言叶之庭 第01集

剧情介绍:
1/12Page Total 569 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
言叶之庭 第01集 
00:06.410 00:10.920 本字幕由诸神字幕组制作,仅供交流学习,禁止用于商业用途
00:06.410 00:10.920 更多中日双语字幕,请登录www.kamigami.org
00:06.410 00:10.920 翻译 校对:葉隠  台本:小病  时间轴:卡卡  压制:娜夏
00:38.570 00:43.490 こういうことを 2ヶ月前高校に入るまで 俺は知らなかった
00:38.570 00:43.490 直到两个月前升入高中 我都不曾知道这些事
00:46.350 00:48.910 制服の裾を濡らす他人の傘
00:46.350 00:48.910 陌生人的雨伞打湿校服的衣角
00:49.500 00:52.140 誰かのスーツに染みついたナフタリンの匂い
00:49.500 00:52.140 不知谁的西服 透出阵阵樟脑丸的气味
00:52.880 00:54.870 背中に押付けられる体温
00:52.880 00:54.870 紧贴的背后传来旁人的体温
00:55.250 00:58.100 顔を吹きつける エアコンの不快な風
00:55.250 00:58.100 空调风吹在脸上 令人心生不快
00:58.300 01:00.440 新宿 新宿です
00:58.300 01:00.440 新宿 新宿站
01:00.640 01:05.160 新宿に到着です ご乗車ありがとうございました
01:00.640 01:05.160 新宿站到了 谢谢乘坐
01:05.880 01:10.210 子供の頃 空はもっと ずっと近かった
01:05.880 01:10.210 小时候 天空于我触手可及
01:12.300 01:15.920 だから 空の匂いを連れてきてくれる雨は好きで
01:12.300 01:15.920 于是喜欢上雨 因为它会带来天空的味道
01:16.450 01:20.800 雨の朝はよく 地下鉄には乗り換えずに改札を出る
01:16.450 01:20.800 下雨的早晨 我常常不再换乘地铁 而是直接走出车站
03:21.660 03:23.900 チョコレートとビールって
03:21.660 03:23.900 巧克力配啤酒?
03:25.960 03:28.350 でもこの人 どこかで
03:25.960 03:28.350 不过 这个人似曾相识
03:34.090 03:34.710 どうぞ
03:34.090 03:34.710 给你
03:34.960 03:35.830 すみません
03:34.960 03:35.830 谢谢
03:46.070 03:46.860 あの…
03:46.070 03:46.860 请问
03:47.160 03:49.350 どこかで お会いしましたっけ?
03:47.160 03:49.350 我们是不是在哪里见过
03:49.470 03:50.920 え? いいえ
03:49.470 03:50.920 诶 没有啊
03:51.090 03:53.100 すみません 人違いです
03:51.090 03:53.100 对不起 我认错人了
03:53.230 03:53.720 いいえ
03:53.230 03:53.720 没关系
04:14.500 04:15.790 会ってるかも
04:14.500 04:15.790 也许真的见过呢
04:19.750 04:20.960 鳴る神の
04:19.750 04:20.960 隐隐雷神动
04:22.730 04:24.570 少し響みて
04:22.730 04:24.570 约约闻其声
04:25.010 04:26.060 さし曇り
04:25.010 04:26.060 霾霾天之空
04:26.410 04:27.900 雨も降らぬか
04:26.410 04:27.900 零零雨若至
04:28.150 04:29.310 君を留めむ
04:28.150 04:29.310 戚戚君将留?
04:29.330 04:32.460 『*此为《万叶集》第2513首和歌,作者为柿本人麻吕』
04:50.180 04:57.440 『言叶之庭』
05:06.270 05:09.380 気象庁は今朝 例年より5日早く
05:06.270 05:09.380 [今早 气象局正式宣布]
05:09.660 05:13.290 『中国:即「中国地方」的略称,由鸟取、岛根、冈山、广岛和山口五县组成』
05:09.680 05:13.280 九州中国四国地方の梅雨入りを発表しました
05:09.680 05:13.280 [九州 中国 四国地区较往年早五天入梅]
05:13.830 05:19.400 活発な梅雨前線の影響で 長崎 佐賀 熊本 鹿児島県といった
05:13.830 05:19.400 [受活跃的梅雨前锋影响 长崎 佐贺 熊本 鹿儿岛县等]
05:19.690 05:22.030 広い範囲で雨が強まり
05:19.690 05:22.030 [广大地区出现强降雨天气]
05:22.230 05:24.470 現在 各地で大雨もしくは洪水…
05:22.230 05:24.470 [目前 各地均出现大雨 洪水…]
05:29.760 05:30.610 ただいま
05:29.760 05:30.610 我回来了
05:31.050 05:31.920 おかえり
05:31.050 05:31.920 回来啦
05:32.100 05:33.190 コ口ッケ 買ってきたぜ
05:32.100 05:33.190 我带了炸肉饼回来哦
05:33.460 05:35.350 ありがとう メシ すぐだから
05:33.460 05:35.350 谢谢 饭马上就好
05:36.770 05:37.740 サンキュー
05:36.770 05:37.740 Thank you!
05:39.700 05:40.940 おふくろは?
05:39.700 05:40.940 老妈呢
05:42.160 05:42.810 家出
05:42.160 05:42.810 离家出走了
05:44.080 05:46.710 ラッキー コ口ッケ山分けだな
05:44.080 05:46.710 正好 炸肉饼我们两个平分
05:47.560 05:49.740 捜さないでくださいって手紙にあったけど
05:47.560 05:49.740 还留下一封信说别去找她
05:50.290 05:51.510 本当にいいのかな
05:50.290 05:51.510 真的不要紧吗
05:52.120 05:52.660 『至哥哥&孝雄』
05:52.680 05:53.620 放っとけよ
05:52.680 05:53.620 随她去吧
05:53.770 05:55.660 どうせ彼氏とケンカして帰ってくるだろ
05:53.770 05:55.660 哪天跟男朋友吵架了 自然会回来的
05:58.740 06:01.320 部屋決めてきた 来月出てくから
05:58.740 06:01.320 房子定下来了 我下个月搬出去
06:01.650 06:02.520 一人暮らし?
06:01.650 06:02.520 一个人住吗?
06:03.260 06:04.160 彼女と住む
06:03.260 06:04.160 和女朋友一起
06:05.030 06:07.560 それが家出の原因なんじゃないの 母さんの
06:05.030 06:07.560 妈就是因为这件事出走的吧
06:07.990 06:08.930 昨日話したの?
06:07.990 06:08.930 你昨天跟她说了吗
06:09.250 06:11.840 ああ いい加減子離れしてほしいぜ
06:09.250 06:11.840 嗯 差不多也该放儿子们自由了吧
06:12.110 06:14.820 自分は一回りも下の男と付き合ってるくせに
06:12.110 06:14.820 她还不是找了个小自己一轮的男朋友
06:15.670 06:16.440 いいわよ!
06:15.670 06:16.440 好啊
06:16.610 06:18.720 じゃあ 私も彼氏と住むもん
06:16.610 06:18.720 那我也去跟男朋友一起住!
