高校星歌剧 第二季 第09集

剧情介绍:
1/6Page Total 286 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
高校星歌剧 第二季 第09集 
00:01.010 00:02.560 稽古合宿が終わり
00:01.010 00:02.560 排练集训结束了
00:02.880 00:08.020 育成枠オーディションの結果が発表される瞬間が 目前に迫っている
00:02.880 00:08.020 不久就要宣布培养项目的选拔结果
00:09.050 00:10.130 そこまで
00:09.050 00:10.130 到此为止
00:10.380 00:12.130 俺は隣を見てくるから
00:10.380 00:12.130 我去看看隔壁组的情况
00:12.980 00:14.800 次の場を各々さらっとけよ
00:12.980 00:14.800 你们自行复习下一个场景
00:17.210 00:20.440 やっぱり役の稽古ができるって楽しい
00:17.210 00:20.440 能排练角色真好啊
00:20.830 00:24.420 悠太 2小節目ズレてた 頭半分
00:20.830 00:24.420 悠太 第二小节节奏错了 开头的半拍
00:25.430 00:26.290 ほんと?
00:25.430 00:26.290 真的吗
00:26.640 00:28.050 サンキュー 揚羽
00:26.640 00:28.050 谢谢 扬羽
00:28.280 00:30.920 仲良きことは美しきかな
00:28.280 00:30.920 好一段美好的友谊
00:31.220 00:34.620 まぁ 選抜の意味を分かっているかは疑問だけどね
00:31.220 00:34.620 不过 我很怀疑他们明不明白选拔的意思
00:35.010 00:36.550 あれが星谷だよ
00:35.010 00:36.550 星谷就是这样一个人
00:37.050 00:41.040 ちなみに俺的には 調子狂うことこの上ないよ
00:37.050 00:41.040 顺便一提 我可没试过这么不在状态
00:43.710 00:44.680 聞こえるか
00:43.710 00:44.680 能否听见
00:44.680 00:45.970 そばにいる
00:44.680 00:45.970 就在身旁
00:45.970 00:46.940 見えているか
00:45.970 00:46.940 能否看见
00:46.940 00:47.860 ここにいる
00:46.940 00:47.860 就在此地
00:47.860 00:52.000 血を吐くような叫びを…
00:47.860 00:52.000 发出撕心裂肺的叫喊…
00:52.000 00:53.300 何やってんだ
00:52.000 00:53.300 你们在干嘛呢
00:55.990 00:56.940 天花寺くん
00:55.990 00:56.940 天花寺
00:58.800 01:02.480 那雪にアレクシス役やってもらってたんだ なっ
00:58.800 01:02.480 我拜托那雪演亚历克西斯呢 是吧
01:03.340 01:05.380 熱心なのはいいが
01:03.340 01:05.380 努力是好事
01:05.740 01:08.290 お前らいっつも一緒に自主練してるな
01:05.740 01:08.290 不过你们总是在一起练习啊
01:09.230 01:11.780 いろんなタイプの役者と絡んでおかないと
01:09.230 01:11.780 得和不同的演员对戏交流
01:12.210 01:15.380 芝居が変に固まっちまうこともあるから 気をつけろよ
01:12.210 01:15.380 不然风格可能会僵化 要注意啊
01:17.190 01:19.120 そういうもんなんだ
01:17.190 01:19.120 还有这回事啊
01:19.350 01:21.210 さっすが天花寺
01:19.350 01:21.210 天花寺真厉害
01:23.220 01:26.640 明天早上去练习吗
01:23.640 01:26.640 太早不方便
01:24.640 01:26.640 有约了
01:25.680 01:26.640 下次吧
01:27.940 01:29.470 やっぱ急か
01:27.940 01:29.470 还是太突然了
01:29.790 01:30.720 星谷くん?
01:29.790 01:30.720 星谷?
01:31.150 01:33.650 下次吧
01:31.150 01:33.650 去哪里
01:31.490 01:33.380 揚羽話分かる
01:31.490 01:33.380 扬羽可以嘛
01:36.580 01:39.160 那雪 俺たち絶対に役取ろうな
01:36.580 01:39.160 那雪 我们一定要拿到角色
01:40.350 01:41.330 そうだね
01:40.350 01:41.330 是啊
01:42.390 01:45.790 I CAN REACH THE HOPE 輝いて
01:42.390 01:45.790 I CAN REACH THE HOPE 希望闪耀
01:45.810 01:49.260 夢を現実へ バージョンUP
01:45.810 01:49.260 让梦想在现实中开花
01:49.260 01:52.090 幕が開く SHOW MUST GO ON
01:49.260 01:52.090 帷幕拉开 SHOW MUST GO ON
01:52.260 01:55.840 これから 描いていく世界
01:52.260 01:55.840 从此开始 描绘世界
01:55.840 01:59.540 ここから 叶えられる願い
01:55.840 01:59.540 由此起步 实现愿望
01:59.560 02:01.310 GET A CHANCE 諦めない
01:59.560 02:01.310 GET A CHANCE 誓不放弃
02:01.310 02:03.160 GET A DREAM 振り向かない
02:01.310 02:03.160 GET A DREAM 绝不回头
02:03.160 02:06.230 GO AHEAD 希望の先へADVANCE
02:03.160 02:06.230 GO AHEAD 向希望迈出步子
02:13.700 02:20.520 歩き出す背中を押す 追い風が吹く道
02:13.700 02:20.520 清风阵阵 催我加快步伐
02:20.590 02:27.210 夜明けをただ待つよりも 太陽を追いかけたい
02:20.590 02:27.210 与其坐等天明 何不追逐朝阳
02:27.250 02:30.590 憧れへ向かって ACTION
02:27.250 02:30.590 朝着目标行动
02:30.660 02:34.090 弱い自分越える MISSION
02:30.660 02:34.090 超越软弱自身
02:34.090 02:37.610 挑む場所が DESTINATION
02:34.090 02:37.610 挑战之地就是终点所在
02:37.610 02:43.890 夢は 夢で 終わらせられない
02:37.610 02:43.890 不让梦想止于梦中
02:44.410 02:45.730 明日へ
02:44.410 02:45.730 奔向明日
02:47.130 02:50.490 GROWING OF MY HEART 傷ついて
02:47.130 02:50.490 GROWING OF MY HEART 在心伤中成长
