高校星歌剧 第二季 第05集
剧情介绍:
动画字幕台词一览
高校星歌剧 第二季 第05集 00:10.330 00:11.780 なにニヤついてるんだ 00:10.330 00:11.780 在笑什么呢 00:13.530 00:14.610 空閑 00:13.530 00:14.610 空闲 00:15.230 00:16.860 ああ…いや 00:15.230 00:16.860 不…没什么 00:18.430 00:19.880 宝物か 00:18.430 00:19.880 宝物啊 00:20.310 00:22.840 天花寺のやつ 粋なことするな 00:20.310 00:22.840 天花寺那家伙干了一件漂亮事啊 00:22.840 00:26.330 粋かぁ さすが梨園の貴公子 00:22.840 00:26.330 漂亮事 不愧是梨园的贵公子 00:26.840 00:28.020 って あれ 00:26.840 00:28.020 哦 对了 00:28.280 00:32.020 そういや空閑 今日ってバイト入ってる曜日じゃなかった? 00:28.280 00:32.020 说起来 你今天不是要打工吗 00:32.340 00:34.590 朝のバイトは先週で辞めた 00:32.340 00:34.590 我上周就把早上那份辞了 00:34.720 00:35.810 そうなの 00:34.720 00:35.810 辞了吗 00:36.180 00:38.350 夜のほうもそろそろ辞める 00:36.180 00:38.350 晚上那份也快辞了 00:38.620 00:41.750 ミュージカル学科に入ったらそうするつもりだったし 00:38.620 00:41.750 本来就打算进了歌剧系就辞掉打工 00:42.060 00:45.480 役取ったら 稽古でバイトどころじゃなくなるだろ 00:42.060 00:45.480 要是争取到角色 就得忙于排练 哪有时间打工 00:46.880 00:49.410 よそ見して走るな 危ねぇぞ 00:46.880 00:49.410 跑步时别东张西望 很危险 00:50.170 00:53.240 空閑って カッコいいな 00:50.170 00:53.240 空闲 你真帅啊 00:54.860 00:55.970 すみません 00:54.860 00:55.970 抱歉啊 00:56.310 00:57.680 言わんこっちゃねぇ 00:56.310 00:57.680 我就说吧 00:59.010 01:02.500 天花寺も空閑も どんどん先に進んでる 00:59.010 01:02.500 天花寺和空闲 他们都在不断进步 01:03.270 01:06.750 俺はまだみんなを追っかけるので精いっぱいだけど 01:03.270 01:06.750 我好不容易才能赶上大家的脚步 01:07.630 01:10.250 ひたすら 前進するのみだ 01:07.630 01:10.250 但无论如何 我只管拼尽全力 01:17.370 01:20.770 I CAN REACH THE HOPE 輝いて 01:17.370 01:20.770 I CAN REACH THE HOPE 希望闪耀 01:20.790 01:24.240 夢を現実へ バージョンUP 01:20.790 01:24.240 让梦想在现实中开花 01:24.240 01:27.070 幕が開く SHOW MUST GO ON 01:24.240 01:27.070 帷幕拉开 SHOW MUST GO ON 01:27.240 01:30.820 これから 描いていく世界 01:27.240 01:30.820 从此开始 描绘世界 01:30.820 01:34.520 ここから 叶えられる願い 01:30.820 01:34.520 由此起步 实现愿望 01:34.540 01:36.290 GET A CHANCE 諦めない 01:34.540 01:36.290 GET A CHANCE 誓不放弃 01:36.290 01:38.140 GET A DREAM 振り向かない 01:36.290 01:38.140 GET A DREAM 绝不回头 01:38.140 01:41.210 GO AHEAD 希望の先へADVANCE 01:38.140 01:41.210 GO AHEAD 向希望迈出步子 01:48.680 01:55.500 歩き出す背中を押す 追い風が吹く道 01:48.680 01:55.500 清风阵阵 催我加快步伐 01:55.570 02:02.190 夜明けをただ待つよりも 太陽を追いかけたい 01:55.570 02:02.190 与其坐等天明 何不追逐朝阳 02:02.230 02:05.570 憧れへ向かって ACTION 02:02.230 02:05.570 朝着目标行动 02:05.640 02:09.070 弱い自分越える MISSION 02:05.640 02:09.070 超越软弱自身 02:09.070 02:12.590 挑む場所が DESTINATION 02:09.070 02:12.590 挑战之地就是终点所在 02:12.590 02:18.870 夢は 夢で 終わらせられない 02:12.590 02:18.870 不让梦想止于梦中 02:19.390 02:20.710 明日へ 02:19.390 02:20.710 奔向明日 02:22.110 02:25.470 GROWING OF MY HEART 傷ついて 02:22.110 02:25.470 GROWING OF MY HEART 在心伤中成长 02:25.500 02:28.860 磨かれる原石のように 02:25.500 02:28.860 正如经受锤炼的原石 02:28.860 02:32.160 転んでも SHOW MUST GO ON 02:28.860 02:32.160 纵使跌倒 SHOW MUST GO ON 02:32.160 02:35.470 何度も トライする限界 02:32.160 02:35.470 反复尝试 突破极限 02:35.470 02:39.100 奇跡が 響いている未来 02:35.470 02:39.100 创造奇迹 奏响未来 02:39.100 02:41.140 OVER COME ライバルは 02:39.100 02:41.140 OVER COME 人生强敌 02:41.140 02:42.800 NEVER