06:20.440 06:22.700 あの人 若く見えるからね
06:20.440 06:22.700 她看起来还年轻嘛
06:23.220 06:25.110 苦労してないから若いんだよ
06:23.220 06:25.110 把家事全推给了你 所以才显得年轻啊
06:25.710 06:28.220 その分 お前が老けてくな
06:25.710 06:28.220 反而是你越来越显老
06:30.180 06:31.500 ごちそうさま
06:30.180 06:31.500 我吃饱了
06:32.320 06:34.680 俺が老けないように 洗い物よろしく
06:32.320 06:34.680 为了避免我变老 你来洗碗吧
06:43.780 06:45.590 部屋が広くなって嬉しいだろ
06:43.780 06:45.590 房子宽敞了你也开心吧
06:45.740 06:46.530 まあね
06:45.740 06:46.530 还行吧
06:47.430 06:48.700 引っ越し 手伝えよ
06:47.430 06:48.700 搬家时来帮下忙
06:48.850 06:49.240 うん
06:48.850 06:49.240 好
06:51.600 06:52.470 ああ 兄貴
06:51.600 06:52.470 对了 哥
06:53.000 06:54.040 これ分かる?
06:53.000 06:54.040 你知道这个吗
06:55.830 06:57.940 何 俳句?
06:55.830 06:57.940 这是什么 俳句?
06:55.830 06:57.730 『俳句:日本独特的短诗形式之一,    以5、7、5共17个音的形式来诵读』
06:58.290 06:59.330 短歌だよ
06:58.290 06:59.330 是短歌
06:59.580 07:00.950 知るわけないだろ
06:59.580 07:00.950 我怎么可能知道
07:01.100 07:03.410 こういうのは おふくろが帰ったら聞けよ
07:01.100 07:03.410 这种东西 等老妈回来后问她吧
07:18.840 07:19.920 晴れた朝は
07:18.840 07:19.920 晴朗的早晨
07:20.120 07:23.150 ちゃんと地下鉄に乗り換えて ここに来る
07:20.120 07:23.150 我会乖乖地换乘地铁来学校
07:23.560 07:27.770 でも こんなことをしている場合じゃないって思う
07:23.560 07:27.770 但总觉得自己有更重要的事情要做
07:38.720 07:39.460 雨だ
07:38.720 07:39.460 下雨了
07:58.760 07:59.870 こんにちは
07:58.760 07:59.870 你好
08:01.090 08:01.960 どうも
08:01.090 08:01.960 你好
08:34.980 08:35.580 ねえ
08:34.980 08:35.580 我说
08:37.840 08:39.150 学校はお休み?
08:37.840 08:39.150 学校放假了吗
08:40.260 08:42.560 会社は休みですか
08:40.260 08:42.560 那你呢 公司放假了吗
08:44.210 08:45.690 またサボっちゃった
08:44.210 08:45.690 我又翘班了
08:48.650 08:51.650 で 朝から公園でビールを飲んでる
08:48.650 08:51.650 然后大清早的就在公园喝啤酒
08:53.440 08:56.870 酒だけって あんまり体によくないですよ
08:53.440 08:56.870 空腹喝酒对身体不好的
08:57.140 08:58.520 何か食べないと
08:57.140 08:58.520 得吃点东西
08:58.730 09:00.210 高校生が詳しいのね
08:58.730 09:00.210 你一个高中生还真懂酒啊
09:00.410 09:03.440 あ 俺じゃなくて 母が飲む人だから
09:00.410 09:03.440 我不喝 是我母亲常喝
09:03.780 09:06.070 あるよ おつまみも
09:03.780 09:06.070 我还有下酒菜呢
09:08.970 09:09.880 食べる?
09:08.970 09:09.880 你要吃吗
09:12.340 09:14.390 今ヤバい女だって思ったでしょ
09:12.340 09:14.390 你肯定怀疑我有问题吧
09:14.560 09:15.100 いや…
09:14.560 09:15.100 没有
09:15.330 09:17.930 いいの どうせ人間なんて
09:15.330 09:17.930 没关系 反正所谓人类
09:18.200 09:20.560 みんなどっかちょっとずつおかしいんだから
09:18.200 09:20.560 多少都有些不正常的
09:22.610 09:23.790 そうかな
09:22.610 09:23.790 是吗…
09:24.360 09:25.040 そうよ
09:24.360 09:25.040 没错
09:38.380 09:40.190 じゃあ そろそろ行きます
09:38.380 09:40.190 那我差不多该走了
09:40.400 09:41.610 これから学校?
09:40.400 09:41.610 要去学校吗
09:41.950 09:42.760 さすがに
09:41.950 09:42.760 我规定自己
09:42.960 09:45.960 サボるのは雨の午前中だけにしようって決めてるんです
09:42.960 09:45.960 逃课仅限于雨天上午
09:47.610 09:49.390 じゃあ また会うかもね
09:47.610 09:49.390 那么 或许还会再见呢
09:50.200 09:53.270 もしかしたら 雨が降ったら
09:50.200 09:53.270 下雨天的话
09:54.710 09:55.690 その日が
09:54.710 09:55.690 那一天
09:56.160 09:58.220 関東の梅雨入りだった
09:56.160 09:58.220 关东地区也进入了梅雨季节
10:47.290 10:48.370 『升学考试』
10:48.460 10:51.250 『学费相关』
10:53.970 10:55.220 靴職人?
10:53.970 10:55.220 制鞋师?
10:56.090 10:58.550 現実味がないことは分かっているけど
10:56.090 10:58.550 我知道这有点理想主义
10:58.790 11:02.830 ただ 靴の形を考えたり 作ったりすることが好きなんです
10:58.790 11:02.830 但我真的很喜欢设计和制作鞋子
11:03.870 11:06.570 もちろん まだ全然へタクソだけど
11:03.870 11:06.570 当然 现在的水平还差得远
11:07.140 11:08.290 当たり前ですけど
11:07.140 11:08.290 只能说很一般
11:09.840 11:13.880 それでも できることならそれを仕事にしたい
11:09.840 11:13.880 即使如此 我仍想将它作为自己的职业
11:14.280 11:17.110 そう誰かに言ったのは初めて
11:14.280 11:17.110 这些话是我第一次告诉别人
11:24.290 11:26.240 お前 何時だと思ってんだよ
11:24.290 11:26.240 你知道现在已经几点了吗!
11:26.580 11:29.070 呼び出された理由は分かってんだろうな
11:26.580 11:29.070 知道自己为什么被叫过来吧
11:33.250 11:35.200 あっ ちよっと兄貴
11:33.250 11:35.200 喂 哥 别偷吃
11:50.330 11:52.320 夜 眠る前
11:50.330 11:52.320 每天夜里 在临睡之前
11:53.190 11:55.820 朝 目を開く瞬間
11:53.190 11:55.820 每天早上 醒来的瞬间
11:56.190 11:58.410 気づけば 雨を祈っている
11:56.190 11:58.410 回过神来 发现自己一直在祈盼雨天
12:05.660 12:06.630 晴れの日には
12:05.660 12:06.630 晴天里
12:06.900 12:09.900 自分がひどく子どもじみた場所にいるような気がして
12:06.900 12:09.900 总觉得自己身处一个孩子气的世界里
12:10.210 12:11.690 ただ 焦る
12:10.210 12:11.690 只感到一阵烦躁
12:13.140 12:17.250 仕事とか社会とか あの人が普段いるのであろう世界は
12:13.140 12:17.250 工作 公司 她平日所处的环境
12:17.410 12:18.590 俺には とても遠い
12:17.410 12:18.590 都离我如此遥远
12:19.330 12:20.110 まるで
12:19.330 12:20.110 仿佛
12:20.920 12:24.790 世界の秘密そのものみたいに 彼女は見える
12:20.920 12:24.790 她的存在就是这个世界的秘密
12:25.970 12:28.530 はっきりと分かっていることは二つだけ
12:25.970 12:28.530 只有两件事是清楚明了的
12:29.310 12:30.620 あの人にとって
12:29.310 12:30.620 在她看来
12:30.920 12:34.560 15の俺はきっと ただのガキだということ
12:30.920 12:34.560 十五岁的我 只不过是个孩子
12:35.710 12:38.470 そして 靴を作ることだけが
12:35.710 12:38.470 另外 只有制鞋
12:39.610 12:44.360 俺を違う場所に連れていってくれるはずだということ
12:39.610 12:44.360 才能将我带入一个新的世界
13:00.130 13:04.140 危ないですから 黄色い線までお下がりください
13:00.130 13:04.140 请退至黄线内侧 安全候车
13:13.200 13:17.820 一番線 ドアが閉まります ご注意ください
13:13.200 13:17.820 一号线即将关闭车门 请乘客小心
13:42.780 13:43.990 おはようございます
13:42.780 13:43.990 早上好
13:44.900 13:47.060 今日は来ないかと思ったけど
13:44.900 13:47.060 我还以为你今天不会来了
13:47.360 13:49.920 よくクビになりませんよね 仕事
13:47.360 13:49.920 你这样还真能保住工作啊
13:57.430 13:59.350 すごい 靴のデザイン?