02:50.520 02:53.880 磨かれる原石のように
02:50.520 02:53.880 正如经受锤炼的原石
02:53.880 02:57.180 転んでも SHOW MUST GO ON
02:53.880 02:57.180 纵使跌倒 SHOW MUST GO ON
02:57.180 03:00.490 何度も トライする限界
02:57.180 03:00.490 反复尝试 突破极限
03:00.490 03:04.120 奇跡が 響いている未来
03:00.490 03:04.120 创造奇迹 奏响未来
03:04.120 03:06.160 OVER COME ライバルは
03:04.120 03:06.160 OVER COME 人生强敌
03:06.160 03:07.820 NEVER END 自分自身
03:06.160 03:07.820 NEVER END 就是自己
03:07.850 03:11.500 ALRIGHT 青春レビューENDLESS
03:07.850 03:11.500 ALRIGHT 青春的舞台永不落幕
03:12.050 03:15.060 本字幕由诸神字幕组出品  仅供学习交流  禁止用于商业用途
03:12.050 03:15.060 本字幕由诸神字幕组出品  仅供学习交流  禁止用于商业用途
03:15.060 03:18.060 更多中日双语字幕  尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
03:15.060 03:18.060 更多中日双语字幕  尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
03:15.110 03:19.770 そいつはきっと ウエストエンドの怪人の如く男ですよ クリフさん
03:15.110 03:19.770 那肯定和西区怪人是一类人 克里夫先生
03:18.060 03:21.060 诸神微信公众号正式上线  搜索「诸神字幕组」添加关注吧
03:18.060 03:21.060 诸神微信公众号正式上线  搜索「诸神字幕组」添加关注吧
03:21.040 03:23.350 ダメだダメだ 芝居が小さい
03:21.040 03:23.350 根本不行 动作幅度太小了
03:21.060 03:24.070 日听:gen   翻译:苏苏 mam   校对:mam   时间轴:阿水   压制:結城有紀
03:21.060 03:24.070 日听:gen   翻译:苏苏 mam   校对:mam   时间轴:阿水   压制:結城有紀
03:23.790 03:25.860 声はマイクが拾ってくれるが
03:23.790 03:25.860 声音能通过麦克风放大
03:26.020 03:28.610 芝居は劇場全体に届けなければ
03:26.020 03:28.610 但要是动作不能让全剧场的人看清
03:28.720 03:31.440 1500の観客をイメージできているのか
03:28.720 03:31.440 你还指望1500个观众能想象出来吗
03:31.610 03:33.010 1500人…
03:31.610 03:33.010 1500人…
03:33.380 03:35.100 次 卯川 同じところ
03:33.380 03:35.100 下一个 卯川 同一段
03:35.180 03:35.750 はい
03:35.180 03:35.750 是的
03:36.210 03:40.990 そいつはきっと ウエストエンドの怪人の如く男ですよ クリフさん
03:36.210 03:40.990 那肯定和西区怪人是一类人 克里夫先生
03:41.680 03:45.220 君 最初の頃にあった勢いが消えたね
03:41.680 03:45.220 你怎么没了开始的那股气势
03:45.940 03:47.480 何か悩みでもある?
03:45.940 03:47.480 有心事吗
03:48.560 03:49.250 いえ…
03:48.560 03:49.250 不…
03:51.450 03:53.170 じゃあ 次 蟻坂
03:51.450 03:53.170 好 下一个 蚁坂
04:04.020 04:08.540 でさ それがよーく見たら 戌峰だったんだよ
04:04.020 04:08.540 然后我仔细一看 原来是戌峰
04:06.680 04:07.640 星谷くん…
04:06.680 04:07.640 星谷…
04:09.610 04:10.850 すげぇだろ
04:09.610 04:10.850 想不到吧
04:20.340 04:21.930 那雪 具合悪い?
04:20.340 04:21.930 那雪 你不舒服吗
04:22.020 04:24.280 ありがとう 大丈夫だよ
04:22.020 04:24.280 谢谢关心 我没事
04:24.860 04:26.700 何かあったら 何でも相談…
04:24.860 04:26.700 有事随时找我…
04:26.700 04:29.270 悠太 これ見よ ご飯の後
04:26.700 04:29.270 悠太 吃完饭来看这个吧
04:30.230 04:33.290 アレクシスの影 研究しよう 一緒に
04:30.230 04:33.290 一起研究亚历克西斯之影吧
04:34.000 04:34.860 でも…
04:34.000 04:34.860 可是…
04:34.960 04:37.520 研究大事だよね 頑張って
04:34.960 04:37.520 研究角色可是很重要的 加油
04:40.930 04:41.890 どうしたんだろう
04:40.930 04:41.890 他这是怎么了
04:42.210 04:45.300 まさか 弁当の味に何か言ったのか
04:42.210 04:45.300 难道你对他的盒饭评头论足了?
04:45.580 04:47.120 言ってない言ってない
04:45.580 04:47.120 才没有呢
04:51.320 04:54.980 一日の汗と 今日もサバイバー
04:51.320 04:54.980 努力一天又是一身汗水
04:54.980 04:57.220 また明日会おうね
04:54.980 04:57.220 明天再见吧
04:57.220 05:00.180 シーユー ツァイチェン 僕の汗
04:57.220 05:00.180 See you 再见 我的汗水
05:00.510 05:03.440 あれ どうしたの 卯川 お腹減った?
05:00.510 05:03.440 咦 卯川你怎么了 饿了吗
05:03.970 05:04.940 別に
05:03.970 05:04.940 没什么
05:05.280 05:08.730 僕たちは まだまだ育ち盛り
05:05.280 05:08.730 我们还在长身体
05:08.850 05:11.960 たくさん食べて 大きくなろう
05:08.850 05:11.960 要吃饱饱 要长高高
05:12.340 05:13.840 明日の朝ご飯は何かなぁ
05:12.340 05:13.840 明天早餐吃什么呢
05:13.840 05:17.290 うるさい 戌峰くん どんだけ育つ気なの バカ
05:13.840 05:17.290 烦死啦 你还打算长多高啊 笨蛋
05:24.330 05:25.240 ただいま
05:24.330 05:25.240 我回来了
05:25.500 05:28.520 揚羽と一緒にすっごい集中しちゃってさー
05:25.500 05:28.520 和扬羽一起很认真地学习了一番
05:28.800 05:30.340 那雪 お風呂入った?