END 自分自身 02:41.140 02:42.800 NEVER END 就是自己 02:42.830 02:46.480 ALRIGHT 青春レビューENDLESS 02:42.830 02:46.480 ALRIGHT 青春的舞台永不落幕 02:46.970 02:49.980 本字幕由诸神字幕组出品 仅供学习交流 禁止用于商业用途 02:46.970 02:49.980 本字幕由诸神字幕组出品 仅供学习交流 禁止用于商业用途 02:49.980 02:52.980 更多中日双语字幕 尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组 02:49.980 02:52.980 更多中日双语字幕 尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组 02:50.850 02:55.360 手机 02:52.980 02:55.980 诸神微信公众号正式上线 搜索「诸神字幕组」添加关注吧 02:52.980 02:55.980 诸神微信公众号正式上线 搜索「诸神字幕组」添加关注吧 02:55.980 02:58.990 日听:gen 翻译:苏苏 mam 校对:mam 时间轴:Foyzi 压制:結城有紀 02:55.980 02:58.990 日听:gen 翻译:苏苏 mam 校对:mam 时间轴:Foyzi 压制:結城有紀 02:56.680 02:57.610 もしもし 02:56.680 02:57.610 喂 02:57.610 03:01.670 海斗 今朝…じゃなくて そっちは昨夜だったか 02:57.900 03:01.660 海斗 今早…不对 你那边是晚上吧 03:01.670 03:03.370 電話をくれたみたいだけど 03:01.670 03:02.820 那时候你是不是打过电话给我 03:03.370 03:06.870 母さんからの電話に出ろ 苦情が来ているぞ 03:03.370 03:06.870 拜托你接母亲的电话 她找我抱怨了 03:07.210 03:10.790 ああ ごめん 変な時間にかけてくるもんだから 03:07.210 03:10.790 抱歉 她打来的时候我不方便 03:11.110 03:13.050 今日は忘れずに折り返すよ 03:11.110 03:13.050 我今天会记得回电的 03:13.780 03:15.140 学校のほうはどうだ 03:13.780 03:15.140 学校那边怎么样 03:15.490 03:17.640 ミュージカル学科 慣れてきた? 03:15.490 03:17.640 歌剧系还习惯吗 03:19.700 03:20.510 海斗? 03:19.700 03:20.510 海斗? 03:21.420 03:24.340 魚住さんに随分嫌われているみたいだな 03:21.420 03:24.340 你好像没少招惹鱼住前辈吧 03:25.930 03:29.460 あいつが俺に突っかかるのは 俺のことが好きだからだよ 03:25.930 03:29.460 他冲我发火都是因为喜欢我 03:30.010 03:34.990 あの人が兄さんのどういうところに腹が立つのか分かった気がしたよ 03:30.010 03:34.990 我多少能明白为什么他会生你的气了 03:36.320 03:37.970 いろいろと教わるといい 03:36.320 03:37.970 多向他学学吧 03:37.970 03:42.400 魚住の指導を受けることは お前にとってきっといい勉強になるよ 03:37.970 03:42.400 鱼住的指导对你应该很有帮助 03:43.820 03:46.200 ああごめん そろそろ切らないと 03:43.820 03:46.200 抱歉 我得挂了 03:46.200 03:48.430 いじめられたら兄さんに言うんだぞ 03:46.200 03:48.430 要是被欺负了 记得向哥哥告状哦 03:48.590 03:49.740 くだらない 03:48.590 03:49.740 无聊 03:50.390 03:51.210 じゃあまた 03:50.390 03:51.210 再见 04:16.970 04:20.300 セリフをミスるのは意識が他に向いているから 04:16.970 04:20.300 忘词是因为心不在焉 04:20.500 04:23.870 歌もダンスもいいのに 芝居にはまだ照れがある 04:20.500 04:23.870 歌唱和舞蹈都不错 但是演技还放不开 04:25.440 04:28.180 午後は 空閑は他の役と合同稽古 04:25.440 04:28.180 下午空闲和其他角色共同排练 04:28.360 04:29.960 他は引き続きパート練 04:28.360 04:29.960 其他人继续练习自己的部分 04:30.400 04:31.560 20分休憩 04:30.400 04:31.560 休息20分钟 04:31.840 04:32.780 はい 04:31.840 04:32.780 是 04:37.590 04:41.970 膝を抱え 泣いている 04:37.590 04:41.970 紧抱双膝 潸然落泪 04:41.970 04:47.050 まるで小さな子どものよう 04:41.970 04:47.050 你宛如年幼的孩童 04:47.050 04:54.600 その髪に その頬に 触れられるなら 04:47.050 04:54.600 若能轻抚你的发丝 你的脸颊 04:53.520 04:55.670 はい ちょっと止めて 04:53.520 04:55.670 好 停一下 04:54.780 04:56.040 涙を… 04:54.780 04:56.040 我愿… 04:56.990 04:59.990 今ズレちゃったね 高音きつい? 