13:57.430 13:59.350 真棒 你在设计鞋子吗
13:59.620 14:01.040 ああっ ちよっと!
13:59.620 14:01.040 啊 别看
14:01.240 14:01.740 だめ?
14:01.240 14:01.740 不可以吗
14:01.980 14:03.870 人に見せるもんじゃないから
14:01.980 14:03.870 我不想让别人看到
14:04.070 14:04.370 そうかな
14:04.070 14:04.370 是吗
14:04.640 14:05.620 そうです!
14:04.640 14:05.620 是的
14:05.850 14:08.250 ほら あっち座ってください
14:05.850 14:08.250 好啦 请你坐那边吧
14:14.820 14:18.120 俺 朝飯食べますけど 一緒にどうです?
14:14.820 14:18.120 我准备吃早饭 要尝尝看吗
14:18.390 14:19.360 ありがとう
14:18.390 14:19.360 谢谢
14:19.630 14:22.020 でも私 今日は自分の分持ってきたの
14:19.630 14:22.020 不过 今天我自己带了
14:22.260 14:23.740 えっ 自分で作って?
14:22.260 14:23.740 诶 你自己做的吗
14:24.080 14:25.730 何よ 時々作るのよ
14:24.080 14:25.730 什么嘛 我偶尔也会自己做啊
14:26.030 14:27.010 へえ
14:26.030 14:27.010 是吗
14:27.250 14:29.600 じゃあ おかず交換しましょう
14:27.250 14:29.600 那我们换着吃配菜吧
14:30.180 14:32.400 えっ ちょっと 私あんまり…
14:30.180 14:32.400 等等 我对做饭…
14:37.490 14:39.580 自信ないから 料理…
14:37.490 14:39.580 没什么自信的
14:40.590 14:42.300 自業自得よ
14:40.590 14:42.300 你这是自找的啦
14:47.460 14:49.380 意外に不器用なんですね
14:47.460 14:49.380 原来你挺笨手笨脚的啊 真意外
14:49.650 14:50.590 何よ
14:49.650 14:50.590 说什么呢
14:50.760 14:51.500 ごめんなさい
14:50.760 14:51.500 抱歉抱歉
14:51.770 14:54.030 でも うん これはこれでうまいですよ
14:51.770 14:54.030 不过 还是挺好吃的
14:54.200 14:55.240 歯応えもあるし
14:54.200 14:55.240 口感也相当不错
14:55.480 14:56.280 バカにしてるでしょ
14:55.480 14:56.280 你是在取笑我吧
14:56.820 14:58.270 もう一つもらっていいですか
14:56.820 14:58.270 我可以再吃一口吗
15:10.530 15:11.880 早く来いよ
15:10.530 15:11.880 快点过来
15:12.050 15:13.430 待ってよ お兄ちゃん
15:12.050 15:13.430 等等我 哥哥
15:13.600 15:15.350 タカオ 気をつけて
15:13.600 15:15.350 孝雄 小心点
15:15.650 15:18.320 お誕生日おめでとう お母さん
15:15.650 15:18.320 祝妈妈生日快乐
15:18.480 15:19.230 ありがとう
15:18.480 15:19.230 谢谢
15:19.930 15:22.970 三人で何選んでくれたのかな
15:19.930 15:22.970 你们三个给我选了什么礼物呢
15:50.760 15:51.700 ねえ
15:50.760 15:51.700 你说
15:52.950 15:56.050 私 まだ大丈夫なのかな
15:52.950 15:56.050 我…还能坚持下去吗
16:17.440 16:21.550 それでね ちゃんと味がするの その人のお弁当
16:17.440 16:21.550 然后呢 我能尝出那个人的便当的味道
16:21.850 16:25.120 よくなってきたんだな 味覚…障害?
16:21.850 16:25.120 看来你的病情慢慢好转了啊 是味觉麻痹吗
16:25.320 16:27.580 そんなに大げさなものでもないけど
16:25.320 16:27.580 也没有那么夸张啦
16:28.080 16:29.940 でもね ちょっと前までは
16:28.080 16:29.940 不过 直到前不久
16:30.100 16:33.200 本当にチョコレートとアルコールくらいしか味がしなかったから
16:30.100 16:33.200 我真的只能尝出巧克力和酒的味道
16:33.470 16:37.110 やっぱり 思いきって仕事辞めることにしてよかったじゃないか
16:33.470 16:37.110 看来你下决心辞掉工作是对的
16:37.890 16:39.330 うん そうかもね
16:37.890 16:39.330 嗯 也许吧
16:39.570 16:40.550 今思えば もっと前…
16:39.570 16:40.550 [现在想想 更早一点…]
16:40.820 16:43.980 この人は いかにも優しそうに話す
16:40.820 16:43.980 话筒另一边 他的语气如此温柔
16:45.060 16:47.050 まるで 壊れ物に触れるみたいに
16:45.060 16:47.050 仿佛在触摸易碎物品般小心翼翼
16:48.330 16:51.930 でも 息をするのもつらかったあの頃
16:48.330 16:51.930 但是 在那段压抑而无力的日子里
16:52.540 16:55.130 あなたは周りの声ばかりを聞いていて
16:52.540 16:55.130 你却只听信周围的传言
16:55.710 16:57.460 私を信じてはくれなかった
16:55.710 16:57.460 而丝毫不肯相信于我
16:58.300 17:00.560 じゃあ 退職手続きは休み明けに
16:58.300 17:00.560 那么 辞职手续等你休假结束后办吧
17:01.200 17:02.810 上には俺から伝えとくよ
17:01.200 17:02.810 我会向上面报告的
17:02.980 17:06.720 うん 別れた後まで面倒かけて ごめんね
17:02.980 17:06.720 嗯 真对不起 分手之后还给你添麻烦
17:07.230 17:08.840 よかったな 本当に
17:07.230 17:08.840 真是太好了
17:09.890 17:11.810 そのおばあちゃんに会えてさ
17:09.890 17:11.810 能遇到那位老婆婆
17:12.550 17:15.210 誰ってほら 公園の
17:12.550 17:15.210 就是在公园认识的那位
17:15.410 17:17.700 その弁当を持ってきてくれるっていう人
17:15.410 17:17.700 经常会带便当来
17:18.310 17:19.890 お互い いい気晴らしだろ
17:18.310 17:19.890 你们两个可以互相解闷吧
17:22.830 17:24.950 うん ゆっくり休めよ
17:22.830 17:24.950 嗯 好好休息
17:32.730 17:35.490 あれ以来 私
17:32.730 17:35.490 自那时起 我就…
17:37.010 17:38.390 ウソばっかりだ
17:37.010 17:38.390 谎话连篇
17:55.640 17:56.580 雨だ
17:55.640 17:56.580 下雨了!