05:28.800 05:30.340 那雪 你洗澡了吗
05:30.560 05:31.470 まだなら俺も…
05:30.560 05:31.470 还没的话我也…
05:31.470 05:34.200 僕 明日のお弁当作らなきゃ
05:31.470 05:34.200 我去做明天的盒饭了
05:46.000 05:47.410 遅くまでやってんな
05:46.000 05:47.410 这么晚还在做啊
05:47.540 05:49.470 おかえり 空閑くん
05:47.540 05:49.470 你回来了 空闲
05:51.170 05:52.260 無理すんなよ
05:51.170 05:52.260 别太勉强了
05:53.250 05:57.780 お前だって 育成枠取るために やらなきゃならねぇことあるだろ
05:53.250 05:57.780 毕竟你也得为争取进入培养项目而努力
05:57.970 05:58.940 ありがとう
05:57.970 05:58.940 谢谢
05:59.220 06:02.770 たけど これが楽しみだから それに…
05:59.220 06:02.770 可是我喜欢做饭 而且…
06:04.820 06:07.630 パーシー役はほら 卯川くんがいるし
06:04.820 06:07.630 帕西的角色不是有卯川吗
06:09.200 06:10.540 本気で言ってんのか
06:09.200 06:10.540 这句话是真心的吗
06:13.600 06:16.160 明日も星谷くんと朝練です?
06:13.600 06:16.160 明早也和星谷去晨练吗
06:16.480 06:17.010 うん
06:16.480 06:17.010 嗯
06:17.880 06:19.220 熱心ですね
06:17.880 06:19.220 真投入啊
06:19.890 06:22.540 一緒に頑張るって 決めたから
06:19.890 06:22.540 我决定要和他一起努力
06:23.450 06:26.100 夢を叶えるために 悠太と
06:23.450 06:26.100 和悠太一起实现梦想
06:43.690 06:45.280 びっくりさせてごめんね
06:43.690 06:45.280 抱歉 吓到你了
06:45.680 06:46.630 別に
06:45.680 06:46.630 才没有
06:49.540 06:50.300 どうしたの
06:49.540 06:50.300 你怎么了
06:51.570 06:53.700 さっき 空閑くんにね
06:51.570 06:53.700 刚刚空闲对我说了
06:56.160 07:00.390 空閑くんは僕なんかが役を取れるって本当に思ってるの?
06:56.160 07:00.390 你真觉得我这种人可以拿到角色吗
07:01.030 07:04.500 「なんか」って何だ 自分のことが信じられねぇのか
07:01.030 07:04.500 「我这种人」是什么意思 你对自己没信心吗
07:07.220 07:10.980 今はもっと 自分のために頑張る時なんじゃねぇか
07:07.220 07:10.980 现在正是为自己而加倍努力的关头吧
07:14.320 07:17.120 いつもみんなが一緒だから頑張ってこられたのに
07:14.320 07:17.120 平常都是和大家一起努力过来的
07:17.570 07:21.230 なんだか一人 ぽつんと放り出されちゃったみたいで
07:17.570 07:21.230 现在像是只剩下我一个人
07:22.000 07:24.530 どう頑張ったらいいか分からないんだ
07:22.000 07:24.530 我不知道要怎么努力
07:24.750 07:26.000 僕なんか…
07:24.750 07:26.000 我这种人…
07:26.670 07:30.550 気が小さくて あがり症で 体だって小さいし
07:26.670 07:30.550 胆小内向 容易紧张 身材还瘦小
07:31.230 07:34.280 なにそれ 僕に対する嫌味?
07:31.230 07:34.280 什么意思 是在讽刺我吗
07:35.090 07:36.930 そ…そんな違うよ
07:35.090 07:36.930 不…不是
07:37.040 07:40.550 僕はただ 戌峰くんや南條くんみたいに大き人は
07:37.040 07:40.550 我是觉得戌峰和南条那种身材高大的人
07:40.560 07:43.930 それだけで舞台映えするから 羨ましいなって
07:40.560 07:43.930 在舞台上的表现会更好 很羡慕他们
07:45.090 07:49.060 何言ってんの あの人たちは実力あるからサマになるんじゃ
07:45.090 07:49.060 你说什么呢 他们是因为有实力才会表现好的
07:49.550 07:52.160 だいたいパーシー役に体型関係ないし
07:49.550 07:52.160 再说了 演帕西又不需要在乎身材
07:52.360 07:55.700 それ役が取れなかった時の言い訳にはならないんだからね
07:52.360 07:55.700 这可不能成为你落选时的借口
07:57.470 07:58.250 ごめん
07:57.470 07:58.250 抱歉
08:16.180 08:17.210 ストップ
08:16.180 08:17.210 停
08:17.910 08:20.420 二人とも ちょっと立ち位置が近いな
08:17.910 08:20.420 你们两人站得太近了
08:21.660 08:22.450 星谷
08:21.660 08:22.450 星谷
08:23.110 08:24.310 ランバート役で入れ
08:23.110 08:24.310 你来演兰伯特
08:25.040 08:26.790 あと アレクシスで戌峰
08:25.040 08:26.790 然后戌峰演亚历克西斯
08:26.790 08:27.680 はーい
08:26.790 08:27.680 好
08:28.290 08:30.390 じゃあ 手前のランバートのセリフから
08:28.290 08:30.390 那就从上一句兰伯特的台词开始
08:31.690 08:34.000 柊についてたんだ できるだろ
08:31.690 08:34.000 你之前不是跟着柊学习吗 能做到吧
08:35.280 08:36.260 はい
08:35.280 08:36.260 是
08:37.020 08:39.380 君から大切なものを受け取ると
08:37.020 08:39.380 当你赠我珍重之物
08:39.620 08:42.240 君から大切にされていると思えるんだ
08:39.620 08:42.240 我恍如被你珍视
08:42.740 08:46.610 それだけで 世界から大切にされているように思えるよ
08:42.740 08:46.610 凭此 我便觉得为世界所宠爱
08:47.270 08:49.380 ほんの小さなガラクタ一つで
08:47.270 08:49.380 哪怕只是微不足道的赠予
08:49.590 08:51.790 僕はこんなにも強くなれる
08:49.590 08:51.790 也能让我这般坚强
08:52.580 08:53.570 そこまで
08:52.580 08:53.570 就到这里
08:53.660 08:55.620 海斗 辰己 その位置だ
08:53.660 08:55.620 海斗 辰己 就是这个位置
08:56.300 08:57.720 お前たちも覚えとけ
08:56.300 08:57.720 你们也要记住
08:57.810 08:58.460 次
08:57.810 08:58.460 下一组
08:59.150 09:01.250 ああ びっくりしたー
08:59.150 09:01.250 哎呀 吓我一跳
09:01.460 09:03.240 便利に使われたねぇ
09:01.460 09:03.240 被他当道具了呢
09:03.580 09:05.400 でもちゃんとセリフ入ってた
09:03.580 09:05.400 不过台词都说出来了
09:19.730 09:21.910 そこまで 15分休憩
09:19.730 09:21.910 到此为止 休息15分钟
09:27.920 09:28.450 うが…
09:27.920 09:28.450 卯…
09:32.530 09:33.610 休憩は
09:32.530 09:33.610 不休息吗
09:35.070 09:36.640 ここで大丈夫
09:35.070 09:36.640 在这里休息就好
09:38.010 09:38.620 平気?