04:56.990 04:59.990 刚刚跑调了 不擅长高音吗 05:00.130 05:02.290 いえ もう一度お願いします 05:00.130 05:02.290 不是 麻烦再来一次 05:06.000 05:13.750 その髪に その頬に 触れられるなら 05:06.000 05:13.750 若能轻抚你的发丝 你的脸颊 05:13.750 05:15.000 涙を… 05:13.750 05:15.000 我愿… 05:17.250 05:19.500 そこまで お疲れ様 05:17.250 05:19.500 到此为止 大家辛苦了 05:21.000 05:22.510 お疲れ様でした 05:21.000 05:22.510 辛苦了 05:23.540 05:25.240 力入ったぁ 05:23.540 05:25.240 累死我了 05:25.240 05:27.060 僕緊張しちゃった 05:25.240 05:27.060 太紧张了 05:27.570 05:29.270 なに情けないこと言ってんだ 05:27.570 05:29.270 说什么丧气话呢 05:30.220 05:30.960 海斗 05:30.220 05:30.960 海斗 05:32.580 05:33.610 星谷も来い 05:32.580 05:33.610 还有星谷 你们过来 05:33.930 05:35.110 ああ はい 05:33.930 05:35.110 嗯 好 05:38.640 05:40.010 手短に言う 05:38.640 05:40.010 我长话短说 05:40.290 05:43.020 お前ら 受ける役をコンバートしろ 05:40.290 05:43.020 你们调换一下演出角色 05:50.430 05:51.950 どういう意味ですか 05:50.430 05:51.950 这是什么意思 05:51.950 05:53.620 そのままの意味だ 05:51.950 05:53.620 字面上的意思 05:53.930 05:56.660 海斗 お前は器用で上手い 05:53.930 05:56.660 海斗 你很聪明也很优秀 05:56.990 06:01.660 でも 素質的にも音域的にも アレクシスの影には向いてない 05:56.990 06:01.660 但在素质和音域上来说 你都不适合演亚力克西斯之影 06:02.880 06:07.540 逆に星谷は 表情変化の繊細なランバートの影よりも 06:02.880 06:07.540 相反 比起有着细致表情变化的兰伯特之影 06:07.800 06:11.450 天真爛漫な雰囲気のアレクシスの影のほうが向いてる 06:07.800 06:11.450 星谷更适合演天真烂漫的亚力克西斯之影 06:11.450 06:12.800 で…でも… 06:11.450 06:12.800 可…可是… 06:13.390 06:17.190 これはレベルの問題じゃなく 適性の問題だ 06:13.390 06:17.190 这不是演技好坏的问题 是合适与否的问题 06:20.770 06:22.190 納得できません 06:20.770 06:22.190 我不能接受 06:22.630 06:23.660 月皇… 06:22.630 06:23.660 月皇… 06:23.890 06:25.060 やらせてください 06:23.890 06:25.060 让我演吧 06:25.250 06:27.700 この役はチームメイトから託された役です 06:25.250 06:27.700 这是队员们托付给我的角色 06:28.750 06:30.080 それが理由か 06:28.750 06:30.080 原因是这个吗 06:31.330 06:35.090 本当に自覚症状がないなら それこそ問題だ 06:31.330 06:35.090 要是你真的没察觉到真正原因 就是大问题了 06:35.340 06:37.460 お前はただ遥の影… 06:35.340 06:37.460 你只是对遥… 06:36.930 06:37.450 違う 06:36.930 06:37.450 不是 06:42.360 06:43.520 すみません 06:42.360 06:43.520 对不起 06:44.650 06:47.460 お前 そのままじゃ潰れるぞ 06:44.650 06:47.460 你这样下去会毁了自己的 06:48.060 06:50.260 決めるのはお前自身だけどな 06:48.060 06:50.260 不过一切都取决于你 06:50.820 06:53.970 ここで一歩を踏み出すか 踏み出さないか 06:50.820 06:53.970 要不要在此迈出新的一步 06:54.560 06:57.250 これはお前にとって 大きな一歩だ 06:54.560 06:57.250 对你来说是重要的决定 06:59.940 07:01.100 月皇… 06:59.940 07:01.100 月皇… 07:02.550 07:03.580 分かりました 07:02.550 07:03.580 我知道了 07:06.740 07:09.010 お前が落ち込んでどうすんだ 07:06.740 07:09.010 你沮丧个什么劲 07:09.010 07:13.140 だってさ あんな月皇久々に見たから 07:09.010 07:13.140 毕竟好久没看见月皇那个样子了 07:13.700 07:16.490 あいつがうだうだ悩んでたのは事実だろうが 07:13.700 07:16.490 他这段时间确实郁郁寡欢 07:16.910 07:18.360 稽古見てりゃ分かる 07:16.910 07:18.360 看他排练的情况就知道了 07:20.200 07:22.820 だからって俺たちにしてやれることはない 07:20.200 07:22.820 不过 我们也帮不上忙 07:23.100 07:24.250 でもさ… 07:23.100 07:24.250 但是… 07:24.640 07:27.760 また怒鳴られるようなことするなよ 野暮助 07:24.640 07:27.760 你别又被他训了 俗人 07:32.340 07:33.260 ただいま 07:32.340 07:33.260 我回来了 07:39.950 07:43.270 あれ 潰れちゃった? 珍しいね 07:39.950 07:43.270 咦 他醉倒了? 