17:57.090 17:59.140 関東は今日も一日雨です
17:57.090 17:59.140 [关东地区今日全天有雨]
17:59.750 18:03.280 ここ新宿南口でも 通勤の皆さんは傘を手に…
17:59.750 18:03.280 [我所在的新宿南口 上班途中的各位也都手持雨伞…]
18:25.050 18:27.100 ねえ これ お礼
18:25.050 18:27.100 给你 这是回礼
18:27.340 18:27.840 お礼?
18:27.340 18:27.840 回礼?
18:28.280 18:31.550 結局 君のお弁当ばっかりいただいちゃってるから
18:28.280 18:31.550 我一直都在吃你带的便当嘛
18:31.920 18:33.670 欲しいって言ってたでしょ?
18:31.920 18:33.670 你不是说过想要这个吗
18:35.150 18:36.770 こんなに高い本
18:35.150 18:36.770 送我这么贵的书…
18:37.170 18:38.660 ありがとう…ございます
18:37.170 18:38.660 非常…感谢
18:39.190 18:40.270 どういたしまして
18:39.190 18:40.270 不客气
18:48.530 18:49.710 あの 俺…
18:48.530 18:49.710 那个 我…
18:50.480 18:53.950 今 ちょうど靴を一足作ってるんですけど
18:50.480 18:53.950 正在做一双鞋
18:54.220 18:56.240 すごいね 自分の靴?
18:54.220 18:56.240 真厉害 给自己做的吗
18:56.750 18:58.600 誰のかは決めてないけど
18:56.750 18:58.600 还没决定要给谁做
18:58.870 19:00.490 女性の靴です
18:58.870 19:00.490 不过 是双女鞋
19:01.530 19:04.120 でも どうもうまくいかなくて
19:01.530 19:04.120 但是进展不太顺利
19:04.900 19:05.880 それで…
19:04.900 19:05.880 所以能不能请你…
20:15.570 20:16.520 私ね
20:15.570 20:16.520 我啊
20:18.910 20:23.090 うまく歩けなくなっちゃったの いつの間にか
20:18.910 20:23.090 不知不觉间 无法顺利走下去了
20:24.600 20:27.060 それって 仕事のこと?
20:24.600 20:27.060 工作方面的事吗
20:27.400 20:29.790 うん…色々
20:27.400 20:29.790 算是…很多方面吧
20:34.410 20:37.570 この人のことを まだ何も知らない
20:34.410 20:37.570 我对她还一无所知
20:38.150 20:42.690 仕事も年も 抱えた悩みも 名前さえも
20:38.150 20:42.690 职业 年龄 心中的烦恼 甚至名字
20:43.640 20:48.860 それなのに どうしようもなく惹かれていく
20:43.640 20:48.860 尽管如此 还是渐渐被她吸引 无法抗拒
21:05.400 21:07.390 例年より10日遅く
21:05.400 21:07.390 [较往年晚了十天]
21:07.790 21:11.360 本日 関東後進の梅雨明け宣言が出されました
21:07.790 21:11.360 [今日 气象厅宣布了关东地区迟来的出梅]
21:12.240 21:15.240 都心の現在の気温は26度
21:12.240 21:15.240 [目前 市中心气温为26度]
21:15.440 21:18.300 まるで誰かがスイッチを切り替えたみたいに
21:15.440 21:18.300 仿佛有人切换了季节的开关
21:18.710 21:20.760 晴れの日ばかりが続くようになった
21:18.710 21:20.760 晴朗的日子一直持续
21:21.870 21:25.880 あの子が授業をサボる口実が減ってよかった なんて
21:21.870 21:25.880 这样也好 那孩子就没借口逃课了
21:26.120 21:28.470 今さらみたいに考えたりはするけれど
21:26.120 21:28.470 虽然现在会这么想
21:29.080 21:30.660 でも本当は
21:29.080 21:30.660 但其实
21:30.970 21:31.840 梅雨が
21:30.970 21:31.840 我根本
21:34.100 21:35.820 明けてほしくなかった
21:34.100 21:35.820 不希望雨季结束
21:48.690 21:49.970 広い公園だね
21:48.690 21:49.970 好大的公园啊
21:50.200 21:52.220 新宿とは思えないな
21:50.200 21:52.220 真想不到这是在新宿
21:52.460 21:53.670 あっ すいません
21:52.460 21:53.670 啊 抱歉打扰你了
21:53.940 21:54.720 いいえ
21:53.940 21:54.720 没关系
22:00.310 22:01.490 ここが日本庭園でしょ
22:00.310 22:01.490 这里是日本庭院区域吧
22:01.660 22:02.730 次 どこ行こうか
22:01.660 22:02.730 接下来去哪里呢
22:02.900 22:04.520 温室があるんだろ 行ってみない?
22:02.900 22:04.520 还有温室吧 要不要去看看
22:04.720 22:05.600 見たい 見たい
22:04.720 22:05.600 好啊好啊
22:05.800 22:08.900 晴れの日のここは 知らない場所みたい
22:05.800 22:08.900 晴天时的公园 好陌生
22:13.010 22:14.260 お疲れさま
22:13.010 22:14.260 辛苦了
22:14.930 22:17.290 ねえ タカオくんも一緒に食事行かない?
22:14.930 22:17.290 一起去吃饭吧
22:17.560 22:19.440 すみません 今日バイトなんです
22:17.560 22:19.440 不好意思 我今天还要打工
22:19.750 22:20.690 これから?
22:19.750 22:20.690 马上就要去吗
22:20.860 22:21.600 お邪魔しちゃ悪いし
22:20.860 22:21.600 也不好打扰你们嘛
22:21.840 22:22.850 逆よ
22:21.840 22:22.850 正相反
22:23.120 22:26.010 私 これからずっとあの人と二人なんだから 今日くらい
22:23.120 22:26.010 以后我们就一直是二人世界了 所以只能趁今天潇洒一下咯
22:26.210 22:27.970 おい 聞こえてるぞ
22:26.210 22:27.970 喂 我可听见了啊
22:29.180 22:30.630 それじゃ また
22:29.180 22:30.630 那我先走了
22:33.020 22:34.970 可愛い子だよね
22:33.020 22:34.970 这孩子真可爱啊
22:35.140 22:36.990 気付いた? あいつの靴
22:35.140 22:36.990 你注意到他的鞋了吗
22:37.160 22:38.510 あれ 手作りだぜ
22:37.160 22:38.510 那是他自己做的哦
22:38.750 22:39.790 えっ ウソ!
22:38.750 22:39.790 不会吧!
22:40.030 22:41.880 不格好なモカシンだけどな
22:40.030 22:41.880 虽然只是丑兮兮的莫卡辛
22:40.080 22:41.880 『莫卡辛:便套鞋,即无跟软皮鞋』
22:42.080 22:43.870 将来 楽しみじゃない?
