 m 0 0 l -515 0 l -515-53 l 0 -53l 0 -203 l 0 0
16:41.420 16:46.050 身体中央部某处
16:42.490 16:44.620 怎么了 发生什么事了
16:42.490 16:44.620 何だ どうなってんだ
16:43.260 16:46.560 请稍等
16:46.560 16:50.270 体内突发险情 所有游走中的白细胞请立刻集合
16:46.560 16:50.270 緊急事態につき 遊走中の白血球も至急集合
16:55.680 16:57.690 喂 别推我啊
16:55.680 16:57.690 おい 押すなよ
17:01.310 17:03.020 到底怎么了
17:01.310 17:03.020 何なの 一体
17:12.880 17:17.080 节目即将开始
17:14.970 17:16.190 灾情如何
17:14.970 17:16.190 被害状況は
17:16.190 17:19.150 各地均受灾严重
17:16.190 17:19.150 非常に深刻な問題が各地で発生しています
17:19.150 17:21.300 现场一片混乱
17:19.150 17:21.300 現場は混乱状況に陥っており
17:21.300 17:24.560 要勘明整体灾情仍需时间
17:21.300 17:24.560 事態の全容解明にはまだ時間がかかりそうです
17:24.550 17:28.540 再这样下去 细菌迟早会入侵的 可恶
17:24.550 17:28.540 このままでは細菌が侵入するのも時間の問題か くそ
17:28.540 17:29.630 长官
17:28.540 17:29.630 長官
17:30.960 17:33.770 我明白了 别无选择了
17:30.960 17:33.770 分かった やむを得まい
17:35.180 17:39.200 我宣布 即刻进入紧急状态
17:35.180 17:39.200 これより 緊急事態を宣言する
17:43.480 17:45.610 险情突发
17:43.480 17:45.610 緊急事態が発生しました
17:46.190 17:48.440 险情突发
17:46.190 17:48.440 緊急事態が発生しました
17:49.930 17:52.840 我们已检测到了足以危及生命的伤情
17:49.930 17:52.840 生命に関わるレベルのダメージを確認
17:53.260 17:56.990 头部附近组织及血管均遭到严重破坏
17:53.260 17:56.990 頭部付近の組織・血管が激しく損傷しています
17:56.990 17:58.090 怎么会这样
17:56.990 17:58.090 そんな
17:58.090 18:02.200 各位免疫细胞 为阻挡细菌从伤口入侵
17:58.090 18:02.200 免疫細胞の皆様 損傷部からの細菌の侵入に備え
18:02.200 18:04.430 请速至现场集合
18:02.200 18:04.430 至急現場へ急行してください
18:04.880 18:06.000 重复一遍
18:04.880 18:06.000 繰り返します
18:06.000 18:07.950 险情突发
18:06.000 18:07.950 緊急事態が発生しました
18:08.200 18:10.940 我们已检测到了足以危及生命的伤情
18:08.200 18:10.940 生命に関わるレベルのダメージを確認
18:11.400 18:15.150 头部附近组织及血管均遭到严重破坏
18:11.400 18:15.150 頭部付近の組織・血管が激しく損傷しています
18:15.760 18:20.240 各位免疫细胞 为阻挡细菌从伤口入侵
18:15.760 18:20.240 免疫細胞の皆様 損傷部からの細菌の侵入に備え
18:20.240 18:22.830 请速至现场集合
18:20.240 18:22.830 至急現場へ急行してください
18:23.880 18:29.020 好 咱们走吧
18:23.880 18:29.020 オッシャー 行くぞー
18:30.910 18:34.160 各位血小板们 请速至伤口处集合
18:30.910 18:34.160 血小板の皆様は直ちに損傷箇所へ集合し
18:34.160 18:36.410 并立刻进行止血工作
18:34.160 18:36.410 速やかに止血をお願いいたします
18:36.410 18:39.760 不好意思 请让一让
18:36.410 18:39.760 すみません 道をあけてください
18:39.760 18:44.350 各位红细胞们 为维持身体稳定 请继续运送氧气
18:39.760 18:44.350 赤血球の皆様 恒常性維持のため 酸素運搬を継続してください
18:44.350 18:45.760 好 我们快搬吧
18:44.350 18:45.760 よし 運ぶぞ
18:45.760 18:46.780 往那走
18:45.760 18:46.780 あっちだ
18:48.750 18:50.190 发生什么了
18:48.750 18:50.190 何が起こって…
18:50.600 18:51.420 我们走吧
18:50.600 18:51.420 行くよ
18:52.460 18:56.880 没时间慌张了 总之我们先去运送氧气吧
18:52.460 18:56.880 狼狽えるのは後にして とにかく今は酸素を運ぶよ
19:02.540 19:04.190 欢迎来到心脏
19:02.540 19:04.190 ようこそ心臓へ
19:06.810 19:08.300 别再挤了
19:06.810 19:08.300 押すな
19:08.770 19:12.030 奇怪 血流比平时还快
19:08.770 19:12.030 おかしい いつもより血流が速い
19:12.030 19:13.960 心跳也更快了
19:12.030 19:13.960 心音も速くなってる
19:14.410 19:15.520 别推了
19:14.410 19:15.520 押すな
19:15.520 19:17.230 血流也太快了
19:15.520 19:17.230 なかなか速いぞ
19:17.500 19:19.120 到底是怎么回事
19:17.500 19:19.120 どうかしたんですかね
19:19.120 19:20.730 一定会没事的
19:19.120 19:20.730 きっと大丈夫だよ
19:27.600 19:29.360 出汗
19:29.340 19:31.600 明明体温没有上升啊
19:29.340 19:31.600 体温が上昇していないのに
