高校星歌剧 第二季 第05集

剧情介绍:
1/6Page Total 286 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
高校星歌剧 第二季 第05集 
00:10.330 00:11.780 なにニヤついてるんだ
00:10.330 00:11.780 在笑什么呢
00:13.530 00:14.610 空閑
00:13.530 00:14.610 空闲
00:15.230 00:16.860 ああ…いや
00:15.230 00:16.860 不…没什么
00:18.430 00:19.880 宝物か
00:18.430 00:19.880 宝物啊
00:20.310 00:22.840 天花寺のやつ 粋なことするな
00:20.310 00:22.840 天花寺那家伙干了一件漂亮事啊
00:22.840 00:26.330 粋かぁ さすが梨園の貴公子
00:22.840 00:26.330 漂亮事 不愧是梨园的贵公子
00:26.840 00:28.020 って あれ
00:26.840 00:28.020 哦 对了
00:28.280 00:32.020 そういや空閑 今日ってバイト入ってる曜日じゃなかった?
00:28.280 00:32.020 说起来 你今天不是要打工吗
00:32.340 00:34.590 朝のバイトは先週で辞めた
00:32.340 00:34.590 我上周就把早上那份辞了
00:34.720 00:35.810 そうなの
00:34.720 00:35.810 辞了吗
00:36.180 00:38.350 夜のほうもそろそろ辞める
00:36.180 00:38.350 晚上那份也快辞了
00:38.620 00:41.750 ミュージカル学科に入ったらそうするつもりだったし
00:38.620 00:41.750 本来就打算进了歌剧系就辞掉打工
00:42.060 00:45.480 役取ったら 稽古でバイトどころじゃなくなるだろ
00:42.060 00:45.480 要是争取到角色 就得忙于排练 哪有时间打工
00:46.880 00:49.410 よそ見して走るな 危ねぇぞ
00:46.880 00:49.410 跑步时别东张西望 很危险
00:50.170 00:53.240 空閑って カッコいいな
00:50.170 00:53.240 空闲 你真帅啊
00:54.860 00:55.970 すみません
00:54.860 00:55.970 抱歉啊
00:56.310 00:57.680 言わんこっちゃねぇ
00:56.310 00:57.680 我就说吧
00:59.010 01:02.500 天花寺も空閑も どんどん先に進んでる
00:59.010 01:02.500 天花寺和空闲 他们都在不断进步
01:03.270 01:06.750 俺はまだみんなを追っかけるので精いっぱいだけど
01:03.270 01:06.750 我好不容易才能赶上大家的脚步
01:07.630 01:10.250 ひたすら 前進するのみだ
01:07.630 01:10.250 但无论如何 我只管拼尽全力
01:17.370 01:20.770 I CAN REACH THE HOPE 輝いて
01:17.370 01:20.770 I CAN REACH THE HOPE 希望闪耀
01:20.790 01:24.240 夢を現実へ バージョンUP
01:20.790 01:24.240 让梦想在现实中开花
01:24.240 01:27.070 幕が開く SHOW MUST GO ON
01:24.240 01:27.070 帷幕拉开 SHOW MUST GO ON
01:27.240 01:30.820 これから 描いていく世界
01:27.240 01:30.820 从此开始 描绘世界
01:30.820 01:34.520 ここから 叶えられる願い
01:30.820 01:34.520 由此起步 实现愿望
01:34.540 01:36.290 GET A CHANCE 諦めない
01:34.540 01:36.290 GET A CHANCE 誓不放弃
01:36.290 01:38.140 GET A DREAM 振り向かない
01:36.290 01:38.140 GET A DREAM 绝不回头
01:38.140 01:41.210 GO AHEAD 希望の先へADVANCE
01:38.140 01:41.210 GO AHEAD 向希望迈出步子
01:48.680 01:55.500 歩き出す背中を押す 追い風が吹く道
01:48.680 01:55.500 清风阵阵 催我加快步伐
01:55.570 02:02.190 夜明けをただ待つよりも 太陽を追いかけたい
01:55.570 02:02.190 与其坐等天明 何不追逐朝阳
02:02.230 02:05.570 憧れへ向かって ACTION
02:02.230 02:05.570 朝着目标行动
02:05.640 02:09.070 弱い自分越える MISSION
02:05.640 02:09.070 超越软弱自身
02:09.070 02:12.590 挑む場所が DESTINATION
02:09.070 02:12.590 挑战之地就是终点所在
02:12.590 02:18.870 夢は 夢で 終わらせられない
02:12.590 02:18.870 不让梦想止于梦中
02:19.390 02:20.710 明日へ
02:19.390 02:20.710 奔向明日
02:22.110 02:25.470 GROWING OF MY HEART 傷ついて
02:22.110 02:25.470 GROWING OF MY HEART 在心伤中成长
02:25.500 02:28.860 磨かれる原石のように
02:25.500 02:28.860 正如经受锤炼的原石
02:28.860 02:32.160 転んでも SHOW MUST GO ON
02:28.860 02:32.160 纵使跌倒 SHOW MUST GO ON
02:32.160 02:35.470 何度も トライする限界
02:32.160 02:35.470 反复尝试 突破极限