22:42.080 22:43.870 前途有望啊
22:44.170 22:46.160 私の靴も作ってくれないかな
22:44.170 22:46.160 能给我也做双鞋吗
22:46.330 22:47.270 どうかな
22:46.330 22:47.270 谁知道呢
22:47.570 22:48.680 10代の目標なんて 3日で変わるから
22:47.570 22:48.680 [十几岁孩子的目标 很快就会变的]
22:48.850 22:50.300 兄が家を出て
22:48.850 22:50.300 哥哥搬了出去
22:50.540 22:52.900 雨が降らない日ばかりが続き
22:50.540 22:52.900 晴朗的日子一直持续
22:53.130 22:57.710 あの場所に行く口実ができないまま 夏休みが来た
22:53.130 22:57.710 我一直找不到去那里的借口 就这样迎来了暑假
23:22.540 23:25.940 夏休みには ほとんど毎日バイトを入れた
23:22.540 23:25.940 暑假里 几乎每天都去打工
23:26.310 23:27.960 じゃあ 鶏肉のカシューナッツ炒めとか
23:26.310 23:27.960 那么 腰果鸡丁怎么样
23:28.170 23:28.910 おいしそう
23:28.170 23:28.910 听起来不错
23:29.080 23:29.580 おいしそうね
23:29.080 23:29.580 [听起来好好吃啊]
23:29.750 23:30.220 じゃ それもらおう
23:29.750 23:30.220 那就点这个吧
23:30.460 23:31.910 はい ありがとうございます
23:30.460 23:31.910 [好的 多谢惠顾]
23:30.760 23:34.230 専門に行くための学費を少しでも貯めておきたかったし
23:30.760 23:34.230 我想尽量攒些钱 作为专科学校的学费
23:32.110 23:33.150 ね キミいくつ?
23:32.110 23:33.150 [哎 你多大了]
23:33.390 23:34.630 15です
23:33.390 23:34.630 [我15岁]
23:34.700 23:37.630 道具にも革にも 金はかかる
23:34.700 23:37.630 买做鞋用的工具和皮革也要花钱
23:41.670 23:43.930 あの人に会いたいと思うけれど
23:41.670 23:43.930 虽然很想见她
23:44.170 23:46.190 その気持を抱え込んでいるだけでは
23:44.170 23:46.190 但若只是紧抱这种心情而无法释怀
23:46.390 23:49.360 きっといつまでも ガキのままだ
23:46.390 23:49.360 那么对她而言 我肯定永远都只是个孩子
23:55.790 23:57.510 だから何よりも俺は
23:55.790 23:57.510 所以我决心
23:57.880 24:03.100 あの人が沢山歩きたくなるような靴を作ろうと そう決めた
23:57.880 24:03.100 首先要为她做一双鞋 让她穿上后能走得更远
24:04.110 24:08.020 明日 天気になーれ
24:04.110 24:08.020 明天要是好天气哟
24:14.350 24:16.270 27歳の私は
24:14.350 24:16.270 二十七岁的我
24:16.840 24:20.990 15歳の頃の私より 少しも賢くない
24:16.840 24:20.990 丝毫不比十五岁时的我聪明
24:22.030 24:27.190 私ばっかり ずっと同じ場所にいる
24:22.030 24:27.190 只有我 一直停留在原地
25:13.940 25:17.150 困っちゃってさ 本当ツキシマらしいよな
25:13.940 25:17.150 伤脑筋啊 真是月岛的风格
25:17.580 25:19.230 一週間も勘違いだぜ
25:17.580 25:19.230 他整整搞错了一个礼拜呢
25:19.400 25:20.990 英語の課題は平気だよ
25:19.400 25:20.990 不必担心英语作业
25:21.190 25:22.670 キソセン 甘いからな
25:21.190 25:22.670 反正老师管得松
25:27.420 25:28.940 秋月くん
25:27.420 25:28.940 秋月同学!
25:29.270 25:30.760 よお 久しぶり
25:29.270 25:30.760 哟 好久不见
25:30.990 25:32.510 お前たち 焼けたな
25:30.990 25:32.510 你们两个晒黑了啊
25:32.710 25:34.530 エへ 結構海に行ったからね
25:32.710 25:34.530 嘿嘿 暑假经常去海边玩嘛
25:34.730 25:36.820 お前は相変わらず白いな
25:34.730 25:36.820 你还是那么白啊
25:37.050 25:38.070 夏休み どうしてた?
25:37.050 25:38.070 暑假怎么过的
25:38.230 25:39.010 ずっとバイト
25:38.230 25:39.010 一直在打工
25:39.240 25:40.020 ずっと?
25:39.240 25:40.020 一直?!
25:45.210 25:47.260 寂しい高校生活だな
25:45.210 25:47.260 你这高中生活可真单调啊
25:47.460 25:50.090 学校 バイト 家事 学校 バイト 家事
25:47.460 25:50.090 上学 打工 家务 上学 打工 家务
25:50.260 25:51.370 適当にサボってるよ
25:50.260 25:51.370 我偶尔也会偷懒的啦
25:51.540 25:54.200 そういえば よく遅刻してたよね 秋月くん
25:51.540 25:54.200 说起来 秋月以前经常迟到呢
25:54.500 25:56.960 そ! こいつ 雨の1限は来ない
25:54.500 25:56.960 没错 这家伙雨天的第一节课必翘
25:57.170 25:59.960 雨の朝は地下鉄に乗れなくなる病なんだ
25:57.170 25:59.960 我这是「雨天早晨无法乘坐地铁病」啦
26:00.200 26:01.140 ふざけんなよ
26:00.200 26:01.140 蒙谁呢
26:00.870 26:02.450 『教师办公室』
26:08.920 26:10.810 えっ ユキノ先生?
26:08.920 26:10.810 诶 雪野老师
26:12.900 26:13.640 先生
26:12.900 26:13.640 老师!
26:17.240 26:18.090 佐藤さん
26:17.240 26:18.090 佐藤同学
26:18.290 26:18.930 先生
26:18.290 26:18.930 老师
26:18.930 26:20.210 佐藤 後にしてくれ
26:18.930 26:20.210 佐藤 你们待会再说
26:19.430 26:20.110 先生
26:19.430 26:20.110 [老师]
26:20.280 26:21.080 ユキノ先生
26:20.280 26:21.080 [雪野老师]
26:20.610 26:21.760 ほら お前たちも
26:20.610 26:21.760 喂 你们几个也是
26:21.960 26:22.700 ごめんね みんな
26:21.960 26:22.700 对不起 各位
26:23.140 26:25.970 5限の後まではいるから よかったら 後で
26:23.140 26:25.970 我会待到上午放学的 等一下再谈吧
26:30.310 26:33.180 ユキノちゃん 学校に来たんだな
26:30.310 26:33.180 小雪 来学校了啊
26:38.530 26:41.300 ユキノちゃんが学核辞めるって話 知らない?
26:38.530 26:41.300 你没听说吗 小雪要辞职了
26:41.530 26:42.480 知らない
26:41.530 26:42.480 没有
26:42.850 26:44.670 誰かも 知らない
26:42.850 26:44.670 我又不认识她
26:45.780 26:48.980 お前のクラスの古典 竹原ジイだったか
26:45.780 26:48.980 也是 你们班的古文老师是竹原大叔啊
26:49.680 26:53.390 ユキノちゃん 3年の女子たちとずっとモメてたらしいぜ
26:49.680 26:53.390 小雪和三年级的女生们一直处不好
26:57.840 27:00.870 ていうか ユキノ先生は全然悪くないのよ
26:57.840 27:00.870 话是这么说 但那根本就不是雪野老师的错啊
27:01.810 27:04.710 誰かの彼氏がユキノ先生に惚れちゃったとかでさ
27:01.810 27:04.710 据说是某某的男朋友喜欢上了雪野老师
27:05.050 27:08.280 逆恨みしてクラス全員で散々先生に嫌がらせして
27:05.050 27:08.280 全班女生就反咬一口 跟她百般作对
27:08.480 27:10.470 親にまでデタラメな噂ばらまいて
27:08.480 27:10.470 还把乱七八糟的流言传到家长那里
27:10.710 27:12.760 学校に来れなくなるまで追い込んで
27:10.710 27:12.760 逼得老师没法再来学校
27:15.730 27:18.220 ユキノちゃん 優しすぎるんだよ
27:15.730 27:18.220 小雪就是太善良了
27:18.560 27:21.490 あそこまでされたら いっそ警察に届け出りゃよかったんだ
27:18.560 27:21.490 对方这么过分 早就该报警了
27:21.720 27:24.550 私たち 伊藤先生とかに何度もそう言ったのよ
27:21.720 27:24.550 我们也跟伊藤老师还有其他老师说过好多次
27:24.820 27:27.720 でも結局 学校だって大事にしたくないから
27:24.820 27:27.720 可结果学校也不想把事情闹大
27:29.570 27:32.740 おい どうした?