难得啊 07:43.670 07:47.660 バカなやつだ 未熟な生徒に肩入れしすぎさ 07:43.670 07:47.660 他真傻 对这帮懵懂的学生也太用心了 07:47.820 07:52.040 まぁ それって魚住のいいところでもあるけどね 07:47.820 07:52.040 不过 这也是鱼住的优点啦 07:53.290 07:57.270 きっと 海斗くんのことは余計にほっとけないんだよ 07:53.290 07:57.270 他对海斗肯定更放不下心 07:58.300 08:01.350 お節介を焼いて嫌われていれば世話はない 07:58.300 08:01.350 要是管得太多反倒被人讨厌 那就无话可说了 08:02.550 08:05.410 魚住の愛はいつも一方通行 08:02.550 08:05.410 鱼住总是单方面倾注心意 08:05.700 08:07.330 鳳の時もそう 08:05.700 08:07.330 凤那时候也是 08:07.690 08:09.950 彼はそういう運命なのにさ 08:07.690 08:09.950 他注定就是这样 08:10.560 08:13.690 きっついねぇ りっちゃん 08:10.560 08:13.690 小律你真狠啊 08:13.900 08:19.970 でもまぁ 今日のあれで 二年生組に妙な空気が伝染してなきゃいいけど 08:13.900 08:19.970 只是 希望今天的事情不会给二年级带来奇怪的影响 08:40.170 08:43.530 あ…あの お茶いる人? 08:40.170 08:43.530 那个…有人要茶吗 08:43.680 08:44.410 もらう 08:43.680 08:44.410 我要 08:44.580 08:45.580 俺にも 08:44.580 08:45.580 我也要 08:46.590 08:48.070 はいはい ただいま 08:46.590 08:48.070 好 来了 08:49.540 08:50.580 はい どうぞ 08:49.540 08:50.580 请喝 08:51.370 08:52.790 はい どうぞ 08:51.370 08:52.790 请喝 08:59.510 09:02.030 那雪 これ あれじゃねぇか 08:59.510 09:02.030 那雪 这不会是那东西吧 09:04.640 09:05.910 謎茶になってる 09:04.640 09:05.910 怎么带秘方茶了 09:05.910 09:06.800 おい 09:05.910 09:06.800 我说 09:10.020 09:11.620 先に稽古場に行く 09:10.020 09:11.620 我先去排练室了 09:12.540 09:13.710 残してすまない 09:12.540 09:13.710 抱歉 吃剩了 09:14.450 09:15.120 ううん 09:14.450 09:15.120 没事 09:18.050 09:19.080 月皇 09:18.050 09:19.080 月皇 09:20.760 09:22.290 あ…あの… 09:20.760 09:22.290 那…那个… 09:22.870 09:24.890 人の心配をしている場合か 09:22.870 09:24.890 你有闲心担心别人吗 09:26.240 09:28.980 お前はお前のやるべきことをやれ 09:26.240 09:28.980 你先做好自己的本分吧 09:30.810 09:33.040 うん ありがとう 09:30.810 09:33.040 嗯 谢谢 09:55.330 09:56.200 辰己 09:55.330 09:56.200 辰己 09:57.660 09:59.530 妙なことになってるね 09:57.660 09:59.530 这可怪了 09:59.850 10:03.660 サラブレッドがあれじゃ 思いのほか楽勝かもな 09:59.850 10:03.660 名门子弟都这样了 要赢还不简单吗 10:03.900 10:04.840 有罪 10:03.900 10:04.840 有罪 10:07.390 10:09.550 はい 今日はここまで 10:07.390 10:09.550 好 今天就到这里 10:09.730 10:11.420 ありがとうございました 10:09.730 10:11.420 谢谢指导 10:14.970 10:17.940 どう思う 海斗くんと悠太くん 10:14.970 10:17.940 海斗和悠太的情况 你怎么看 10:17.940 10:21.340 星谷はともかく 月皇はよろしくないね 10:17.940 10:21.340 且不说星谷 月皇的情况不容乐观啊 10:21.810 10:24.200 気分が乗っていないのが丸分かりさ 10:21.810 10:24.200 明显就兴味索然 10:25.350 10:26.520 月皇 10:25.350 10:26.520 月皇 10:27.040 10:27.920 どうした 10:27.040 10:27.920 怎么了 10:28.310 10:31.200 俺 やっぱりだめだと思う 10:28.310 10:31.200 我还是觉得这样不行 10:31.200 10:33.620 このままオーディションに受かっても意味ないよ 10:31.200 10:33.620 依照这个安排去参加选拔也是毫无意义的 10:35.200 10:38.540 オーディションを通過するために役をコンバートしたんだ 10:35.200 10:38.540 我们是为了通过选拔才调换角色的 10:39.210 10:40.820 くだらないことを言うな 10:39.210 10:40.820 别说些有的没的 10:41.100 10:43.630 月皇は それでいいの? 10:41.100 10:43.630 你甘心这样吗 10:44.070 10:44.820 なに 10:44.070 10:44.820 什么意思 10:45.160 10:48.790 チームを活かすための戦略とか そういうので 10:45.160 10:48.790 虽说这是为了基于成员特性而制定的战略 10:48.990 10:53.840 月皇が一人で我慢して 無理して頑張ろうとしてくれてるなら 俺は… 10:48.990 10:53.840 但要是让你为此独自忍耐 委曲求全 我宁愿… 10:53.840 10:55.270 勝手なことを言うな 10:53.840 10:55.270 别自以为是了 10:56.080 10:57.430 つ…月皇くん 10:56.080 10:57.430 月…月皇 10:57.600 11:00.930 どいつもこいつも決めつけて踏み込んでかき乱すな 10:57.600 11:00.930 你们别一个个都自说自话 搅乱我的内心 11:01.200 11:03.220 やっと向き合おうと思えていたんだ 11:01.200 11:03.220 我好不容易才下决心要面对 11:03.630 11:04.920 それなのに… 11:03.630 