02:35.470 02:39.100 奇跡が 響いている未来
02:35.470 02:39.100 创造奇迹 奏响未来
02:39.100 02:41.140 OVER COME ライバルは
02:39.100 02:41.140 OVER COME 人生强敌
02:41.140 02:42.800 NEVER END 自分自身
02:41.140 02:42.800 NEVER END 就是自己
02:42.830 02:46.480 ALRIGHT 青春レビューENDLESS
02:42.830 02:46.480 ALRIGHT 青春的舞台永不落幕
02:46.970 02:49.980 本字幕由诸神字幕组出品  仅供学习交流  禁止用于商业用途
02:46.970 02:49.980 本字幕由诸神字幕组出品  仅供学习交流  禁止用于商业用途
02:49.980 02:52.980 更多中日双语字幕  尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
02:49.980 02:52.980 更多中日双语字幕  尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
02:50.850 02:55.360 手机
02:52.980 02:55.980 诸神微信公众号正式上线  搜索「诸神字幕组」添加关注吧
02:52.980 02:55.980 诸神微信公众号正式上线  搜索「诸神字幕组」添加关注吧
02:55.980 02:58.990 日听:gen   翻译:苏苏 mam   校对:mam   时间轴:Foyzi   压制:結城有紀
02:55.980 02:58.990 日听:gen   翻译:苏苏 mam   校对:mam   时间轴:Foyzi   压制:結城有紀
02:56.680 02:57.610 もしもし
02:56.680 02:57.610 喂
02:57.610 03:01.670 海斗 今朝…じゃなくて そっちは昨夜だったか
02:57.900 03:01.660 海斗 今早…不对 你那边是晚上吧
03:01.670 03:03.370 電話をくれたみたいだけど
03:01.670 03:02.820 那时候你是不是打过电话给我
03:03.370 03:06.870 母さんからの電話に出ろ 苦情が来ているぞ
03:03.370 03:06.870 拜托你接母亲的电话 她找我抱怨了
03:07.210 03:10.790 ああ ごめん 変な時間にかけてくるもんだから
03:07.210 03:10.790 抱歉 她打来的时候我不方便
03:11.110 03:13.050 今日は忘れずに折り返すよ
03:11.110 03:13.050 我今天会记得回电的
03:13.780 03:15.140 学校のほうはどうだ
03:13.780 03:15.140 学校那边怎么样
03:15.490 03:17.640 ミュージカル学科 慣れてきた?
03:15.490 03:17.640 歌剧系还习惯吗
03:19.700 03:20.510 海斗?
03:19.700 03:20.510 海斗?
03:21.420 03:24.340 魚住さんに随分嫌われているみたいだな
03:21.420 03:24.340 你好像没少招惹鱼住前辈吧
03:25.930 03:29.460 あいつが俺に突っかかるのは 俺のことが好きだからだよ
03:25.930 03:29.460 他冲我发火都是因为喜欢我
03:30.010 03:34.990 あの人が兄さんのどういうところに腹が立つのか分かった気がしたよ
03:30.010 03:34.990 我多少能明白为什么他会生你的气了
03:36.320 03:37.970 いろいろと教わるといい
03:36.320 03:37.970 多向他学学吧
03:37.970 03:42.400 魚住の指導を受けることは お前にとってきっといい勉強になるよ
03:37.970 03:42.400 鱼住的指导对你应该很有帮助
03:43.820 03:46.200 ああごめん そろそろ切らないと
03:43.820 03:46.200 抱歉 我得挂了
03:46.200 03:48.430 いじめられたら兄さんに言うんだぞ
03:46.200 03:48.430 要是被欺负了 记得向哥哥告状哦
03:48.590 03:49.740 くだらない
03:48.590 03:49.740 无聊
03:50.390 03:51.210 じゃあまた
03:50.390 03:51.210 再见
04:16.970 04:20.300 セリフをミスるのは意識が他に向いているから
04:16.970 04:20.300 忘词是因为心不在焉
04:20.500 04:23.870 歌もダンスもいいのに 芝居にはまだ照れがある
04:20.500 04:23.870 歌唱和舞蹈都不错 但是演技还放不开
04:25.440 04:28.180 午後は 空閑は他の役と合同稽古
04:25.440 04:28.180 下午空闲和其他角色共同排练
04:28.360 04:29.960 他は引き続きパート練
04:28.360 04:29.960 其他人继续练习自己的部分
04:30.400 04:31.560 20分休憩
04:30.400 04:31.560 休息20分钟
04:31.840 04:32.780 はい
04:31.840 04:32.780 是
04:37.590 04:41.970 膝を抱え 泣いている
04:37.590 04:41.970 紧抱双膝 潸然落泪
04:41.970 04:47.050 まるで小さな子どものよう
04:41.970 04:47.050 你宛如年幼的孩童
04:47.050 04:54.600 その髪に その頬に 触れられるなら
04:47.050 04:54.600 若能轻抚你的发丝 你的脸颊
04:53.520 04:55.670 はい ちょっと止めて
04:53.520 04:55.670 好 停一下
04:54.780 04:56.040 涙を…
04:54.780 04:56.040 我愿…
04:56.990 04:59.990 今ズレちゃったね 高音きつい?