27:29.570 27:32.740 喂 怎么了
27:34.490 27:35.670 その先輩たち
27:34.490 27:35.670 那些学姐
27:35.900 27:36.240 えっ
27:35.900 27:36.240 怎么?
27:38.800 27:40.690 名前 分かる?
27:38.800 27:40.690 你知道她们的名字吗
27:49.040 27:49.720 先生
27:49.040 27:49.720 老师
27:49.850 27:50.190 先生
27:49.850 27:50.190 老师
27:50.360 27:50.930 ユキノ先生
27:50.360 27:50.930 [雪野老师]
27:58.980 28:00.730 で そいつがへタクソでさ
27:58.980 28:00.730 那家伙太没本事了
28:01.000 28:02.110 ひでえな お前
28:01.000 28:02.110 你可够狠的啊
28:02.320 28:05.140 ていうか ショウコ変わり身早いよね
28:02.320 28:05.140 话说 祥子你这么快就变心了啊
28:13.670 28:14.780 何だ 1年
28:13.670 28:14.780 干嘛? 一年级的
28:15.180 28:16.360 相沢先輩って
28:15.180 28:16.360 哪位是相泽学姐
28:16.530 28:17.340 告白か
28:16.530 28:17.340 来表白的?
28:18.690 28:19.770 誰 あんた
28:18.690 28:19.770 你谁啊
28:21.850 28:24.140 ユキノ先生 辞めるそうですね
28:21.850 28:24.140 听说雪野老师要辞职了
28:25.560 28:28.190 関係ないんだけど あんな淫乱ババア
28:25.560 28:28.190 这跟我无关吧 那个放荡女
28:30.510 28:31.690 何すんだ こいつ
28:30.510 28:31.690 你想干嘛!
28:33.040 28:34.250 えっ 何 何?
28:33.040 28:34.250 诶 怎么回事
28:36.170 28:37.550 何だ お前
28:36.170 28:37.550 你小子搞什么啊
28:43.180 28:44.320 先生のところ
28:43.180 28:44.320 去找老师
28:44.530 28:44.960 知らせに行こう
28:44.530 28:44.960 快去告诉老师吧
28:45.230 28:46.550 ショウコ 知らない子だよね
28:45.230 28:46.550 祥子 你不认识他吧
28:46.750 28:47.830 お前 何なの
28:46.750 28:47.830 你到底发什么疯呢
28:48.060 28:49.480 あのババアに惚れてんの?
28:48.060 28:49.480 难道也迷上那个大妈了吗
28:49.710 28:52.710 キモくない? ユキノ 歳いくつか知ってんの?
28:49.710 28:52.710 真恶心 你知不知道雪野多大年纪了啊
28:52.880 28:55.240 かわいそうに 騙されちゃったんじゃない?
28:52.880 28:55.240 真可怜 是被那女人骗了吧
28:55.470 28:57.870 でも今度は振り向いてもらえるかもな
28:55.470 28:57.870 不过 这次说不定她会回头接受你哦
28:58.070 29:00.190 もうユキノ 教師じゃねえんだから
28:58.070 29:00.190 反正雪野也不是老师了
29:00.360 29:01.170 いえてる
29:00.360 29:01.170 够犀利
29:01.370 29:02.890 じゃあ 感謝してほしいね
29:01.370 29:02.890 还不快说谢谢
29:29.840 29:32.500 雨を待っている
29:29.840 29:32.500 等待雨天
30:19.390 30:20.430 鳴る神の
30:19.390 30:20.430 隐隐雷神动
30:22.490 30:23.630 少し響みて
30:22.490 30:23.630 约约闻其声
30:23.900 30:24.410 降らずとも
30:23.900 30:24.410 零零雨未至
30:25.590 30:26.500 吾は留まらむ
30:25.590 30:26.500 恋恋吾亦留
30:26.970 30:28.010 妹し留めば
30:26.970 30:28.010 悠悠共汝生
30:33.270 30:33.980 そう
30:33.270 30:33.980 没错
30:34.650 30:35.830 それが正解
30:34.650 30:35.830 答对了
30:37.010 30:39.870 私が最初に君に言った歌の返し歌
30:37.010 30:39.870 这就是初次见面时 咏给你的那首短歌的答歌
30:42.030 30:45.730 雨が降ったら 君はここに留まってくれるだろうか
30:42.030 30:45.730 「如果下雨了 你会留下来吗」
30:46.370 30:47.820 そういう歌に対して
30:46.370 30:47.820 对于这首短歌
30:48.160 30:51.390 雨なんか降らなくても ここにいるよって答えてる
30:48.160 30:51.390 回答是「即使不下雨 我也在这里啊」
30:52.170 30:53.210 万葉集
30:52.170 30:53.210 出自「万叶集」
30:54.090 30:55.330 教科書に載ってました
30:54.090 30:55.330 我在课本里找到了
30:58.530 31:00.450 ユキノ…先生
30:58.530 31:00.450 雪野…老师
31:03.920 31:05.170 ごめんなさい
31:03.920 31:05.170 对不起
31:05.470 31:09.350 古典の教師だって気づいてもらえるかなと思ったんだけどな
31:05.470 31:09.350 以为你会发现我就是古文老师呢
31:09.950 31:13.760 それに私 学校中の人に知られちゃってると思ってたから
31:09.950 31:13.760 而且 我以为自己的事已经全校皆知了
31:14.330 31:17.400 でも君は 違う世界ばっかり見てたのね
31:14.330 31:17.400 但是 你一直注视着不同的世界呢
31:19.320 31:21.850 ねえ その顔どうしたの
31:19.320 31:21.850 你脸上的伤是怎么回事
31:22.280 31:24.140 先生のマネしてビールを飲んで
31:22.280 31:24.140 我学老师喝啤酒
31:24.440 31:27.030 酔っ払って 山手線のホームから落ちました
31:24.440 31:27.030 喝得烂醉后 从山手线的站台上掉下去了
31:27.270 31:27.740 ウソ!