09:38.010 09:38.620 还好吧
09:41.590 09:46.570 う…うん 平気じゃないかも 今ちょっと風邪気味で
09:41.590 09:46.570 不… 可能不太好 好像有点感冒了
09:50.180 09:53.850 解せません 卯川ともあろう人があんな猿芝居を
09:50.180 09:53.850 实在想不明白 卯川竟然会演这种蹩脚戏
09:54.080 09:55.420 じゃあ 仮病?
09:54.080 09:55.420 这么说他在装病?
09:55.470 09:56.690 当たり前だろ
09:55.470 09:56.690 当然啊
09:57.220 10:00.140 俺たち 卯川に何かしちゃったのかな
09:57.220 10:00.140 我们惹他不开心了吗
10:00.850 10:03.450 僕は毎日何かしちゃってるみたいだよ
10:00.850 10:03.450 我好像每天都惹他不开心哦
10:03.520 10:04.860 それな
10:03.520 10:04.860 是你啊
10:05.180 10:06.290 分かりました
10:05.180 10:06.290 好吧
10:07.510 10:09.360 私が探りを入れてきましょう
10:07.510 10:09.360 我去找找原因
10:14.940 10:16.450 よし 行こっか
10:14.940 10:16.450 好 走吧
10:24.140 10:26.320 つかぬことをお伺いしますが
10:24.140 10:26.320 冒昧问你一件事
10:27.180 10:29.200 卯川くんの悩み?
10:27.180 10:29.200 卯川的烦恼?
10:29.830 10:34.350 今や卯川と過ごす時間が長いのは 戌峰か那雪くんしかいません
10:29.830 10:34.350 目前和卯川经常在一起的人 就数戌峰和那雪你了
10:35.050 10:36.800 しかし戌峰はポンコツ
10:35.050 10:36.800 可是戌峰是个废柴
10:37.270 10:38.880 那雪くんだけが頼りです
10:37.270 10:38.880 这件事就只能问你了
10:39.180 10:41.860 って…言われても…
10:39.180 10:41.860 可是…我也…
10:41.870 10:43.490 那雪 不成  我会继续调查
10:42.490 10:43.490 拜托了
10:45.430 10:46.610 卯川が?
10:45.430 10:46.610 卯川?
10:46.830 10:50.620 我々もどうしたら良いのやら 心配です
10:46.830 10:50.620 我们也很困惑 十分担心他
10:50.900 10:54.050 そりゃそうだよ チームメイトなんだし
10:50.900 10:54.050 我能理解 毕竟你们是队友啊
10:54.850 10:57.130 実はさ 那雪もなんだ
10:54.850 10:57.130 其实那雪也是
10:57.730 10:58.840 那雪くんも?
10:57.730 10:58.840 那雪?
10:59.670 11:03.510 なんか避けられてるっていうか 悩んでるような…
10:59.670 11:03.510 他像是在避开我 好像有心事…
11:04.100 11:05.410 やっぱり弁当?
11:04.100 11:05.410 果然是盒饭的事情吗
11:06.080 11:08.450 お互いどうしたものでしょうね
11:06.080 11:08.450 他们都怎么了
11:09.640 11:12.850 いい加減にしてよね これ僕のことでしょ
11:09.640 11:12.850 你们够了 这是在说我的事吧
11:13.300 11:14.780 全部丸見えだし
11:13.300 11:14.780 全都被我看见了
11:15.220 11:16.780 私としたことが
11:15.220 11:16.780 我竟然如此失策
11:17.250 11:20.270 ですが これはみんな卯川のことを心配して
11:17.250 11:20.270 但这是因为大家在担心你啊
11:20.580 11:24.030 もう ほっといてよ さるくんちょっとしつこい
11:20.580 11:24.030 你们别管我了 阿申你有点烦
11:28.160 11:29.510 待って 卯川くん
11:28.160 11:29.510 等等 卯川
11:46.420 11:49.060 びっくりした 急に走るから
11:46.420 11:49.060 你突然跑起来 吓我一跳
11:51.490 11:53.310 ありがとう 那雪くん
11:51.490 11:53.310 谢谢 那雪
11:54.950 11:57.940 お風呂場でのこと 言わないでくれたんでしょ
11:54.950 11:57.940 你没告诉他们浴室的事吧
12:01.060 12:05.250 あの時は僕のほうこそ 無神経なこと言っちゃって
12:01.060 12:05.250 那时是我不对 我不该口无遮拦
12:05.250 12:06.640 あれ図星だから
12:05.250 12:06.640 你没说错
12:07.920 12:09.220 だって羨ましいもん
12:07.920 12:09.220 我就是很羡慕他们
12:10.130 12:15.300 僕は辰己やさるくんみたいに 誰もが認めるほど完璧じゃない
12:10.130 12:15.300 我不像辰己和阿申那样完美 被大家所公认
12:15.740 12:17.970 虎石くんみたいに器用じゃない
12:15.740 12:17.970 也不像虎石那样能干
12:18.370 12:20.250 戌峰くんみたいに天才じゃない
12:18.370 12:20.250 更不是戌峰那样的天才
12:21.060 12:23.120 みんなと一緒に舞台に立ちたいし
12:21.060 12:23.120 我想和大家一同站上舞台
12:23.980 12:27.740 足手まといにならないようにって 追いつけるようにって
12:23.980 12:27.740 为了能追上大家 不成为队伍的绊脚石
12:28.500 12:30.340 必死に頑張ってきたのにさ
12:28.500 12:30.340 我一直都在拼命训练
12:31.910 12:33.280 個人戦になって
12:31.910 12:33.280 但选拔却改为了个人竞争