19:29.360 19:30.010 出汗
19:30.010 19:32.060 出汗
19:32.080 19:34.810 好 分泌冷汗 快
19:32.080 19:34.810 よし 冷や汗を出せ 急げ
19:34.810 19:37.480 汗孔实况
19:51.370 19:52.410 好冷
19:51.370 19:52.410 さむっ
19:53.740 19:54.780 快走吧
19:53.740 19:54.780 急ごう
20:11.470 20:14.140 趁机拿下这具身体…
20:11.470 20:14.140 今のうちにこの体は俺たちが…
20:16.430 20:17.440 去死吧
20:16.430 20:17.440 死ね
20:18.220 20:21.880 可恶 只要待在组织里 那些白细胞立刻就会赶来
20:18.220 20:21.880 ちっ 組織中だとすぐに白血球が来やがる
20:21.880 20:24.670 我们离开这条血管逃得远远的吧
20:21.880 20:24.670 ここらの血管からどこか遠くに逃げて
20:32.320 20:34.080 混蛋 别想跑
20:32.320 20:34.080 逃がすか こいつッ
20:42.490 20:44.650 看样子已经离伤口越来越近了
20:42.490 20:44.650 傷口が近くなってきたようだな
20:45.040 20:48.910 既然这样 附近可能会有被细菌袭击的红细胞
20:45.040 20:48.910 ということは 細菌に襲われている赤血球たちもいるはず
20:49.240 20:50.510 去找找吧
20:49.240 20:50.510 探すか
21:02.890 21:04.730 太安静了
21:02.890 21:04.730 やけに静かだな
21:14.920 21:16.060 这…
21:14.920 21:16.060 そんな…
21:20.400 21:21.420 怎么会…
21:20.400 21:21.420 バカな
21:24.810 21:26.090 血细胞…
21:24.810 21:26.090 血球が…
21:27.400 21:28.360 全都消失了
21:27.400 21:28.360 いない
21:36.670 21:38.940 险情突发
21:36.670 21:38.940 緊急事態が発生しました
21:38.940 21:41.740 我们已检测到了足以危及生命的伤情
21:38.940 21:41.740 生命に関わるレベルのダメージを確認
21:41.740 21:45.580 头部附近组织及血管均遭到严重破坏
21:41.740 21:45.580 頭部付近の組織・血管が激しく損傷しています
21:45.580 21:49.800 各位免疫细胞 为阻挡细菌从伤口入侵
21:45.580 21:49.800 免疫細胞の皆様 損傷部からの細菌の侵入に備え
21:49.800 21:51.900 请速至现场集合
21:49.800 21:51.900 至急現場へ急行してください
21:55.440 21:59.870 君らしいペースで さあ 歩こうよ
21:55.440 21:59.870 按你的步调 来 一起前进吧
22:09.820 22:14.320 あつい陽の下 汗をかいたら
22:09.820 22:14.320 烈日当空 汗如雨下
22:14.320 22:18.680 冷たい水を届けるよ
22:14.320 22:18.680 为你送上清凉冷水
22:19.230 22:23.740 寒さに震えて 風邪を引いたら
22:19.230 22:23.740 瑟瑟发抖 患上感冒
22:23.740 22:28.090 元気の魔法をとなえるよ
22:23.740 22:28.090 为你咏唱治愈魔法
22:28.830 22:33.130 ひとりひとりが 違うカタチで
22:28.830 22:33.130 我们职责各不相同
22:33.130 22:36.650 同じ日を生きてる
22:33.130 22:36.650 但携手共度每一天
22:36.650 22:39.070 Happy Good Day
22:36.650 22:39.070 Happy Good Day
22:39.070 22:43.020 君に向かってエール 満点じゃなくても
22:39.070 22:43.020 面对面为你加油 即使不是满分
22:43.020 22:45.560 It's Okay, All Okay
22:43.020 22:45.560 It's Okay, All Okay
22:45.560 22:48.410 だから Happy Good Day
22:45.560 22:48.410 所以 Happy Good Day
22:48.410 22:50.700 大きな声でフレー
22:48.410 22:50.700 大声喊叫吧
22:50.700 22:54.940 少し転んでも All Okay 笑って
22:50.700 22:54.940 即使偶有失意 All Okay 笑一笑
22:54.940 22:57.050 じゃあね また明日
22:54.940 22:57.050 再见 明天再会
22:57.050 23:01.370 昨日がくれた 今を未来へ
22:57.050 23:01.370 将昨天的收获 带向明天
23:01.370 23:05.800 君らしいペースで 届けてよ
23:01.370 23:05.800 用你的步调 尽力送达
23:24.870 23:35.870 下集预告
23:25.400 23:27.420 这里的血细胞们呢 他们不会都…
23:25.400 23:27.420 ここらの血球たちは まさか みんな
23:27.420 23:29.770 没…没错 我全都看见了
23:27.420 23:29.770 そ…そうだよ 僕は見たんだ
23:29.770 23:30.990 快给我氧气
23:29.770 23:30.990 酸素をくれ
23:30.990 23:33.400 请把这份氧气送过去
23:30.990 23:33.400 この酸素を運んでください
23:33.400 23:34.380 前…前辈
23:33.400 23:34.380 せ…先輩
23:34.380 23:37.260 这个世界已经没救了
23:34.380 23:37.260 この世界はもう終わりなんだよ
23:35.870 23:49.680 第13话
23:35.870 23:49.680 出血性休克(后篇)
23:37.260 23:39.520 我会一直搬运氧气 直到最后一刻
23:37.260 23:39.520 私は最後まで酸素を運ぶよ