高校星歌剧 第二季 第10集
剧情介绍:
动画字幕台词一览
高校星歌剧 第二季 第10集 00:00.000 00:03.010 本字幕由诸神字幕组出品 仅供学习交流 禁止用于商业用途 00:00.000 00:03.010 本字幕由诸神字幕组出品 仅供学习交流 禁止用于商业用途 00:03.010 00:06.010 更多中日双语字幕 尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组 00:03.010 00:06.010 更多中日双语字幕 尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组 00:04.870 00:05.520 分かった 00:04.870 00:05.520 好 00:06.010 00:09.010 诸神微信公众号正式上线 搜索「诸神字幕组」添加关注吧 00:06.010 00:09.010 诸神微信公众号正式上线 搜索「诸神字幕组」添加关注吧 00:06.180 00:08.340 向こうの知り合いに当たってみるよ 00:06.180 00:08.340 我去联系一下那边的熟人 00:09.010 00:12.020 日听:gen 翻译:苏苏 mam 校对:mam 时间轴:阿水 压制:結城有紀 00:09.010 00:12.020 日听:gen 翻译:苏苏 mam 校对:mam 时间轴:阿水 压制:結城有紀 00:09.280 00:10.580 ありがとうございます 00:09.280 00:10.580 谢谢 00:11.210 00:14.240 でも 決まったら あっという間だぞ 00:11.210 00:14.240 不过一旦决定了 时间就很紧迫了 00:15.230 00:19.550 今でなくてもいい と思っていたこともありました 00:15.230 00:19.550 我也想过 或许不用选在这个时候 00:20.320 00:21.060 でも 00:20.320 00:21.060 可是 00:21.620 00:26.550 今この瞬間でなければあり得なかった出会いや巡り合わせがある 00:21.620 00:26.550 有的缘分和机遇 是可遇不可求的 00:28.990 00:33.570 その時が来たら 自分で道を選んでみようと思います 00:28.990 00:33.570 既然机会来了 我何不亲自做出抉择 00:34.070 00:37.950 結果 何かを誰かに託すことになっても 00:34.070 00:37.950 即便要把身上的担子交托给他人 00:41.550 00:44.570 柊先輩がブロードウェイに行くことになって 00:41.550 00:44.570 柊学长决定要去百老汇 00:45.060 00:48.800 俺がランバート役を引き継ぐことになった 00:45.060 00:48.800 于是 我便接替他出演兰伯特 00:59.390 01:02.790 I CAN REACH THE HOPE 輝いて 00:59.390 01:02.790 I CAN REACH THE HOPE 希望闪耀 01:02.810 01:06.260 夢を現実へ バージョンUP 01:02.810 01:06.260 让梦想在现实中开花 01:06.260 01:09.090 幕が開く SHOW MUST GO ON 01:06.260 01:09.090 帷幕拉开 SHOW MUST GO ON 01:09.260 01:12.840 これから 描いていく世界 01:09.260 01:12.840 从此开始 描绘世界 01:12.840 01:16.540 ここから 叶えられる願い 01:12.840 01:16.540 由此起步 实现愿望 01:16.560 01:18.310 GET A CHANCE 諦めない 01:16.560 01:18.310 GET A CHANCE 誓不放弃 01:18.310 01:20.160 GET A DREAM 振り向かない 01:18.310 01:20.160 GET A DREAM 绝不回头 01:20.160 01:23.230 GO AHEAD 希望の先へADVANCE 01:20.160 01:23.230 GO AHEAD 向希望迈出步子 01:30.700 01:37.520 歩き出す背中を押す 追い風が吹く道 01:30.700 01:37.520 清风阵阵 催我加快步伐 01:37.590 01:44.210 夜明けをただ待つよりも 太陽を追いかけたい 01:37.590 01:44.210 与其坐等天明 何不追逐朝阳 01:44.250 01:47.590 憧れへ向かって ACTION 01:44.250 01:47.590 朝着目标行动 01:47.660 01:51.090 弱い自分越える MISSION 01:47.660 01:51.090 超越软弱自身 01:51.090 01:54.610 挑む場所が DESTINATION 01:51.090 01:54.610 挑战之地就是终点所在 01:54.610 02:00.890 夢は 夢で 終わらせられない 01:54.610 02:00.890 不让梦想止于梦中 02:01.410 02:02.730 明日へ 02:01.410 02:02.730 奔向明日 02:04.130 02:07.490 GROWING OF MY HEART 傷ついて 02:04.130 02:07.490 GROWING OF MY HEART 在心伤中成长 02:07.520 