31:27.270 31:27.740 骗人的吧
31:28.040 31:28.850 ウソです
31:28.040 31:28.850 骗你的
31:29.800 31:31.210 ケンカくらいします
31:29.800 31:31.210 我偶尔也会打架的
32:15.340 32:18.610 私たち 泳いで川を渡ってきたみたいね
32:15.340 32:18.610 我们好像是从河里游过来一样呢
34:05.500 34:07.080 今まで生きてきて
34:05.500 34:07.080 迄今为止的人生中
34:08.630 34:09.710 今が
34:08.630 34:09.710 现在
34:11.190 34:12.710 今が一番
34:11.190 34:12.710 这一刻
34:13.480 34:15.000 幸せかもしれない
34:13.480 34:15.000 或许是最幸福的
34:24.670 34:25.710 ユキノさん
34:24.670 34:25.710 雪野小姐
34:28.310 34:31.810 俺 ユキノさんが好きなんだと思う
34:28.310 34:31.810 我想 我是喜欢上你了
34:53.340 34:55.560 「ユキノさん」じゃなくて
34:53.340 34:55.560 不是「雪野小姐」
34:56.170 34:58.050 「先生」でしょ
34:56.170 34:58.050 应该叫我「老师」吧
35:07.180 35:09.070 先生は来週引っ越すの
35:07.180 35:09.070 老师下周要搬走了
35:09.300 35:11.260 四国の実家に帰るの
35:09.300 35:11.260 回四国岛的老家
35:12.030 35:13.720 ずっと前から決めてたの
35:12.030 35:13.720 很久前就决定了
35:17.390 35:18.640 私はね
35:17.390 35:18.640 我啊
35:19.280 35:20.420 あの場所で
35:19.280 35:20.420 曾经在那里
35:20.790 35:23.390 一人で歩けるようになる練習をしてたの
35:20.790 35:23.390 为了能够独自迈出脚步而一直练习着
35:24.630 35:26.350 靴がなくても
35:24.630 35:26.350 即使没有鞋子
35:30.020 35:31.100 だから?
35:30.020 35:31.100 所以呢
35:33.020 35:34.030 だから
35:33.020 35:34.030 所以
35:35.140 35:37.200 今までありがとう 秋月くん
35:35.140 35:37.200 谢谢你给的这段时光 秋月
35:48.750 35:52.590 あの この服 ありがとうございました
35:48.750 35:52.590 谢谢你借给我衣服
35:52.960 35:53.770 着替えます
35:52.960 35:53.770 这就换下来
35:54.410 35:55.490 まだ乾いて…
35:54.410 35:55.490 可是还没干…
36:23.920 36:24.930 あの 俺
36:23.920 36:24.930 那么
36:26.110 36:26.790 帰ります
36:26.110 36:26.790 我回去了
36:27.730 36:29.680 色々 ありがとうございました
36:27.730 36:29.680 这段时间 谢谢你了
37:05.190 37:07.680 これ 自分の弁当なんですけど
37:05.190 37:07.680 这便当是给自己准备的
37:08.090 37:10.680 多めに作っちゃったから よかったら
37:08.090 37:10.680 不小心做多了 要吃点吗
37:10.880 37:12.200 誰のかは決めてないけど
37:10.880 37:12.200 还没决定要给谁做
37:13.110 37:13.850 女性の靴です
37:13.110 37:13.850 不过 是双女鞋
37:14.020 37:15.770 先生のマネしてビールを飲んで
37:14.020 37:15.770 我学老师喝啤酒
37:16.000 37:18.260 酔っ払って 山手線のホームから落ちました
37:16.000 37:18.260 喝得烂醉后 从山手线的站台上掉下去了
37:18.700 37:19.640 嶋る神の
37:18.700 37:19.640 隐隐雷神动
37:20.750 37:21.330 少し響みて
37:20.750 37:21.330 约约闻其声
37:21.490 37:22.400 降らずとも
37:21.490 37:22.400 零零雨未至
37:24.050 37:25.030 吾は留まらむ
37:24.050 37:25.030 恋恋吾亦留
37:25.470 37:26.510 妹し留めば
37:25.470 37:26.510 悠悠共汝生
38:21.150 38:22.270 あの…
38:21.150 38:22.270 那个…
38:22.640 38:23.510 ユキノさん
38:22.640 38:23.510 雪野小姐
38:25.630 38:27.620 さっきのは忘れてください
38:25.630 38:27.620 请忘记我刚才的话吧
38:28.090 38:32.410 俺 やっぱりあなたのこと 嫌いです
38:28.090 38:32.410 我其实很讨厌你
38:35.740 38:38.170 最初からあなたは何だか
38:35.740 38:38.170 似乎从一开始
38:40.290 38:41.540 イヤな人でした
38:40.290 38:41.540 就不喜欢你
38:43.120 38:44.770 朝っぱらからビール飲んで
38:43.120 38:44.770 一大早就喝啤酒
38:45.040 38:47.430 わけの分からない短歌なんか吹っ掛けてきて
38:45.040 38:47.430 还用莫名其妙的短歌来逗弄人
38:48.950 38:52.990 自分のことは何も話さないくせに 人の話ばっか聞き出して
38:48.950 38:52.990 对自己的事只字不提 却不停地套出别人的心思
38:53.260 38:55.520 俺のこと 生徒だって知ってたんですよね
38:53.260 38:55.520 你早就知道我们是师生关系了吧
38:55.820 38:57.870 汚いですよ そんなのって
38:55.820 38:57.870 这样做太过分了
38:58.780 39:00.600 あんたが教師だって知ってたら
38:58.780 39:00.600 如果早知道你是老师
39:00.910 39:02.930 俺は靴のことなんてしゃべらなかった
39:00.910 39:02.930 我绝对不会提起制鞋的事
39:03.430 39:06.500 どうせできっこない 叶いっこないって思われるから
39:03.430 39:06.500 反正做不到 也实现不了
39:07.170 39:09.190 どうしてあんたはそう言わなかったんですか
39:07.170 39:09.190 为什么不这么告诉我呢
39:09.800 39:13.840 子どもの言うことだって 適当に付き合えばいいって思ってた?
39:09.800 39:13.840 觉得那是小孩子的胡话 随便敷衍一下就行了吗
39:14.480 39:18.050 俺が何かに 誰かに憧れたって
39:14.480 39:18.050 无论我憧憬什么 爱慕着谁
39:18.320 39:20.920 そんなの届きっこない 叶うわけないって
39:18.320 39:20.920 也终究无法传达给对方 没有实现的可能
39:21.150 39:23.210 あんたは最初から分かってたんだ
39:21.150 39:23.210 你从一开始就知道了
39:23.910 39:25.870 だったら ちゃんと言ってくれよ
39:23.910 39:25.870 那就明白告诉我啊
39:26.070 39:28.600 邪魔だって ガキは学校に行けって
39:26.070 39:28.600 告诉我我很碍眼 告诉我小孩子就该乖乖去上学
39:28.770 39:30.690 俺のこと 嫌いだって
39:28.770 39:30.690 告诉我你讨厌我
39:31.490 39:32.810 あんたは…
39:31.490 39:32.810 你啊!
39:33.040 39:35.170 あんたは一生ずっとそうやって
39:33.040 39:35.170 你一直都会是这样
39:35.370 39:37.490 大事な言葉は絶対に言わないで
39:35.370 39:37.490 对重要的事只字不提
39:37.730 39:39.440 自分は関係ないって顔して
39:37.730 39:39.440 然后摆出若无其事的表情
39:39.680 39:42.270 ずっと一人で 生きていくんだ
39:39.680 39:42.270 永远孤身一人 度过一生!