04:56.990 04:59.990 刚刚跑调了 不擅长高音吗
05:00.130 05:02.290 いえ もう一度お願いします
05:00.130 05:02.290 不是 麻烦再来一次
05:06.000 05:13.750 その髪に その頬に 触れられるなら
05:06.000 05:13.750 若能轻抚你的发丝 你的脸颊
05:13.750 05:15.000 涙を…
05:13.750 05:15.000 我愿…
05:17.250 05:19.500 そこまで お疲れ様
05:17.250 05:19.500 到此为止 大家辛苦了
05:21.000 05:22.510 お疲れ様でした
05:21.000 05:22.510 辛苦了
05:23.540 05:25.240 力入ったぁ
05:23.540 05:25.240 累死我了
05:25.240 05:27.060 僕緊張しちゃった
05:25.240 05:27.060 太紧张了
05:27.570 05:29.270 なに情けないこと言ってんだ
05:27.570 05:29.270 说什么丧气话呢
05:30.220 05:30.960 海斗
05:30.220 05:30.960 海斗
05:32.580 05:33.610 星谷も来い
05:32.580 05:33.610 还有星谷 你们过来
05:33.930 05:35.110 ああ はい
05:33.930 05:35.110 嗯 好
05:38.640 05:40.010 手短に言う
05:38.640 05:40.010 我长话短说
05:40.290 05:43.020 お前ら 受ける役をコンバートしろ
05:40.290 05:43.020 你们调换一下演出角色
05:50.430 05:51.950 どういう意味ですか
05:50.430 05:51.950 这是什么意思
05:51.950 05:53.620 そのままの意味だ
05:51.950 05:53.620 字面上的意思
05:53.930 05:56.660 海斗 お前は器用で上手い
05:53.930 05:56.660 海斗 你很聪明也很优秀
05:56.990 06:01.660 でも 素質的にも音域的にも アレクシスの影には向いてない
05:56.990 06:01.660 但在素质和音域上来说 你都不适合演亚力克西斯之影
06:02.880 06:07.540 逆に星谷は 表情変化の繊細なランバートの影よりも
06:02.880 06:07.540 相反 比起有着细致表情变化的兰伯特之影
06:07.800 06:11.450 天真爛漫な雰囲気のアレクシスの影のほうが向いてる
06:07.800 06:11.450 星谷更适合演天真烂漫的亚力克西斯之影
06:11.450 06:12.800 で…でも…
06:11.450 06:12.800 可…可是…
06:13.390 06:17.190 これはレベルの問題じゃなく 適性の問題だ
06:13.390 06:17.190 这不是演技好坏的问题 是合适与否的问题
06:20.770 06:22.190 納得できません
06:20.770 06:22.190 我不能接受
06:22.630 06:23.660 月皇…
06:22.630 06:23.660 月皇…
06:23.890 06:25.060 やらせてください
06:23.890 06:25.060 让我演吧
06:25.250 06:27.700 この役はチームメイトから託された役です
06:25.250 06:27.700 这是队员们托付给我的角色
06:28.750 06:30.080 それが理由か
06:28.750 06:30.080 原因是这个吗
06:31.330 06:35.090 本当に自覚症状がないなら それこそ問題だ
06:31.330 06:35.090 要是你真的没察觉到真正原因 就是大问题了
06:35.340 06:37.460 お前はただ遥の影…
06:35.340 06:37.460 你只是对遥…
06:36.930 06:37.450 違う
06:36.930 06:37.450 不是
06:42.360 06:43.520 すみません
06:42.360 06:43.520 对不起
06:44.650 06:47.460 お前 そのままじゃ潰れるぞ
06:44.650 06:47.460 你这样下去会毁了自己的
06:48.060 06:50.260 決めるのはお前自身だけどな
06:48.060 06:50.260 不过一切都取决于你
06:50.820 06:53.970 ここで一歩を踏み出すか 踏み出さないか
06:50.820 06:53.970 要不要在此迈出新的一步
06:54.560 06:57.250 これはお前にとって 大きな一歩だ
06:54.560 06:57.250 对你来说是重要的决定
06:59.940 07:01.100 月皇…
06:59.940 07:01.100 月皇…
07:02.550 07:03.580 分かりました
07:02.550 07:03.580 我知道了
07:06.740 07:09.010 お前が落ち込んでどうすんだ
07:06.740 07:09.010 你沮丧个什么劲
07:09.010 07:13.140 だってさ あんな月皇久々に見たから
07:09.010 07:13.140 毕竟好久没看见月皇那个样子了
07:13.700 07:16.490 あいつがうだうだ悩んでたのは事実だろうが
07:13.700 07:16.490 他这段时间确实郁郁寡欢
07:16.910 07:18.360 稽古見てりゃ分かる
07:16.910 07:18.360 看他排练的情况就知道了
07:20.200 07:22.820 だからって俺たちにしてやれることはない
07:20.200 07:22.820 不过 我们也帮不上忙
07:23.100 07:24.250 でもさ…
07:23.100 07:24.250 但是…
07:24.640 07:27.760 また怒鳴られるようなことするなよ 野暮助
07:24.640 07:27.760 你别又被他训了 俗人
07:32.340 07:33.260 ただいま
07:32.340 07:33.260 我回来了
07:39.950 07:43.270 あれ 潰れちゃった? 珍しいね
07:39.950 07:43.270 咦 他醉倒了? 难得啊
07:43.670 07:47.660 バカなやつだ 未熟な生徒に肩入れしすぎさ
07:43.670 07:47.660 他真傻 对这帮懵懂的学生也太用心了
07:47.820 07:52.040 まぁ それって魚住のいいところでもあるけどね
07:47.820 07:52.040 不过 这也是鱼住的优点啦
07:53.290 07:57.270 きっと 海斗くんのことは余計にほっとけないんだよ
07:53.290 07:57.270 他对海斗肯定更放不下心
07:58.300 08:01.350 お節介を焼いて嫌われていれば世話はない
07:58.300 08:01.350 要是管得太多反倒被人讨厌 那就无话可说了
08:02.550 08:05.410 魚住の愛はいつも一方通行
08:02.550 08:05.410 鱼住总是单方面倾注心意
08:05.700 08:07.330 鳳の時もそう
08:05.700 08:07.330 凤那时候也是
08:07.690 08:09.950 彼はそういう運命なのにさ
08:07.690 08:09.950 他注定就是这样
08:10.560 08:13.690 きっついねぇ りっちゃん
08:10.560 08:13.690 小律你真狠啊
08:13.900 08:19.970 でもまぁ 今日のあれで 二年生組に妙な空気が伝染してなきゃいいけど
08:13.900 08:19.970 只是 希望今天的事情不会给二年级带来奇怪的影响
08:40.170 08:43.530 あ…あの お茶いる人?