11:04.920 你们却… 11:09.450 11:10.990 いい加減にしないか 11:09.450 11:10.990 有完没完 11:11.140 11:14.270 神聖な稽古場で子どものケンカはよしてくれ 11:11.140 11:14.270 别在神圣的排练室里闹小孩子脾气 11:14.270 11:17.120 はいはい ちょっと落ち着こっか 11:14.270 11:17.120 好了 都冷静一下 11:20.890 11:23.080 月皇 待って 11:20.890 11:23.080 月皇 等等 11:23.520 11:24.700 月皇 11:23.520 11:24.700 月皇 11:40.150 11:41.210 月皇 11:40.150 11:41.210 月皇 11:42.450 11:43.470 月皇 11:42.450 11:43.470 月皇 11:46.590 11:48.470 かなり来てたみたいだね 11:46.590 11:48.470 看来伤得很重啊 11:48.890 11:51.130 エリート様は繊細だな 11:48.890 11:51.130 精英大人就是经不起打击 11:51.130 11:53.810 今までよっぽどちやほやされてきたんだな 11:51.130 11:53.810 估计是在追捧中长大的吧 11:55.360 11:56.400 天花寺 11:55.360 11:56.400 天花寺 11:56.400 11:58.590 気に障ったら悪い 11:56.400 11:58.590 要是惹你不高兴了 我道歉 11:58.850 12:01.580 ただ月皇が案外ガキっぽかったんでな 11:58.850 12:01.580 不过月皇其实挺幼稚的 12:01.920 12:02.870 廉 12:01.920 12:02.870 廉 12:02.870 12:05.790 ったく さすがはサラブレッドだな 12:02.870 12:05.790 不愧是名门子弟啊 12:06.040 12:09.750 親の七光りはいいご身分だぜ 有罪 12:06.040 12:09.750 靠着父母的庇荫过得顺风顺水 有罪 12:10.190 12:11.170 お前 12:10.190 12:11.170 我说你 12:12.410 12:14.750 さっきから聞いてりゃ何様のつもりだ 12:12.410 12:14.750 你什么玩意 在胡说八道些什么 12:15.410 12:17.220 エリートのお仲間が出やがった 12:15.410 12:17.220 这不是精英大人的同伴吗 12:18.500 12:20.420 何か間違ったこと言ったか 12:18.500 12:20.420 我说错了吗 12:20.570 12:24.100 だいたいお前ら ミュージカルに熱くなりすぎだろうが 12:20.570 12:24.100 再说了 你们这帮人对歌剧的事也太上心了吧 12:24.280 12:27.030 どんなに頑張ったって 受かるのは1チーム 12:24.280 12:27.030 不管怎么努力 最终只有一队能够获胜 12:27.270 12:29.270 どうせ無駄な努力に終わるぜ 12:27.270 12:29.270 还是别白费功夫了 12:29.420 12:30.520 てめぇ… 12:29.420 12:30.520 你这家伙… 12:30.520 12:31.470 嘘 ケンカ? 12:30.520 12:31.470 不是吧 吵起来了 12:31.470 12:32.630 おい こら 12:31.470 12:32.630 喂 你们 12:33.790 12:35.170 やめとけ 天花寺 12:33.790 12:35.170 住手 天花寺 12:35.550 12:37.560 こいつはお前の相手じゃねぇだろ 12:35.550 12:37.560 你的对手不是他 12:38.660 12:41.790 北原 前から聞こうと思ってたんだが 12:38.660 12:41.790 北原 我之前就想问你了 12:41.990 12:44.580 お前今回のオーディション 受かる気あんのか 12:41.990 12:44.580 你究竟想不想通过这次选拔 12:45.450 12:46.850 当たり前だろうが 12:45.450 12:46.850 废话 当然想 12:47.160 12:50.420 ミュージカルだろうが何だろうが 結果が全て 12:47.160 12:50.420 歌剧也好其他也罢 结果决定一切 12:50.660 12:54.200 やるからには完璧に 勝てなきゃ有罪だ 12:50.660 12:54.200 要做就要做到最好 失败即是有罪 12:54.310 12:55.430 だったら 12:54.310 12:55.430 既然如此 12:57.170 12:57.920 愁 12:57.170 12:57.920 愁 13:02.490 13:05.040 半端なこと言ってねぇで本気で来い 13:02.490 13:05.040 就不要废话 拿出真本事来 13:05.490 13:08.930 こっちは端から役くれてやるつもりねぇからな 13:05.490 13:08.930 我可从没打算将角色拱手相让 13:15.040 13:15.770 行くぞ 13:15.040 13:15.770 走 13:19.190 13:21.430 って 指図すんな 野暮助 13:19.190 13:21.430 喂 不要命令我 俗人 13:25.650 13:29.270 こっわ やっぱり空閑くんって不良じゃん 13:25.650 13:29.270 好可怕 空闲果然是个不良少年 13:31.230 13:33.120 今はっきり分かったわ 13:31.230 13:33.120 我终于清楚了 13:34.020 13:37.500 たぶん俺 愁に勝てねぇ 13:34.020 13:37.500 我大概赢不了愁 13:38.120 13:40.640 今のままじゃ 敵わねぇ 13:38.120 13:40.640 现在的我 根本敌不过他 13:41.500 13:42.890 大丈夫? 13:41.500 13:42.890 你没事吧 13:43.120 13:45.970 空閑のやつ とんだ食わせもんじゃねぇか 13:43.120 13:45.970 空闲这家伙 藏得够深啊 13:47.320 13:48.260 惚れた 