12:34.770 12:36.670 もしかしたら 僕だけって
12:34.770 12:36.670 我怕最后只有我…
12:37.860 12:41.120 だけど そんなの情けないし 悔しいじゃん
12:37.860 12:41.120 可那样的话我就太不争气了 我不甘心
12:43.140 12:44.180 笑えるでしょ
12:43.140 12:44.180 很好笑吧
12:46.110 12:49.660 僕は分かると思う 卯川くんの気持ち
12:46.110 12:49.660 我也懂你的心情
12:50.550 12:55.090 月皇くんや天花寺くんはね スポットライトの中で輝ける人
12:50.550 12:55.090 月皇和天花寺 是聚光灯下的明星
12:55.870 12:58.950 空閑くんは どんなに辛くても戦える人
12:55.870 12:58.950 空闲不论多么艰难 都会坚持奋斗
12:59.890 13:05.530 星谷くんは きっとどんどん前に進んでいく そういう特別な人
12:59.890 13:05.530 星谷十分特别 他肯定会不断进步
13:06.780 13:11.570 だけど僕は 僕より上手い役者さんはきっとたくさんいる
13:06.780 13:11.570 只有我 比我优秀的演员大有人在
13:12.300 13:13.140 那雪くん…
13:12.300 13:13.140 那雪…
13:13.830 13:14.580 だけど
13:13.830 13:14.580 但是
13:15.330 13:16.660 諦めたくないんだ
13:15.330 13:16.660 我不想放弃
13:17.000 13:19.430 みんなとこれからも一緒に頑張りたい
13:17.000 13:19.430 我想和大家一起继续努力
13:19.730 13:20.760 だから…
13:19.730 13:20.760 所以…
13:21.570 13:26.280 そっか だからこんなに不安で 悔しいんだ
13:21.570 13:26.280 所以 我才这么不安 这么不甘心吗
13:26.530 13:28.630 そう そうなんだよ
13:26.530 13:28.630 对 没错
13:29.880 13:33.120 だけどそれって ひたすら頑張るしかないじゃん
13:29.880 13:33.120 即便如此 我们也只能全力以赴不是吗
13:33.580 13:36.860 なのに たまに現実に打ちのめされそうになっちゃうの
13:33.580 13:36.860 就算偶尔会被现实狠狠打击一通
13:37.180 13:37.840 そうそう
13:37.180 13:37.840 对对
13:38.290 13:43.410 だいたい辰己もさるくんも 二人の世界って感じで ずっと余裕だし
13:38.290 13:43.410 说起来 辰己和阿申 总是沉浸在自己的世界里 游刃有余
13:43.630 13:46.840 虎石くんなんて 稽古以外は超不真面目だし
13:43.630 13:46.840 虎石除了表演以外 其他时候都吊儿郎当的
13:47.340 13:51.220 戌峰くんに至っては あんななのに上手いなんて ずるいよ
13:47.340 13:51.220 至于戌峰 那个大笨蛋竟然是表演天才 真是不公平
13:51.560 13:56.350 月皇くんも天花寺くんも 時々子どもみたいなケンカするのに
13:51.560 13:56.350 月皇和天花寺 经常会像小孩子一样拌嘴
13:56.550 13:59.000 舞台の上だとあんなに余裕でカッコいいし
13:56.550 13:59.000 一站上舞台就一派从容 特别帅气
13:59.620 14:01.730 空閑くんはいつも余裕でカッコいいし
13:59.620 14:01.730 空闲一直都很从容帅气
14:02.300 14:04.410 星谷くんもキラキラしてて
14:02.300 14:04.410 星谷也总是很耀眼
14:04.830 14:06.740 みんなすごくてずるいよね
14:04.830 14:06.740 大家都这么厉害 真不公平
14:13.700 14:15.820 僕たちって ちっぽけだね
14:13.700 14:15.820 我们真渺小啊
14:21.160 14:27.320 .    .  .
14:21.160 14:27.420 .  .   .
14:21.160 14:27.520 .    .    .
14:21.160 14:24.520 胸に芽生えた 願いのヒカリ
14:21.160 14:24.520 内心萌芽 希望之光
14:21.160 14:27.620 .  .  .
14:21.160 14:27.720 .  .    .
14:21.160 14:27.920 .    . .
14:24.520 14:27.920 輝けるその日まで
14:24.520 14:27.920 总有一日 璀璨绽放
14:32.350 14:33.510 One more try
14:32.350 14:33.510 One more try
14:38.740 14:39.690 One more try
14:38.740 14:39.690 One more try
14:44.330 14:50.500 Always 毎日の中で増えてゆくため息
14:44.330 14:50.500 Always 日复一日 叹息在心中堆积
14:50.720 14:56.780 全然これじゃ違うコトわかっているのに
14:50.720 14:56.780 虽然明白 不该如此
14:57.200 15:03.280 Lonely 仲間の背中が眩しくて見れない
14:57.200 15:03.280 Lonely 无法触及 同伴耀眼的身影
15:03.280 15:05.920 そんな自分がなんか悔しいよ
15:03.280 15:05.920 无比痛恨 无力的自己
15:05.920 15:09.770 そんな自分がなんか悔しいよ
15:05.920 15:09.770 无比痛恨 无力的自己
15:10.210 15:15.680 きっと追いつけないわけじゃなく
15:10.210 15:15.680 我们并非束手无策
15:15.890 15:22.830 本気で追いかけるのが怖いんだ
15:15.890 15:22.830 只是畏惧全力追逐
15:23.020 15:23.970 .    .  .