08:40.170 08:43.530 那个…有人要茶吗
08:43.680 08:44.410 もらう
08:43.680 08:44.410 我要
08:44.580 08:45.580 俺にも
08:44.580 08:45.580 我也要
08:46.590 08:48.070 はいはい ただいま
08:46.590 08:48.070 好 来了
08:49.540 08:50.580 はい どうぞ
08:49.540 08:50.580 请喝
08:51.370 08:52.790 はい どうぞ
08:51.370 08:52.790 请喝
08:59.510 09:02.030 那雪 これ あれじゃねぇか
08:59.510 09:02.030 那雪 这不会是那东西吧
09:04.640 09:05.910 謎茶になってる
09:04.640 09:05.910 怎么带秘方茶了
09:05.910 09:06.800 おい
09:05.910 09:06.800 我说
09:10.020 09:11.620 先に稽古場に行く
09:10.020 09:11.620 我先去排练室了
09:12.540 09:13.710 残してすまない
09:12.540 09:13.710 抱歉 吃剩了
09:14.450 09:15.120 ううん
09:14.450 09:15.120 没事
09:18.050 09:19.080 月皇
09:18.050 09:19.080 月皇
09:20.760 09:22.290 あ…あの…
09:20.760 09:22.290 那…那个…
09:22.870 09:24.890 人の心配をしている場合か
09:22.870 09:24.890 你有闲心担心别人吗
09:26.240 09:28.980 お前はお前のやるべきことをやれ
09:26.240 09:28.980 你先做好自己的本分吧
09:30.810 09:33.040 うん ありがとう
09:30.810 09:33.040 嗯 谢谢
09:55.330 09:56.200 辰己
09:55.330 09:56.200 辰己
09:57.660 09:59.530 妙なことになってるね
09:57.660 09:59.530 这可怪了
09:59.850 10:03.660 サラブレッドがあれじゃ 思いのほか楽勝かもな
09:59.850 10:03.660 名门子弟都这样了 要赢还不简单吗
10:03.900 10:04.840 有罪
10:03.900 10:04.840 有罪
10:07.390 10:09.550 はい 今日はここまで
10:07.390 10:09.550 好 今天就到这里
10:09.730 10:11.420 ありがとうございました
10:09.730 10:11.420 谢谢指导
10:14.970 10:17.940 どう思う 海斗くんと悠太くん
10:14.970 10:17.940 海斗和悠太的情况 你怎么看
10:17.940 10:21.340 星谷はともかく 月皇はよろしくないね
10:17.940 10:21.340 且不说星谷 月皇的情况不容乐观啊
10:21.810 10:24.200 気分が乗っていないのが丸分かりさ
10:21.810 10:24.200 明显就兴味索然
10:25.350 10:26.520 月皇
10:25.350 10:26.520 月皇
10:27.040 10:27.920 どうした
10:27.040 10:27.920 怎么了
10:28.310 10:31.200 俺 やっぱりだめだと思う
10:28.310 10:31.200 我还是觉得这样不行
10:31.200 10:33.620 このままオーディションに受かっても意味ないよ
10:31.200 10:33.620 依照这个安排去参加选拔也是毫无意义的
10:35.200 10:38.540 オーディションを通過するために役をコンバートしたんだ
10:35.200 10:38.540 我们是为了通过选拔才调换角色的
10:39.210 10:40.820 くだらないことを言うな
10:39.210 10:40.820 别说些有的没的
10:41.100 10:43.630 月皇は それでいいの?