13:47.320 13:48.260 我很中意他 13:49.530 13:53.680 面白れぇから 俺への暴言は無罪にしてやる 13:49.530 13:53.680 有意思 他口出狂言的事我就饶了他 13:53.680 13:54.340 廉 13:53.680 13:54.340 廉 13:54.630 13:58.400 それ 俺的にはすっかり乗せられてると思うよ 13:54.630 13:58.400 在我看来你是被他激将了啊 13:59.110 14:00.980 まぁ いいけどさ 13:59.110 14:00.980 不过 也不是坏事 14:08.570 14:09.510 なんだ 14:08.570 14:09.510 怎么了 14:10.330 14:11.170 ごめん 14:10.330 14:11.170 对不起 14:12.080 14:13.380 どうして謝る 14:12.080 14:13.380 为什么道歉 14:16.560 14:18.340 悪いが 放っておいてくれ 14:16.560 14:18.340 不好意思 能让我一个人静静吗 14:18.990 14:21.750 またくだらないことを口走りそうになる 14:18.990 14:21.750 不然我怕我又说些胡话 14:21.970 14:23.260 いいよ そんなの 14:21.970 14:23.260 没关系的 14:24.500 14:28.420 月皇がアレクシスの影役を受けようとしてくれたのって 14:24.500 14:28.420 你报名亚历克西斯之影 14:28.550 14:31.380 チームの…俺のため? 14:28.550 14:31.380 是为了队伍…是因为我? 14:32.720 14:33.680 それとも 14:32.720 14:33.680 还是说 14:35.220 14:37.210 遥斗さんがやった役だから 14:35.220 14:37.210 因为那是遥斗前辈演过的角色 14:59.070 15:02.200 あの日も この席に座っていた 14:59.070 15:02.200 那天 我也坐在这里 15:23.010 15:28.580 アレクシスの影は まるで兄さんのために書かれた役のように見えた 15:23.010 15:28.580 在我眼里 亚历克西斯之影简直就是为哥哥量身定做的角色 15:31.370 15:32.350 月皇… 15:31.370 15:32.350 月皇… 15:32.770 15:36.850 分かっていた この役は俺には向いていないって 15:32.770 15:36.850 我心里很清楚 我不适合这个角色 15:37.890 15:41.620 でも 同じようにやれると証明したかった 15:37.890 15:41.620 但是 我想证明我也能做到 15:42.600 15:46.040 追いついて いつか越えられると信じたかった 15:42.600 15:46.040 我始终坚信 只要不停追逐 我终有一天能超越他 15:47.310 15:50.840 お前たちのおかげで 追いかける勇気を持てたんだ 15:47.310 15:50.840 我在你们身上 获得了追逐目标的勇气 15:51.660 15:52.860 でも俺は… 15:51.660 15:52.860 但是我… 16:08.190 16:09.840 おい 星谷 16:08.190 16:09.840 等等 星谷 16:10.120 16:12.190 おい どこへ 16:10.120 16:12.190 你要带我去哪里 16:19.200 16:23.620 俺 ステージに立ってる月皇 すごい好き 16:19.200 16:23.620 我特别喜欢站在舞台上的月皇 16:24.560 16:28.420 だから月皇には 月皇のやりたい役をやってほしい 16:24.560 16:28.420 所以我希望你能够演绎自己想演的角色 16:30.020 16:32.490 自分に合った役でもそうでなくても 16:30.020 16:32.490 无论是不是合适的角色 16:32.770 16:35.820 月皇が選んだ道なら 俺 頑張るから 16:32.770 16:35.820 只要是你作出的选择 我都会加油的 16:36.570 16:39.770 勝ち残れるように 今まで以上に努力する 16:36.570 16:39.770 为了能够胜出 我会比之前更加努力 16:40.110 16:43.530 魚住さんがだめって言ったら 俺たちが戦う 16:40.110 16:43.530 鱼住前辈要是不同意 我们就一起对抗他 16:44.960 16:49.090 役に対する気持ちとか オーディションに対する野心とか 16:44.960 16:49.090 代入角色的心境也好 对选拔抱有野心也罢 16:49.280 16:51.240 俺にはまだピンと来ないけど 16:49.280 16:51.240 我或许都还没能做到 16:51.970 16:54.780 このステージに月皇たちと一緒に立ちたいから 16:51.970 16:54.780 但我想和你们一起站上这个舞台 16:55.000 16:55.900 だから… 16:55.000 16:55.900 所以… 16:56.330 16:57.300 星谷… 16:56.330 16:57.300 星谷… 17:11.300 17:18.220 いつからだろう 絡みついた切望が痛くて 17:11.300 17:18.220 何时开始 期望的荆棘刺痛着内心 17:17.350 17:18.820 m 30 0 b 0 0 0 44 30 44 b 60 44 60 0 30 0○ 17:18.220 17:25.230 あがいていた 抜け出せない憧れに 迷って 17:18.220 17:25.230 挣扎不已 迷失在无法逃脱的憧憬 17:24.460 17:26.250 m 30 0 b 0 0 0 44 30 44 b 60 44 60 0 30 0○ 17:25.230 17:28.730 無口な情熱が 17:25.230 17:28.730 深藏于心 17:28.730 17:32.400 誰よりも強くて 17:28.730 17:32.400 满腔热情无人能比 17:31.760 17:33.230 m 30 0 b 0 0 0 44 30 44 b 60 44 60 0 30 0○ 17:32.400 17:39.330 