15:23.020 15:23.970 .  .   .
15:23.020 15:23.970 .    .    .
15:23.020 15:23.970 .  .  .
15:23.120 15:24.070 .  .    .
15:23.120 15:24.070 .    . .
15:23.230 15:26.110 季節を越えて カラを脱ぎ捨て
15:23.230 15:26.110 季节交替 破茧重生
15:25.820 15:26.770 .    .  .
15:25.820 15:26.770 .  .   .
15:25.820 15:26.770 .    .    .
15:25.820 15:26.770 .  .  .
15:25.920 15:26.870 .  .    .
15:25.920 15:26.870 .    . .
15:26.020 15:29.360 最初のきらめき探す
15:26.020 15:29.360 勇敢探寻那最初的微光
15:29.020 15:29.970 .    .  .
15:29.020 15:29.970 .  .   .
15:29.020 15:29.970 .    .    .
15:29.020 15:29.970 .  .  .
15:29.120 15:30.070 .  .    .
15:29.120 15:30.070 .    . .
15:29.280 15:35.870 明日へと 目覚めだした ユメツボミ
15:29.280 15:35.870 再度唤醒 通往明日的梦想花蕾
15:35.520 15:36.470 .    .  .
15:35.520 15:36.470 .  .   .
15:35.520 15:36.470 .    .    .
15:35.520 15:36.470 .  .  .
15:35.620 15:36.570 .  .    .
15:35.620 15:36.570 .    . .
15:35.780 15:39.000 あおいだ空は はるか遠くて
15:35.780 15:39.000 抬头仰望 天空高远
15:38.720 15:39.670 .    .  .
15:38.720 15:39.670 .  .   .
15:38.720 15:39.670 .    .    .
15:38.720 15:39.670 .  .  .
15:38.820 15:39.770 .  .    .
15:38.820 15:39.770 .    . .
15:38.910 15:42.750 背伸びしても届かない
15:38.910 15:42.750 拼尽全力也无法触及
15:42.420 15:43.370 .    .  .
15:42.420 15:43.370 .  .   .
15:42.420 15:43.370 .    .    .
15:42.420 15:43.370 .  .  .
15:42.520 15:43.470 .  .    .
15:42.520 15:43.470 .    . .
15:42.670 15:45.500 今はちっぽけでも
15:42.670 15:45.500 即使如今 仍显渺小
15:45.220 15:46.170 .    .  .
15:45.220 15:46.170 .  .   .
15:45.220 15:46.170 .    .    .
15:45.220 15:46.170 .  .  .
15:45.320 15:46.270 .  .    .
15:45.320 15:46.270 .    . .
15:45.420 15:51.650 いつの日か 満開になれ
15:45.420 15:51.650 终有一日 才华盛放
15:51.620 15:52.570 .    .  .
15:51.620 15:52.570 .  .   .
15:51.620 15:52.570 .    .    .
15:51.620 15:52.570 .  .  .
15:51.720 15:52.670 .  .    .
15:51.720 15:52.670 .    . .
15:51.810 15:53.000 One more try
15:51.810 15:53.000 One more try
16:00.690 16:02.830 立ち止まってる暇なんかないね
16:00.690 16:02.830 我们不能再止步不前了
16:03.380 16:06.320 自分の足で踏み出して 追いつかなきゃ
16:03.380 16:06.320 要勇敢踏出脚步 努力追上大家
16:06.450 16:08.210 違うよ 那雪くん
16:06.450 16:08.210 错了 那雪
16:09.370 16:11.680 追い抜くくらいの気持ちでいないと
16:09.370 16:11.680 要努力超越大家
16:13.800 16:16.290 卯川が戻った 卯川が戻った 
16:13.800 16:16.290 卯川回来了 卯川回来了
16:16.350 16:18.760 卯川が戻ったー
16:16.350 16:18.760 卯川回来啦
16:19.700 16:21.090 なあ 那雪
16:19.700 16:21.090 我说 那雪
16:24.420 16:26.690 那雪 今日の弁当って…
16:24.420 16:26.690 那雪 今天的盒饭…
16:26.730 16:31.040 ねえ 天花寺くん どうやったら空間に見合う動きができるのかな
16:26.730 16:31.040 天花寺 怎样才能做出与空间相适应的动作呢
16:41.090 16:43.180 なにこの謎の振られた感
16:41.090 16:43.180 我怎么好像被甩了
16:59.920 17:03.900 さーて 桜を咲かせるのは誰だろうねぇ
16:59.920 17:03.900 那么 究竟谁能通过选拔呢
17:06.050 17:07.810 目星はつきつつある
17:06.050 17:07.810 我心里有些人选了
17:08.300 17:09.940 贔屓目なしだろうね
17:08.300 17:09.940 你没偏心吧
17:10.660 17:14.100 お前こそ澄ました退屈な選考ばっかすんなよ
17:10.660 17:14.100 你才是不要总做些无聊的考核
17:14.240 17:15.280 失礼な
17:14.240 17:15.280 真过分啊
17:15.810 17:18.670 僕は合理的に評価を下しているまでさ
17:15.810 17:18.670 我只是做出最合理的评价罢了
17:19.090 17:20.860 それが退屈だって言って…
17:19.090 17:20.860 所以我才说你很无聊…
17:20.860 17:25.060 まあまあ なにせ今年度はイレギュラーに次ぐイレギュラー
17:20.860 17:25.060 好了好了 毕竟今年是特例中的特例嘛
17:25.920 17:27.890 慎重にいかなきゃ さ
17:25.920 17:27.890 必须谨慎些
17:29.620 17:33.500 彼が抜けることも 少なからず混乱を招くだろうからね
17:29.620 17:33.500 他的退出 也带来了不少混乱
17:33.720 17:36.560 俺たちの腕の見せどころってやつだ
17:33.720 17:36.560 这可是展现我们本领的时候了
17:38.050 17:42.800 まぁ やつの行く末については 議論するまでもないが
17:38.050 17:42.800 再说 事关他的前途 当然以此优先
17:47.840 17:50.350 何だこれは いつもと違うぞ
17:47.840 17:50.350 怎么回事 厚蛋烧和平时的味道不一样
17:50.530 17:52.540 甘くもしょっぱくもない
17:50.530 17:52.540 不甜不咸
17:52.720 17:54.460 やっぱり那雪に何か…
17:52.720 17:54.460 你果然对那雪…
17:54.500 17:55.810 言ってないし
17:54.500 17:55.810 我什么都没说
17:58.560 17:59.250 うまい
17:58.560 17:59.250 好吃
18:00.130 18:01.250 よかったら これ
18:00.130 18:01.250 不介意的话 请用这个
18:03.920 18:07.850 ねえ 卯川くんは卵焼きって甘い派? しょっぱい派?