02:10.880 磨かれる原石のように 02:07.520 02:10.880 正如经受锤炼的原石 02:10.880 02:14.180 転んでも SHOW MUST GO ON 02:10.880 02:14.180 纵使跌倒 SHOW MUST GO ON 02:14.180 02:17.490 何度も トライする限界 02:14.180 02:17.490 反复尝试 突破极限 02:17.490 02:21.120 奇跡が 響いている未来 02:17.490 02:21.120 创造奇迹 奏响未来 02:21.120 02:23.160 OVER COME ライバルは 02:21.120 02:23.160 OVER COME 人生强敌 02:23.160 02:24.820 NEVER END 自分自身 02:23.160 02:24.820 NEVER END 就是自己 02:24.850 02:28.500 ALRIGHT 青春レビューENDLESS 02:24.850 02:28.500 ALRIGHT 青春的舞台永不落幕 02:31.820 02:33.380 よく寝てるなぁ 02:31.820 02:33.380 真能睡 02:33.630 02:38.370 戌峰くん スウィングに選ばれてから 毎日居残りしてるもんね 02:33.630 02:38.370 戌峰自从被选为替补演员就每天都留下来练习 02:33.630 02:38.370 Swing 02:38.650 02:39.690 スウィング? 02:38.650 02:39.690 Swing? 02:40.020 02:43.300 急に舞台に上がれない役者が出た時のために 02:40.020 02:43.300 要是有正式演员临时不能上台 02:43.510 02:46.860 すべての代役をこなせるようにしておく 02:43.510 02:46.860 无论是哪个角色 替补演员都要能接替演出 02:47.560 02:49.930 言わば スーパーピンチヒッターだ 02:47.560 02:49.930 换言之就是王牌代打 02:50.120 02:50.940 すごい 02:50.120 02:50.940 了不起啊 02:51.210 02:54.200 で なんでこいつまで爆睡してんだ 02:51.210 02:54.200 那这家伙怎么也睡死过去了 02:54.340 02:56.430 け…稽古疲れかな 02:54.340 02:56.430 大…大概是排练太累了吧 02:56.930 02:59.730 まだバイトを一つ続けているようだからな 02:56.930 02:59.730 毕竟他好像还在做一份兼职 03:00.350 03:02.300 おい空閑 そろそろ起きろ 03:00.350 03:02.300 喂 空闲 该起来了 03:02.330 03:03.570 くすぐってみる? 03:02.330 03:03.570 要不挠他痒痒? 03:03.700 03:05.250 こちょこちょこちょ 03:03.700 03:05.250 咯叽咯叽咯叽咯叽 03:05.260 03:07.070 相変わらずノーテンキだな 03:05.260 03:07.070 还是那么没心没肺 03:07.560 03:10.780 それにしても まさかお前が座長とはな 03:07.560 03:10.780 话说回来 想不到由你来当团长 03:10.800 03:12.210 ミラクルすぎだろうが 03:10.800 03:12.210 你的奇迹光环也太神了吧 03:12.290 03:15.330 ミラクルだろうが何だろうが なったもん勝ちだ 03:12.290 03:15.330 管它是不是奇迹呢 反正拿到角色的人就是胜者 03:15.970 03:20.890 まぁ 俺たちが目指してたのは あくまで育成枠だしな 03:15.970 03:20.890 不过 我们原本竞争的不过是培养项目的角色 03:21.190 03:24.450 付け焼き刃で主演やったって 恥かくだけだぜ 03:21.190 03:24.450 就算临阵挂帅 也只会丢人现眼 03:24.870 03:29.420 ちなみに俺的には それって今の星谷の状況だって思うよ 03:24.870 03:29.420 要我说 这就是星谷现在的状况吧 03:29.470 03:32.150 確かに せいぜい頑張れよ 03:29.470 03:32.150 没错 你就努力吧 03:34.740 03:37.680 恥なんてかかせねぇ 俺がサポートしてやる 03:34.740 03:37.680 我会帮忙的 才不会让他丢人 03:37.810 03:38.520 空閑 03:37.810 03:38.520 空闲 03:38.520 03:40.850 チームメイトには優しいなぁ 03:38.520 03:40.850 你对队友真好 03:40.980 03:43.640 同じ那雪の飯を食った仲だからな 03:40.980 03:43.640 毕竟我们是同吃那雪盒饭的饭友 03:43.750 03:44.990 そんな理由かよ 03:43.750 03:44.990 就因为这个吗 03:45.510 03:49.040 お前も優しくしてほしけりゃ 弁当の一つでも持ってこい 03:45.510 03:49.040 要是想我对你好 就带盒饭来 03:50.100 03:51.210 弁当か 03:50.100 03:51.210 盒饭 03:51.460 03:54.410 よーし 手洗って待ってろよ 愁 