その背中 追いかける いっしょに飛ぶために 17:32.400 17:39.330 追随背影 只为与他并肩而行 17:39.260 17:46.490 m 30 0 b 0 0 0 44 30 44 b 60 44 60 0 30 0○ 17:39.330 17:45.960 気づいているはずだ もう踏み出せることを 17:39.330 17:45.960 心中已然察觉 早该向前迈进 17:46.560 17:53.870 誰とも似てはいない 新しい勇気で 17:46.560 17:53.870 不再与人相仿 拿出全新勇气 17:52.830 17:54.760 m 30 0 b 0 0 0 44 30 44 b 60 44 60 0 30 0○ 17:55.140 18:02.050 まだ なにも持ってない あの頃みたいな瞳で 17:55.140 18:02.050 回归初心 用一无所知的纯真目光 18:00.380 18:02.900 m 30 0 b 0 0 0 44 30 44 b 60 44 60 0 30 0○ 18:02.050 18:09.020 まっすぐ前をみて 挑み続けるように 夢へ 18:02.050 18:09.020 直视前方 向着梦想不断发起挑战 18:07.690 18:10.040 m 30 0 b 0 0 0 44 30 44 b 60 44 60 0 30 0○ 18:09.020 18:16.070 正解はいらない 信じた今に手をのばす 18:09.020 18:16.070 无需正确答案 朝笃信的当下伸出双手 18:14.560 18:16.820 m 30 0 b 0 0 0 44 30 44 b 60 44 60 0 30 0○ 18:16.070 18:23.340 選び取る自由が 軌跡になるはずさ きっと 18:16.070 18:23.340 坚信自己选择的自由 定是通向未来的轨迹 18:21.810 18:24.420 m 30 0 b 0 0 0 44 30 44 b 60 44 60 0 30 0○ 18:35.810 18:38.720 魚住さん ここで踏み出したら 18:35.810 18:38.720 鱼住前辈 若我在这里踏出新的一步 18:39.720 18:42.280 いつか見上げていた壁を越えられますか 18:39.720 18:42.280 是否能够翻越那堵眺望已久的高墙 18:45.050 18:46.510 お前ならできる 18:45.050 18:46.510 你能做到 18:47.730 18:49.790 そう言ってんだ 海斗 18:47.730 18:49.790 我就是这个意思 海斗 19:03.210 19:03.890 はい 19:03.210 19:03.890 是 19:13.170 19:15.170 お腹減ったー 19:13.170 19:15.170 肚子好饿 19:16.140 19:18.540 みんな心配してるだろうなぁ 19:16.140 19:18.540 大家都在担心我们吧 19:20.070 19:20.920 月皇? 19:20.070 19:20.920 月皇? 19:21.770 19:25.060 星谷 俺はランバートの影をやる 19:21.770 19:25.060 星谷 我会演兰伯特之影 19:26.910 19:28.230 前に進む 19:26.910 19:28.230 我要向前看 19:32.660 19:36.970 でも 辰己たちと役を取り合うってのはちょっと不安かも 19:32.660 19:36.970 但是 要我和辰己他们竞争 心里真没底啊 19:37.270 19:39.550 俺だけレベルが違いすぎるし 19:37.270 19:39.550 我和他们差距太大了 19:39.550 19:40.970 そんなことはない 19:39.550 19:40.970 并没有 19:42.890 19:44.290 そんなことはない 19:42.890 19:44.290 你并不差 19:46.960 19:49.780 天花寺の真似事なんてごめんなんだが 19:46.960 19:49.780 我可不是在学天花寺 19:51.490 19:52.400 これ… 19:51.490 19:52.400 这个… 19:53.060 19:54.080 渡したぞ 19:53.060 19:54.080 送你了 20:06.220 20:09.930 m 0 0 l 420 0 l 420 230 l 0 230 20:06.220 20:09.930 歌剧王子 月皇遥斗 精选特辑 “当今的焦点人物与戏剧” 20:08.600 20:12.100 m 0 0 l 375 0 l 375 320 l 0 320 20:08.600 20:12.100 月皇遥斗 个人访谈 走进他的当下。 一切内容在此获悉。P60 20:08.600 20:12.100 新生之星 无可撼动的第2王子 鱼住朝喜 20:29.570 20:31.760 憎まれ役ご苦労様 20:29.570 20:31.760 辛苦你唱白脸了 20:33.290 20:34.880 こわーい 20:33.290 20:34.880 好吓人 20:35.600 20:37.680 ファインプレーだったと思うよ 20:35.600 20:37.680 我觉得你做得很不错 20:38.180 20:41.380 ミュージカル界の若手トップツーに愛されてさ 20:38.180 20:41.380 能被歌剧界两大演员新星所爱护 20:41.750 20:43.750 海斗くんってば 幸せ者だ 20:41.750 20:43.750 海斗真幸运 20:43.750 20:46.140 どんな役者さんになってくか 楽しみ 20:43.750 20:46.140 我十分期待 他究竟能成长为怎样的演员 20:46.870 20:49.080 だけど 何の因果かな 20:46.870 20:49.080 但是 缘分真是说不清啊 20:50.320 20:53.580 鳳姫を手に入れたのは遥斗王子だけど 20:50.320 20:53.580 遥斗王子当初抢到了凤公主 20:53.700 20:56.910 海斗くんの心を動かしたのは魚住王子 20:53.700 20:56.910 现在却是鱼住王子打动了海斗 20:57.150 21:00.650 兄離れされて 遥斗ちょっと寂しいんじゃない? 