10:41.100 10:43.630 你甘心这样吗
10:44.070 10:44.820 なに
10:44.070 10:44.820 什么意思
10:45.160 10:48.790 チームを活かすための戦略とか そういうので
10:45.160 10:48.790 虽说这是为了基于成员特性而制定的战略
10:48.990 10:53.840 月皇が一人で我慢して 無理して頑張ろうとしてくれてるなら 俺は…
10:48.990 10:53.840 但要是让你为此独自忍耐 委曲求全 我宁愿…
10:53.840 10:55.270 勝手なことを言うな
10:53.840 10:55.270 别自以为是了
10:56.080 10:57.430 つ…月皇くん
10:56.080 10:57.430 月…月皇
10:57.600 11:00.930 どいつもこいつも決めつけて踏み込んでかき乱すな
10:57.600 11:00.930 你们别一个个都自说自话 搅乱我的内心
11:01.200 11:03.220 やっと向き合おうと思えていたんだ
11:01.200 11:03.220 我好不容易才下决心要面对
11:03.630 11:04.920 それなのに…
11:03.630 11:04.920 你们却…
11:09.450 11:10.990 いい加減にしないか
11:09.450 11:10.990 有完没完
11:11.140 11:14.270 神聖な稽古場で子どものケンカはよしてくれ
11:11.140 11:14.270 别在神圣的排练室里闹小孩子脾气
11:14.270 11:17.120 はいはい ちょっと落ち着こっか
11:14.270 11:17.120 好了 都冷静一下
11:20.890 11:23.080 月皇 待って
11:20.890 11:23.080 月皇 等等
11:23.520 11:24.700 月皇
11:23.520 11:24.700 月皇
11:40.150 11:41.210 月皇
11:40.150 11:41.210 月皇
11:42.450 11:43.470 月皇
11:42.450 11:43.470 月皇
11:46.590 11:48.470 かなり来てたみたいだね
11:46.590 11:48.470 看来伤得很重啊
11:48.890 11:51.130 エリート様は繊細だな
11:48.890 11:51.130 精英大人就是经不起打击
11:51.130 11:53.810 今までよっぽどちやほやされてきたんだな
11:51.130 11:53.810 估计是在追捧中长大的吧
11:55.360 11:56.400 天花寺
11:55.360 11:56.400 天花寺
11:56.400 11:58.590 気に障ったら悪い
11:56.400 11:58.590 要是惹你不高兴了 我道歉
11:58.850 12:01.580 ただ月皇が案外ガキっぽかったんでな
11:58.850 12:01.580 不过月皇其实挺幼稚的
12:01.920 12:02.870 廉
12:01.920 12:02.870 廉
12:02.870 12:05.790 ったく さすがはサラブレッドだな
12:02.870 12:05.790 不愧是名门子弟啊
12:06.040 12:09.750 親の七光りはいいご身分だぜ 有罪
12:06.040 12:09.750 靠着父母的庇荫过得顺风顺水 有罪
12:10.190 12:11.170 お前
12:10.190 12:11.170 我说你
12:12.410 12:14.750 さっきから聞いてりゃ何様のつもりだ
12:12.410 12:14.750 你什么玩意 在胡说八道些什么
12:15.410 12:17.220 エリートのお仲間が出やがった
12:15.410 12:17.220 这不是精英大人的同伴吗
12:18.500 12:20.420 何か間違ったこと言ったか
12:18.500 12:20.420 我说错了吗
12:20.570 12:24.100 だいたいお前ら ミュージカルに熱くなりすぎだろうが
12:20.570 12:24.100 再说了 你们这帮人对歌剧的事也太上心了吧
12:24.280 12:27.030 どんなに頑張ったって 受かるのは1チーム
12:24.280 12:27.030 不管怎么努力 最终只有一队能够获胜
12:27.270 12:29.270 どうせ無駄な努力に終わるぜ
12:27.270 12:29.270 还是别白费功夫了
12:29.420 12:30.520 てめぇ…
12:29.420 12:30.520 你这家伙…
12:30.520 12:31.470 嘘 ケンカ?
12:30.520 12:31.470 不是吧 吵起来了
12:31.470 12:32.630 おい こら
12:31.470 12:32.630 喂 你们
12:33.790 12:35.170 やめとけ 天花寺
12:33.790 12:35.170 住手 天花寺
12:35.550 12:37.560 こいつはお前の相手じゃねぇだろ
12:35.550 12:37.560 你的对手不是他
12:38.660 12:41.790 北原 前から聞こうと思ってたんだが
12:38.660 12:41.790 北原 我之前就想问你了
12:41.990 12:44.580 お前今回のオーディション 受かる気あんのか
12:41.990 12:44.580 你究竟想不想通过这次选拔
12:45.450 12:46.850 当たり前だろうが
12:45.450 12:46.850 废话 当然想
12:47.160 12:50.420 ミュージカルだろうが何だろうが 結果が全て
12:47.160 12:50.420 歌剧也好其他也罢 结果决定一切
12:50.660 12:54.200 やるからには完璧に 勝てなきゃ有罪だ
12:50.660 12:54.200 要做就要做到最好 失败即是有罪
12:54.310 12:55.430 だったら
12:54.310 12:55.430 既然如此
12:57.170 12:57.920 愁
12:57.170 12:57.920 愁
13:02.490 13:05.040 半端なこと言ってねぇで本気で来い
13:02.490 13:05.040 就不要废话 拿出真本事来
13:05.490 13:08.930 こっちは端から役くれてやるつもりねぇからな
13:05.490 13:08.930 我可从没打算将角色拱手相让
13:15.040 13:15.770 行くぞ
13:15.040 13:15.770 走
13:19.190 13:21.430 って 指図すんな 野暮助
13:19.190 13:21.430 喂 不要命令我 俗人
13:25.650 13:29.270 こっわ やっぱり空閑くんって不良じゃん
13:25.650 13:29.270 好可怕 空闲果然是个不良少年
13:31.230 13:33.120 今はっきり分かったわ
13:31.230 13:33.120 我终于清楚了
13:34.020 13:37.500 たぶん俺 愁に勝てねぇ
13:34.020 13:37.500 我大概赢不了愁
13:38.120 13:40.640 今のままじゃ 敵わねぇ
13:38.120 13:40.640 现在的我 根本敌不过他
13:41.500 13:42.890 大丈夫?