18:03.920 18:07.850 卯川 你喜欢吃甜的厚蛋烧 还是咸的厚蛋烧
18:09.670 18:10.820 いや 分かんない
18:09.670 18:10.820 这个 我也不清楚
18:11.890 18:15.200 卯川くん京都の人だから だし巻きにしてみたよ
18:11.890 18:15.200 因为你是京都人 我试着做了高汤厚蛋烧
18:16.340 18:17.680 そういうこと
18:16.340 18:17.680 原来是这样啊
18:18.000 18:20.720 ありがたいんだけど ちょっと重いから
18:18.000 18:20.720 虽然很感谢你 不过你没必要做到这步
18:23.210 18:25.930 だから たまにでいいよ
18:23.210 18:25.930 所以 偶尔就好了
18:28.580 18:31.180 あの…那雪さん?
18:28.580 18:31.180 那个…那雪同学
18:31.840 18:34.260 わたくし何かしましたでしょうか
18:31.840 18:34.260 请问我做错什么了吗
18:34.260 18:37.570 ごめん これから僕卯川くんと約束があって
18:34.260 18:37.570 抱歉 我接下来和卯川有约…
18:39.170 18:44.630 あいや ほら那雪 最近ちょっと様子がおかしいかなって
18:39.170 18:44.630 那个 那雪 你最近好像有点不太对劲
18:44.790 18:48.560 俺 気づかないで何かしちゃってたら悪いなっと
18:44.790 18:48.560 我就想是不是我无意中做错了什么
18:49.170 18:50.310 怒ってる?
18:49.170 18:50.310 你生气了吗
18:51.120 18:52.720 ありがとう 星谷くん
18:51.120 18:52.720 谢谢你 星谷
18:54.570 18:57.760 星谷くんがいつも前向きに進んでいってくれるから
18:54.570 18:57.760 因为你一直都一往无前地努力着
18:58.290 19:00.410 僕もそうしなきゃって思えた
18:58.290 19:00.410 所以我觉得我也要努力了
19:01.200 19:03.860 手を引いてもらうばっかりじゃダメだって気づけた
19:01.200 19:03.860 我认识到不能一直依赖大家的帮助
19:05.720 19:08.320 今までの僕ならこんなふうに思えなかった
19:05.720 19:08.320 以前的我从没有这样想过
19:08.650 19:13.360 僕 星谷くんと出会って みんなと出会って すっごく強くなれたよ
19:08.650 19:13.360 和你相遇 和大家相遇 让我变得更加坚强了
19:13.870 19:15.900 これ 受け取ってほしいんだ
19:13.870 19:15.900 这个 希望你能收下
19:16.300 19:17.940 今はこんなものだけど
19:16.300 19:17.940 现在只能送你这样的小礼物
19:18.180 19:23.280 いつか 星谷くんに役者同士として 大きなものをあげられるように頑張るよ
19:18.180 19:23.280 但我会继续努力 总有一天作为你的演出伙伴 送给你更大的礼物
19:23.730 19:24.880 那雪…
19:23.730 19:24.880 那雪…
19:26.900 19:27.730 ありがとう
19:26.900 19:27.730 谢谢你
19:29.380 19:31.220 俺も頑張る 那雪
19:29.380 19:31.220 我也会加油的 那雪
19:34.480 19:40.100 それでは これより 2年生育成枠のメンバーを発表します
19:34.480 19:40.100 接下来 将发布二年级培养项目的演员名单
19:40.800 19:42.800 でも 忘れないでほしい
19:40.800 19:42.800 但是 你们不要忘了
19:43.170 19:48.620 選ばれた者も 選ばれなかった者も 等しく自分を誇りに思っていいということ
19:43.170 19:48.620 无论是入选之人 还是落选之人 你们都应当感到自豪
19:49.460 19:51.160 役を取れなかったとしても
19:49.460 19:51.160 即便没有拿下角色
19:51.330 19:54.800 変わらずカンパニーの仲間として キャストを支えてほしい
19:51.330 19:54.800 你们也要作为同伴 一如既往互帮互助
19:55.140 19:55.620 いいね
19:55.140 19:55.620 可以做到吗
19:55.940 19:56.590 はい
19:55.940 19:56.590 是
19:57.440 19:58.380 ハーディー役
19:57.440 19:58.380 哈迪饰演者
19:58.960 20:00.220 天花寺翔
19:58.960 20:00.220 天花寺翔
20:01.380 20:02.000 はい
20:01.380 20:02.000 是
20:05.730 20:07.370 おめでとう 天花寺
20:05.730 20:07.370 恭喜你 天花寺
20:07.900 20:09.130 オーランド役
20:07.900 20:09.130 奥兰德饰演者
20:09.410 20:10.290 空閑愁
20:09.410 20:10.290 空闲愁
20:11.280 20:11.910 はい
20:11.280 20:11.910 是
20:13.100 20:15.570 超えてやる自信あったのによ
20:13.100 20:15.570 明明我有信心能赢他的
20:16.770 20:21.070 俺を納得させられないオーランドだったら 即有罪だ
20:16.770 20:21.070 要是演不出我认可的奥兰德 你就是有罪
20:21.720 20:23.570 次 パーシー役
20:21.720 20:23.570 接下来 帕西饰演者
20:26.480 20:27.700 卯川晶
20:26.480 20:27.700 卯川晶
20:29.680 20:30.840 おめでとう 卯川くん
20:29.680 20:30.840 恭喜你 卯川
20:32.540 20:33.440 ありがとう
20:32.540 20:33.440 谢谢
20:34.410 20:35.700 だけど 悔しいな
20:34.410 20:35.700 不过 我还是不甘心啊
20:36.490 20:38.880 僕だってって 思ってたから
20:36.490 20:38.880 我觉得自己也能行
20:39.440 20:41.140 ほら さっさと立て
20:39.440 20:41.140 好了 快站起来
20:41.840 20:42.440 はい
20:41.840 20:42.440 是
20:46.330 20:53.130 m 0 0 b 16 -22 43 -30 75 -30 b 75 -4 75 4 75 30 m 75 30 b 43 30 16 22 0 0
20:46.330 20:53.130 .