39:55.340 39:56.360 毎朝
39:55.340 39:56.360 每天早上
39:58.920 40:03.030 毎朝ちゃんとスーツ着て 学校に行こうとしてたの
39:58.920 40:03.030 每天早上我都穿戴整齐 准备去学校
40:04.370 40:05.720 でも怖くって
40:04.370 40:05.720 但是 我好害怕
40:06.900 40:08.920 どうしても行けなくて
40:06.900 40:08.920 无论如何都迈不出脚步
40:11.110 40:13.740 あの場所で 私
40:11.110 40:13.740 在那里 是你
40:14.850 40:16.030 あなたに
40:14.850 40:16.030 是你拯救了我
40:17.480 40:18.560 救われてたの
40:17.480 40:18.560 给了我前行的力量
40:20.480 40:25.330 言葉にできず 凍えたままで
40:20.480 40:25.330 不动声色 无以言表
40:25.660 40:29.810 人前では優しく生きていた
40:25.660 40:29.810 扮演温柔 直至今日
40:30.240 40:34.760 皺寄せで こんなふうに雑に
40:30.240 40:34.760 真实的感情混作一团
40:34.960 40:39.510 雨の夜に君を抱き締めてた
40:34.960 40:39.510 雨夜里 我紧紧拥抱着你
40:41.360 40:46.210 道路わきのビラと壊れた常夜燈
40:41.360 40:46.210 道路旁的传单 坏掉的长明灯
40:46.520 40:50.730 街角ではそう 誰もが急いでた
40:46.520 40:50.730 街角的每个人都行色匆匆
40:51.100 40:53.020 君じゃない
40:51.100 40:53.020 不是你的错
40:53.250 41:00.530 悪いのは自分の激しさを隠せない僕のほうさ
40:53.250 41:00.530 怪我无法隐藏自己的激情啊
41:02.010 41:06.630 Lady 君は雨に煙る
41:02.010 41:06.630 Lady 你的身影模糊在雨幕之中
41:06.830 41:11.920 空いた駅を少し走った
41:06.830 41:11.920 跑过空空的车站
41:12.720 41:15.180 どしゃぶりでもかまわないと
41:12.720 41:15.180 不顾大雨滂沱
41:15.350 41:17.810 ずぶ濡れでもかまわないと
41:15.350 41:17.810 不顾浑身湿透
41:17.980 41:22.800 飛沫あげる君が消えてく
41:17.980 41:22.800 你卷起雨花 渐行渐远
41:23.100 41:25.660 路地裏では朝が早いから
41:23.100 41:25.660 小巷的清晨总是来得更早
41:25.900 41:28.290 いまのうちに君を捉まえ
41:25.900 41:28.290 我要趁现在捉住你
41:28.490 41:33.850 行かないで 行かないで そう言うよ
41:28.490 41:33.850 对你说 不要走 不要走
41:34.080 41:35.090 夏が終わり
41:34.080 41:35.090 夏天结束了
41:35.500 41:38.500 やがて 冬服の季節が来て
41:35.500 41:38.500 转眼就换上了冬装
41:38.830 41:41.360 期末試験では案の定ひどい点を取り
41:38.830 41:41.360 期末考试不出所料 成绩一塌糊涂
41:41.930 41:44.560 高価な革を何枚も無駄にし
41:41.930 41:44.560 还浪费了好几张昂贵的皮革
41:45.030 41:47.220 冬休みにはまだバイトをして
41:45.030 41:47.220 寒假依然在打工
41:47.830 41:50.290 外出の服が一枚ずつ厚くなるたびに
41:47.830 41:50.290 每当外出时又要多加一件衣服
41:50.560 41:54.060 あの人はどうしているだろうかと思う
41:50.560 41:54.060 我就会想 她过得怎么样呢
41:54.330 41:59.650 別々に暮らす 泣き出しそうな空を
41:54.330 41:59.650 你我分隔两地 各自仰望着快要哭泣的天空
41:59.950 42:03.930 握り締める強さは今はもうない
41:59.950 42:03.930 如今已不再有紧握它的坚强
42:04.500 42:08.780 変わらずいる心の隅だけで
42:04.500 42:08.780 心的一角 未曾改变
42:08.980 42:13.800 傷つくような君ならもういらない
42:08.980 42:13.800 不愿再看到你受伤
42:15.380 42:19.970 Lady 君は雨に濡れて
42:15.380 42:19.970 Lady 你被大雨淋湿
42:20.270 42:24.920 僕の眼を少し見ていた
42:20.270 42:24.920 微微凝视着我的双眼
42:25.830 42:28.420 どしゃぶりでもかまわないと
42:25.830 42:28.420 不顾大雨滂沱
42:28.620 42:31.120 ずぶ濡れでもかまわないと
42:28.620 42:31.120 不顾浑身湿透
42:31.280 42:36.200 口笛吹く僕がついてく
42:31.280 42:36.200 我吹着口哨 一路追随
42:36.370 42:38.800 ずいぶん君を知りすぎたのに
42:36.370 42:38.800 分明已对你了解太多
42:38.960 42:41.420 初めて争った夜のように
42:38.960 42:41.420 却仍会像初次争吵的那晚一般
42:41.630 42:47.320 行かないで 行かないで そう言うよ
42:41.630 42:47.320 对你说 不要走 不要走
43:07.500 43:12.380 肩が乾いたシャツ 改札を出る頃
43:07.500 43:12.380 等衬衫半干 走出车站时
43:12.820 43:16.830 君の町じゃもう雨は小降りになる
43:12.820 43:16.830 你的城市已变成绵绵细雨
43:17.370 43:21.820 今日だけが明日に続いてる
43:17.370 43:21.820 只有过完今日 才能迎来明天
43:22.080 43:26.500 こんなふうに 君とは終われない
43:22.080 43:26.500 你我不会就这样结束
43:28.350 43:33.070 Lady 君は今もこうして
43:28.350 43:33.070 Lady 现在的你是否一如往常
43:33.300 43:38.960 小さめの傘もささずに
43:33.300 43:38.960 不肯撑起小伞
43:41.320 43:44.050 どしゃぶりでもかまわないと
43:41.320 43:44.050 不顾大雨滂沱
43:44.250 43:46.710 ずぶ濡れでもかまわないと
43:44.250 43:46.710 不顾浑身湿透
43:46.880 43:51.860 飛沫あげる君が消えてく
43:46.880 43:51.860 你卷起雨花 渐行渐远
43:52.070 43:54.560 路地裏では朝が早いから
43:52.070 43:54.560 小巷的清晨总是来得更早
43:54.730 43:57.220 今のうちに君を捉まえ
43:54.730 43:57.220 我要趁现在捉住你
43:57.390 44:02.380 行かないで 行かないで そう言うよ
43:57.390 44:02.380 对你说 不要走 不要走
44:02.540 44:05.000 どしゃぶりでもかまわないと
44:02.540 44:05.000 不顾大雨滂沱
44:05.170 44:07.600 ずぶ濡れでもかまわないと
44:05.170 44:07.600 不顾浑身湿透
44:07.830 44:12.720 口笛吹く僕がついてく
44:07.830 44:12.720 我吹着口哨 一路追随
44:12.920 44:15.380 ずいぶん君を知りすぎたのに
44:12.920 44:15.380 分明已对你了解太多
44:15.610 44:18.040 初めて争った夜のように
44:15.610 44:18.040 却仍会像初次争吵的那晚一般
44:18.240 44:24.740 行かないで 行かないで そう言うよ
44:18.240 44:24.740 对你说 不要走 不要走
45:03.680 45:09.890 没想到会写这么长
45:03.680 45:09.890 谢谢你能看完
45:03.680 45:09.890 祝愿秋月每天都精神抖擞
45:03.680 45:09.890 也希望温暖的季节快点到来啊]
45:21.300 45:26.730 歩く練習をしていたのは きっと俺も同じだと 今は思う
45:21.300 45:26.730 现在察觉到 当初的我肯定和她一样 一直练习着迈出脚步
45:28.010 45:29.360 いつかもっと
45:28.010 45:29.360 假如有一天
45:29.660 45:32.220 もっと遠くまで 歩けるようになったら
45:29.660 45:32.220 我能走到更远 更远的地方
45:34.340 45:36.030 会いに行こう
45:34.340 45:36.030 就去见她吧!