13:41.500 13:42.890 你没事吧
13:43.120 13:45.970 空閑のやつ とんだ食わせもんじゃねぇか
13:43.120 13:45.970 空闲这家伙 藏得够深啊
13:47.320 13:48.260 惚れた
13:47.320 13:48.260 我很中意他
13:49.530 13:53.680 面白れぇから 俺への暴言は無罪にしてやる
13:49.530 13:53.680 有意思 他口出狂言的事我就饶了他
13:53.680 13:54.340 廉
13:53.680 13:54.340 廉
13:54.630 13:58.400 それ 俺的にはすっかり乗せられてると思うよ
13:54.630 13:58.400 在我看来你是被他激将了啊
13:59.110 14:00.980 まぁ いいけどさ
13:59.110 14:00.980 不过 也不是坏事
14:08.570 14:09.510 なんだ
14:08.570 14:09.510 怎么了
14:10.330 14:11.170 ごめん
14:10.330 14:11.170 对不起
14:12.080 14:13.380 どうして謝る
14:12.080 14:13.380 为什么道歉
14:16.560 14:18.340 悪いが 放っておいてくれ
14:16.560 14:18.340 不好意思 能让我一个人静静吗
14:18.990 14:21.750 またくだらないことを口走りそうになる
14:18.990 14:21.750 不然我怕我又说些胡话
14:21.970 14:23.260 いいよ そんなの
14:21.970 14:23.260 没关系的
14:24.500 14:28.420 月皇がアレクシスの影役を受けようとしてくれたのって
14:24.500 14:28.420 你报名亚历克西斯之影
14:28.550 14:31.380 チームの…俺のため?
14:28.550 14:31.380 是为了队伍…是因为我?
14:32.720 14:33.680 それとも
14:32.720 14:33.680 还是说
14:35.220 14:37.210 遥斗さんがやった役だから
14:35.220 14:37.210 因为那是遥斗前辈演过的角色
14:59.070 15:02.200 あの日も この席に座っていた
14:59.070 15:02.200 那天 我也坐在这里
15:23.010 15:28.580 アレクシスの影は まるで兄さんのために書かれた役のように見えた
15:23.010 15:28.580 在我眼里 亚历克西斯之影简直就是为哥哥量身定做的角色
15:31.370 15:32.350 月皇…
15:31.370 15:32.350 月皇…
15:32.770 15:36.850 分かっていた この役は俺には向いていないって
15:32.770 15:36.850 我心里很清楚 我不适合这个角色
15:37.890 15:41.620 でも 同じようにやれると証明したかった
15:37.890 15:41.620 但是 我想证明我也能做到
15:42.600 15:46.040 追いついて いつか越えられると信じたかった
15:42.600 15:46.040 我始终坚信 只要不停追逐 我终有一天能超越他
15:47.310 15:50.840 お前たちのおかげで 追いかける勇気を持てたんだ
15:47.310 15:50.840 我在你们身上 获得了追逐目标的勇气
15:51.660 15:52.860 でも俺は…
15:51.660 15:52.860 但是我…
16:08.190 16:09.840 おい 星谷
16:08.190 16:09.840 等等 星谷
16:10.120 16:12.190 おい どこへ
16:10.120 16:12.190 你要带我去哪里
16:19.200 16:23.620 俺 ステージに立ってる月皇 すごい好き
16:19.200 16:23.620 我特别喜欢站在舞台上的月皇
16:24.560 16:28.420 だから月皇には 月皇のやりたい役をやってほしい
16:24.560 16:28.420 所以我希望你能够演绎自己想演的角色
16:30.020 16:32.490 自分に合った役でもそうでなくても
16:30.020 16:32.490 无论是不是合适的角色
16:32.770 16:35.820 月皇が選んだ道なら 俺 頑張るから
16:32.770 16:35.820 只要是你作出的选择 我都会加油的
16:36.570 16:39.770 勝ち残れるように 今まで以上に努力する
16:36.570 16:39.770 为了能够胜出 我会比之前更加努力
16:40.110 16:43.530 魚住さんがだめって言ったら 俺たちが戦う
16:40.110 16:43.530 鱼住前辈要是不同意 我们就一起对抗他
16:44.960 16:49.090 役に対する気持ちとか オーディションに対する野心とか
16:44.960 16:49.090 代入角色的心境也好 对选拔抱有野心也罢
16:49.280 16:51.240 俺にはまだピンと来ないけど
16:49.280 16:51.240 我或许都还没能做到
16:51.970 16:54.780 このステージに月皇たちと一緒に立ちたいから
16:51.970 16:54.780 但我想和你们一起站上这个舞台
16:55.000 16:55.900 だから…
16:55.000 16:55.900 所以…
16:56.330 16:57.300 星谷…
16:56.330 16:57.300 星谷…
17:11.300 17:18.220 いつからだろう 絡みついた切望が痛くて
17:11.300 17:18.220 何时开始 期望的荆棘刺痛着内心
17:17.350 17:18.820 m 30 0 b 0 0 0 44 30 44 b 60 44 60 0 30 0○
17:18.220 17:25.230 あがいていた 抜け出せない憧れに 迷って
17:18.220 17:25.230 挣扎不已 迷失在无法逃脱的憧憬
17:24.460 17:26.250 m 30 0 b 0 0 0 44 30 44 b 60 44 60 0 30 0○
17:25.230 17:28.730 無口な情熱が
17:25.230 17:28.730 深藏于心
17:28.730 17:32.400 誰よりも強くて
17:28.730 17:32.400 满腔热情无人能比