20:46.330 20:53.130 宝物をあげよう そっとその手のひらに
20:46.330 20:53.130 赠你一件宝物 轻轻放于掌心之中
20:59.950 21:01.800 m 0 0 b 16 -22 43 -30 75 -30 b 75 -4 75 4 75 30 m 75 30 b 43 30 16 22 0 0
20:59.950 21:01.800 .
20:59.950 21:01.800 Light up! Dreamer
21:01.800 21:05.880 .
21:01.800 21:05.880 光溢れ ときめく
21:01.800 21:05.880 光芒四射 心潮澎湃
21:06.090 21:07.880 .
21:06.090 21:07.880 Light up! Light up!
21:07.880 21:10.990 .
21:07.880 21:10.990 幕が上がる
21:07.880 21:10.990 拉开序幕
21:12.020 21:17.640 .
21:12.020 21:17.640 Stop この時を瞳に焼き付けている
21:12.020 21:17.640 Stop 我正把此刻风景印刻在脑海之中
21:17.660 21:24.150 .
21:17.660 21:24.150 逆光線のスポットライト 頬に髪に浴びながら
21:17.660 21:24.150 任逆光的聚光灯 照耀着脸颊发丝
21:24.200 21:30.290 .
21:24.200 21:30.290 夢に魅入られた少年が口ずさむ 歌があるんだ
21:24.200 21:30.290 一心追梦的少年哼唱着歌曲
21:30.440 21:32.820 .
21:30.440 21:32.820 時に迷い 戸惑いながら
21:30.440 21:32.820 时而迷茫 时而困惑
21:32.820 21:36.550 .
21:32.820 21:36.550 未来への箱 開けば
21:32.820 21:36.550 开启通向未来的宝箱
21:36.660 21:38.920 .
21:36.660 21:38.920 Hello, Dreamin'
21:38.920 21:44.920 .
21:38.920 21:44.920 宝物をあげよう メロディーちりばめて
21:38.920 21:44.920 赠你一件宝物 点缀着优雅旋律
21:44.980 21:48.550 .
21:44.980 21:48.550 喝采の中 幕が開き
21:44.980 21:48.550 喝彩声中 幕布徐徐升起
21:48.550 21:52.100 .
21:48.550 21:52.100 リボン解いたカーテンコール
21:48.550 21:52.100 帷幕落下 是谢幕的瞬间
21:52.120 21:57.320 .
21:52.120 21:57.320 見渡せば あの日願った景色
21:52.120 21:57.320 放眼望去 是那日梦想的景色
21:57.370 22:00.810 .
21:57.370 22:00.810 感じるままに 夢に捧ぐ
21:57.370 22:00.810 顺从心意 投身梦想
22:00.840 22:04.980 .
22:00.840 22:04.980 それぞれの笑顔載せて sing for dream
22:00.840 22:04.980 让音符寄托着各自的笑声 sing for dream
22:04.980 22:06.550 .
22:04.980 22:06.550 Light up! Dreamer
22:06.550 22:10.940 .
22:06.550 22:10.940 光溢れ ときめく
22:06.550 22:10.940 光芒四射 心潮澎湃
22:10.940 22:12.710 .
22:10.940 22:12.710 Light up! Light up!
22:12.710 22:15.590 .
22:12.710 22:15.590 幕が上がる
22:12.710 22:15.590 拉开序幕
22:16.640 22:19.940 では続いて ランバートの影役
22:16.640 22:19.940 接下来 兰伯特之影饰演者
22:24.030 22:25.560 月皇海斗
22:24.030 22:25.560 月皇海斗
22:29.460 22:30.120 はい
22:29.460 22:30.120 是
22:31.170 22:33.340 そして アレクシスの影役
22:31.170 22:33.340 最后 亚力克西斯之影饰演者
22:37.960 22:39.170 辰己琉唯
22:37.960 22:39.170 辰己琉唯
22:40.290 22:40.930 はい
22:40.290 22:40.930 是
22:41.910 22:43.730 育成枠の発表は以上
22:41.910 22:43.730 培养项目演员名单公布完毕
22:49.970 22:54.500 さて 今後本格的な稽古が始まるわけだが
22:49.970 22:54.500 好了 以后就是正式的排练了
22:54.770 22:56.980 その前に大事な報告がある
22:54.770 22:56.980 但在此之前 我还有一件大事要宣布
22:57.680 23:02.420 ランバート役の柊が この度ブロードウェイデビューすることが決まった
22:57.680 23:02.420 扮演兰伯特的柊 定了将在百老汇进行出道表演
23:02.750 23:07.440 よって 柊は本人の意志により 卒業記念公演を降板する
23:02.750 23:07.440 因此 根据柊的个人意愿 他将退出毕业公演
23:08.640 23:11.540 それに伴い 新たにランバート役には
23:08.640 23:11.540 同时 接替他扮演兰伯特的为
23:12.100 23:13.850 星谷悠太を据える
23:12.100 23:13.850 星谷悠太
23:25.660 23:28.770 遥のやつ 次回予告を押しつけて行きやがって
23:25.660 23:28.770 遥那家伙 竟然把下集预告推给我就走了
23:28.800 23:30.310 相変わらず勝手な野郎だ
23:28.800 23:30.310 还是那么随心所欲
23:30.310 23:31.280 魚住先輩
23:30.310 23:31.280 鱼住前辈
23:31.280 23:32.390 おう 鳳
23:31.280 23:32.390 哎呀 是凤啊
23:32.390 23:35.810 月皇先輩から魚住を手伝ってやってくれって言われたんで
23:32.390 23:35.810 月皇前辈让我来给你打个下手
23:35.810 23:36.420 来ちゃいました
23:35.810 23:36.420 所以我就来了
23:36.420 23:39.330 は…遥 グッドジョブ
23:36.420 23:39.330 遥…遥 Good job