20:57.150 21:00.650 弟弟被抢走了 遥斗恐怕会有点伤心吧 21:00.650 21:03.620 なに言ってんだ あいつがそんなたまかよ 21:00.650 21:03.620 开什么玩笑 那家伙是这种人吗 21:03.900 21:06.570 どうせお見通しでヘラヘラしてんだ 21:03.900 21:06.570 他肯定早已看穿一切 在一旁傻笑着呢 21:07.370 21:08.630 さすがだね 21:07.370 21:08.630 的确像他会做的 21:08.630 21:10.790 大我 鍋が噴いてるぞ 21:08.630 21:10.790 大我 火锅烧开了 21:10.790 21:13.150 おっと 今日の肴が 21:10.790 21:13.150 我来了 今天的下酒菜 21:32.260 21:39.060 m 0 0 b 16 -22 43 -30 75 -30 b 75 -4 75 4 75 30 m 75 30 b 43 30 16 22 0 0 21:32.260 21:39.060 . 21:32.260 21:39.060 宝物をあげよう そっとその手のひらに 21:32.260 21:39.060 赠你一件宝物 轻轻放于掌心之中 21:45.880 21:47.730 m 0 0 b 16 -22 43 -30 75 -30 b 75 -4 75 4 75 30 m 75 30 b 43 30 16 22 0 0 21:45.880 21:47.730 . 21:45.880 21:47.730 Light up! Dreamer 21:47.730 21:51.810 . 21:47.730 21:51.810 光溢れ ときめく 21:47.730 21:51.810 光芒四射 心潮澎湃 21:52.020 21:53.810 . 21:52.020 21:53.810 Light up! Light up! 21:53.810 21:56.920 . 21:53.810 21:56.920 幕が上がる 21:53.810 21:56.920 拉开序幕 21:57.950 22:03.570 . 21:57.950 22:03.570 Stop この時を瞳に焼き付けている 21:57.950 22:03.570 Stop 我正把此刻风景印刻在脑海之中 22:03.590 22:10.080 . 22:03.590 22:10.080 逆光線のスポットライト 頬に髪に浴びながら 22:03.590 22:10.080 任逆光的聚光灯 照耀着脸颊发丝 22:10.130 22:16.220 . 22:10.130 22:16.220 夢に魅入られた少年が口ずさむ 歌があるんだ 22:10.130 22:16.220 一心追梦的少年哼唱着歌曲 22:16.370 22:18.750 . 22:16.370 22:18.750 時に迷い 戸惑いながら 22:16.370 22:18.750 时而迷茫 时而困惑 22:18.750 22:22.480 . 22:18.750 22:22.480 未来への箱 開けば 22:18.750 22:22.480 开启通向未来的宝箱 22:22.590 22:24.850 . 22:22.590 22:24.850 Hello, Dreamin' 22:24.850 22:30.850 . 22:24.850 22:30.850 宝物をあげよう メロディーちりばめて 22:24.850 22:30.850 赠你一件宝物 点缀着优雅旋律 22:30.910 22:34.480 . 22:30.910 22:34.480 喝采の中 幕が開き 22:30.910 22:34.480 喝彩声中 幕布徐徐升起 22:34.480 22:38.030 . 22:34.480 22:38.030 リボン解いたカーテンコール 22:34.480 22:38.030 帷幕落下 是谢幕的瞬间 22:38.050 22:43.250 . 22:38.050 22:43.250 見渡せば あの日願った景色 22:38.050 22:43.250 放眼望去 是那日梦想的景色 22:43.300 22:46.740 . 22:43.300 22:46.740 感じるままに 夢に捧ぐ 22:43.300 22:46.740 顺从心意 投身梦想 22:46.770 22:50.910 . 22:46.770 22:50.910 それぞれの笑顔載せて sing for dream 22:46.770 22:50.910 让音符寄托着各自的笑声 sing for dream 22:50.910 22:52.480 . 22:50.910 22:52.480 Light up! Dreamer 22:52.480 22:56.870 . 22:52.480 22:56.870 光溢れ ときめく 22:52.480 22:56.870 光芒四射 心潮澎湃 22:56.870 22:58.640 . 22:56.870 22:58.640 Light up! Light up! 22:58.640 23:01.520 . 22:58.640 23:01.520 幕が上がる 22:58.640 23:01.520 拉开序幕 23:08.400 23:10.910 遥 马上就是休演期了 23:11.410 23:15.160 如果你没有计划 我可以带你到纽约市区逛逛 23:16.040 23:16.660 谢谢 23:17.160 23:19.160 但是 我在这边的事情已经处理完了 23:20.920 23:24.920 「他通过了」 23:25.650 23:26.680 こら クソ遥 23:25.650 23:26.680 遥你这家伙 23:26.680 23:29.900 お前海斗に俺がお前を好きだとか何とか言ったらしいな 23:26.680 23:29.900 你是不是和海斗说我喜欢你什么的 23:29.900 23:30.750 ふざけんな 23:29.900 23:30.750 开什么玩笑 23:30.750 23:34.720 そういうことをしゃしゃと言ってのける感じが 絶交する前からむずがゆいんだ 23:30.750 23:34.720 在和你绝交之前 你这种恬不知耻的言论就让我心里发毛 23:34.720 23:37.180 でも俺はお前のこと好きだよ 魚住 23:34.720 23:37.180 可是我喜欢你啊 鱼住 23:37.180 23:39.520 って そういうところだよ 23:37.180 23:39.520 就是说你这一点