17:31.760 17:33.230 m 30 0 b 0 0 0 44 30 44 b 60 44 60 0 30 0○
17:32.400 17:39.330 その背中 追いかける いっしょに飛ぶために
17:32.400 17:39.330 追随背影 只为与他并肩而行
17:39.260 17:46.490 m 30 0 b 0 0 0 44 30 44 b 60 44 60 0 30 0○
17:39.330 17:45.960 気づいているはずだ もう踏み出せることを
17:39.330 17:45.960 心中已然察觉 早该向前迈进
17:46.560 17:53.870 誰とも似てはいない 新しい勇気で
17:46.560 17:53.870 不再与人相仿 拿出全新勇气
17:52.830 17:54.760 m 30 0 b 0 0 0 44 30 44 b 60 44 60 0 30 0○
17:55.140 18:02.050 まだ なにも持ってない あの頃みたいな瞳で
17:55.140 18:02.050 回归初心 用一无所知的纯真目光
18:00.380 18:02.900 m 30 0 b 0 0 0 44 30 44 b 60 44 60 0 30 0○
18:02.050 18:09.020 まっすぐ前をみて 挑み続けるように 夢へ
18:02.050 18:09.020 直视前方 向着梦想不断发起挑战
18:07.690 18:10.040 m 30 0 b 0 0 0 44 30 44 b 60 44 60 0 30 0○
18:09.020 18:16.070 正解はいらない 信じた今に手をのばす
18:09.020 18:16.070 无需正确答案 朝笃信的当下伸出双手
18:14.560 18:16.820 m 30 0 b 0 0 0 44 30 44 b 60 44 60 0 30 0○
18:16.070 18:23.340 選び取る自由が 軌跡になるはずさ きっと
18:16.070 18:23.340 坚信自己选择的自由 定是通向未来的轨迹
18:21.810 18:24.420 m 30 0 b 0 0 0 44 30 44 b 60 44 60 0 30 0○
18:35.810 18:38.720 魚住さん ここで踏み出したら
18:35.810 18:38.720 鱼住前辈 若我在这里踏出新的一步
18:39.720 18:42.280 いつか見上げていた壁を越えられますか
18:39.720 18:42.280 是否能够翻越那堵眺望已久的高墙
18:45.050 18:46.510 お前ならできる
18:45.050 18:46.510 你能做到
18:47.730 18:49.790 そう言ってんだ 海斗
18:47.730 18:49.790 我就是这个意思 海斗
19:03.210 19:03.890 はい
19:03.210 19:03.890 是
19:13.170 19:15.170 お腹減ったー
19:13.170 19:15.170 肚子好饿
19:16.140 19:18.540 みんな心配してるだろうなぁ
19:16.140 19:18.540 大家都在担心我们吧
19:20.070 19:20.920 月皇?
19:20.070 19:20.920 月皇?
19:21.770 19:25.060 星谷 俺はランバートの影をやる
19:21.770 19:25.060 星谷 我会演兰伯特之影
19:26.910 19:28.230 前に進む
19:26.910 19:28.230 我要向前看
19:32.660 19:36.970 でも 辰己たちと役を取り合うってのはちょっと不安かも
19:32.660 19:36.970 但是 要我和辰己他们竞争 心里真没底啊
19:37.270 19:39.550 俺だけレベルが違いすぎるし
19:37.270 19:39.550 我和他们差距太大了
19:39.550 19:40.970 そんなことはない
19:39.550 19:40.970 并没有
19:42.890 19:44.290 そんなことはない
19:42.890 19:44.290 你并不差
19:46.960 19:49.780 天花寺の真似事なんてごめんなんだが
19:46.960 19:49.780 我可不是在学天花寺
19:51.490 19:52.400 これ…
19:51.490 19:52.400 这个…
19:53.060 19:54.080 渡したぞ
19:53.060 19:54.080 送你了
20:06.220 20:09.930 m 0 0 l 420 0 l 420 230 l 0 230
20:06.220 20:09.930 歌剧王子  月皇遥斗  精选特辑 “当今的焦点人物与戏剧”
20:08.600 20:12.100 m 0 0 l 375 0 l 375 320 l 0 320
20:08.600 20:12.100 月皇遥斗 个人访谈 走进他的当下。 一切内容在此获悉。P60
20:08.600 20:12.100 新生之星 无可撼动的第2王子 鱼住朝喜
20:29.570 20:31.760 憎まれ役ご苦労様
20:29.570 20:31.760 辛苦你唱白脸了
20:33.290 20:34.880 こわーい
20:33.290 20:34.880 好吓人
20:35.600 20:37.680 ファインプレーだったと思うよ
20:35.600 20:37.680 我觉得你做得很不错
20:38.180 20:41.380 ミュージカル界の若手トップツーに愛されてさ
20:38.180 20:41.380 能被歌剧界两大演员新星所爱护
20:41.750 20:43.750 海斗くんってば 幸せ者だ
20:41.750 20:43.750 海斗真幸运
20:43.750 20:46.140 どんな役者さんになってくか 楽しみ
20:43.750 20:46.140 我十分期待 他究竟能成长为怎样的演员
20:46.870 20:49.080 だけど 何の因果かな
20:46.870 20:49.080 但是 缘分真是说不清啊
20:50.320 20:53.580 鳳姫を手に入れたのは遥斗王子だけど
20:50.320 20:53.580 遥斗王子当初抢到了凤公主
20:53.700 20:56.910 海斗くんの心を動かしたのは魚住王子
20:53.700 20:56.910 现在却是鱼住王子打动了海斗
20:57.150 21:00.650 兄離れされて 遥斗ちょっと寂しいんじゃない?
20:57.150 21:00.650 弟弟被抢走了 遥斗恐怕会有点伤心吧
21:00.650 21:03.620 なに言ってんだ あいつがそんなたまかよ
21:00.650 21:03.620 开什么玩笑 那家伙是这种人吗
21:03.900 21:06.570 どうせお見通しでヘラヘラしてんだ
21:03.900 21:06.570 他肯定早已看穿一切 在一旁傻笑着呢
21:07.370 21:08.630 さすがだね
21:07.370 21:08.630 的确像他会做的
21:08.630 21:10.790 大我 鍋が噴いてるぞ
21:08.630 21:10.790 大我 火锅烧开了
21:10.790 21:13.150 おっと 今日の肴が
21:10.790 21:13.150 我来了 今天的下酒菜
21:32.260 21:39.060 m 0 0 b 16 -22 43 -30 75 -30 b 75 -4 75 4 75 30 m 75 30 b 43 30 16 22 0 0
21:32.260 21:39.060 .
21:32.260 21:39.060 宝物をあげよう そっとその手のひらに
21:32.260 21:39.060 赠你一件宝物 轻轻放于掌心之中
21:45.880 21:47.730 m 0 0 b 16 -22 43 -30 75 -30 b 75 -4 75 4 75 30 m 75 30 b 43 30 16 22 0 0
21:45.880 21:47.730 .
21:45.880 21:47.730 Light up! Dreamer
21:47.730 21:51.810 .
21:47.730 21:51.810 光溢れ ときめく
21:47.730 21:51.810 光芒四射 心潮澎湃
21:52.020 21:53.810 .
21:52.020 21:53.810 Light up! Light up!
21:53.810 21:56.920 .
21:53.810 21:56.920 幕が上がる
21:53.810 21:56.920 拉开序幕
21:57.950 22:03.570 .
21:57.950 22:03.570 Stop この時を瞳に焼き付けている
21:57.950 22:03.570 Stop 我正把此刻风景印刻在脑海之中
22:03.590 22:10.080 .
22:03.590 22:10.080 逆光線のスポットライト 頬に髪に浴びながら
22:03.590 22:10.080 任逆光的聚光灯 照耀着脸颊发丝
22:10.130 22:16.220 .
22:10.130 22:16.220 夢に魅入られた少年が口ずさむ 歌があるんだ
22:10.130 22:16.220 一心追梦的少年哼唱着歌曲
22:16.370 22:18.750 .
22:16.370 22:18.750 時に迷い 戸惑いながら
22:16.370 22:18.750 时而迷茫 时而困惑
22:18.750 22:22.480 .
22:18.750 22:22.480 未来への箱 開けば
22:18.750 22:22.480 开启通向未来的宝箱
22:22.590 22:24.850 .
22:22.590 22:24.850 Hello, Dreamin'
22:24.850 22:30.850 .
22:24.850 22:30.850 宝物をあげよう メロディーちりばめて
22:24.850 22:30.850 赠你一件宝物 点缀着优雅旋律
22:30.910 22:34.480 .
22:30.910 22:34.480 喝采の中 幕が開き
22:30.910 22:34.480 喝彩声中 幕布徐徐升起
22:34.480 22:38.030 .
22:34.480 22:38.030 リボン解いたカーテンコール
22:34.480 22:38.030 帷幕落下 是谢幕的瞬间
22:38.050 22:43.250 .
22:38.050 22:43.250 見渡せば あの日願った景色
22:38.050 22:43.250 放眼望去 是那日梦想的景色
22:43.300 22:46.740 .
22:43.300 22:46.740 感じるままに 夢に捧ぐ
22:43.300 22:46.740 顺从心意 投身梦想
22:46.770 22:50.910 .
22:46.770 22:50.910 それぞれの笑顔載せて sing for dream
22:46.770 22:50.910 让音符寄托着各自的笑声 sing for dream
22:50.910 22:52.480 .
22:50.910 22:52.480 Light up! Dreamer
22:52.480 22:56.870 .
22:52.480 22:56.870 光溢れ ときめく
22:52.480 22:56.870 光芒四射 心潮澎湃
22:56.870 22:58.640 .
22:56.870 22:58.640 Light up! Light up!
22:58.640 23:01.520 .
22:58.640 23:01.520 幕が上がる
22:58.640 23:01.520 拉开序幕
23:08.400 23:10.910 遥 马上就是休演期了
23:11.410 23:15.160 如果你没有计划  我可以带你到纽约市区逛逛
23:16.040 23:16.660 谢谢
23:17.160 23:19.160 但是 我在这边的事情已经处理完了
23:20.920 23:24.920 「他通过了」
23:25.650 23:26.680 こら クソ遥
23:25.650 23:26.680 遥你这家伙
23:26.680 23:29.900 お前海斗に俺がお前を好きだとか何とか言ったらしいな
23:26.680 23:29.900 你是不是和海斗说我喜欢你什么的
23:29.900 23:30.750 ふざけんな
23:29.900 23:30.750 开什么玩笑
23:30.750 23:34.720 そういうことをしゃしゃと言ってのける感じが 絶交する前からむずがゆいんだ
23:30.750 23:34.720 在和你绝交之前 你这种恬不知耻的言论就让我心里发毛
23:34.720 23:37.180 でも俺はお前のこと好きだよ 魚住
23:34.720 23:37.180 可是我喜欢你啊 鱼住
23:37.180 23:39.520 って そういうところだよ
23:37.180 23:39.520 就是说你这一点