03:51.460 03:54.410 好嘞 愁 你给我洗干净双手等着 03:55.520 03:58.210 廉は空閑が絡むと アホだよね 03:55.520 03:58.210 廉一碰上空闲 整个人都傻了 04:02.090 04:04.360 今日からメインキャストが合流する 04:02.090 04:04.360 今天起主演阵容会一起排练 04:05.020 04:09.720 柊も日本にいる間は稽古に立ち会って 星谷のサポートを務める 04:05.020 04:09.720 柊还在日本的期间 也会参加排练 协助星谷 04:11.940 04:13.840 本番まで約一ヶ月 04:11.940 04:13.840 距离开演还剩大概一个月 04:13.920 04:17.220 俺たちアンシエントが指導できる間に 仕上げていくぞ 04:13.920 04:17.220 趁我们前辈还能进行指导 你们得把这台戏练好了 04:13.920 04:17.220 Ancient 04:17.220 04:17.950 はい 04:17.220 04:17.950 是 04:36.510 04:39.550 悠太くん ちゃんとセリフも歌も入ってるね 04:36.510 04:39.550 悠太把台词和曲子都记住了呢 04:39.810 04:42.850 そのために 合宿中柊につけたんだ 04:39.810 04:42.850 集训时安排他跟着柊学习 就是为了让他熟悉角色 04:42.970 04:44.650 まだ荒削りだけど 04:42.970 04:44.650 虽然还有待完善 04:45.600 04:47.140 なんとかやれそうじゃない 04:45.600 04:47.140 但他应该能行吧 04:53.140 04:54.300 泣いているのか 04:53.140 04:54.300 你是否在哭泣 04:54.980 04:57.790 天使のように微笑んでいた俺の影が 04:54.980 04:57.790 我那绽放天使般笑容的影 04:58.540 05:00.160 まるでお前のように 04:58.540 05:00.160 仿佛与你无异 05:00.500 05:04.350 悪魔のように冷たかった僕の影も泣いている 05:00.500 05:04.350 我那如恶魔般冷酷的影 也在落泪 05:04.970 05:08.710 アレクシス まるで君のように 05:04.970 05:08.710 亚历克西斯 正如你一般 05:12.450 05:21.480 ようやく分かった 時に悲しそうな 05:12.450 05:21.480 如今终于明了 为何时而流露悲伤 05:22.350 05:31.910 穏やかな眼差し 寄り添う俺の『影』 05:22.350 05:31.910 神色安详 我『影』傍于身旁 05:32.590 05:35.090 ただ一人の 05:32.590 05:35.090 我的唯一 05:35.090 05:37.600 たった一人の 05:35.090 05:37.600 我的唯一 05:37.690 05:42.830 かけがえのない 05:37.690 05:42.830 任谁都不可取代 05:44.400 05:46.070 お前の… 05:44.400 05:46.070 这就是你… 06:00.180 06:01.150 悠太? 06:00.180 06:01.150 悠太? 06:01.940 06:03.360 えーっと 06:01.940 06:03.360 那个 06:04.610 06:05.720 譜面見る? 06:04.610 06:05.720 要看谱子吗 06:07.780 06:09.750 あいえ すみません 06:07.780 06:09.750 不 对不起 06:18.160 06:21.460 結局 何回やっても歌えなかったね 06:18.160 06:21.460 唱了好几遍 到底还是唱不出来 06:21.660 06:24.510 完全に嵌っちまってたもんな 06:21.660 06:24.510 他这是完全陷进去了 06:25.960 06:28.530 随分と気にされていたようですが 06:25.960 06:28.530 他好像对此耿耿于怀 06:29.790 06:33.030 鳳先輩とのデュエットで あがっちゃったとか 06:29.790 06:33.030 难道是因为和凤学长对唱 紧张了吗 06:33.060 06:35.140 あいつがそんなタマかよ 06:33.060 06:35.140 他是会紧张的人吗 06:36.240 06:37.270 だよね 06:36.240 06:37.270 也是啊 06:38.900 06:42.130 あんなふうに同じところの歌詞が飛んじゃうことってある? 06:38.900 06:42.130 怎么会反复忘记同一个地方的歌词啊 06:42.320 06:43.290 もう寝てる 06:42.320 06:43.290 睡过去了 06:43.600 06:47.300 たーく せっかく夢が叶いそうだって時に 06:43.600 06:47.300 真是的 明明自己的梦想就要实现了 06:47.430 06:50.210 何やってんだかね あの野暮助は 06:47.430 06:50.210 那个俗人是在搞什么啊 06:51.810 06:54.620 …のない 06:51.810 06:54.620 …不可取代 07:11.750 07:13.030 休憩にしよう 07:11.750 07:13.030 休息一下吧 07:30.280 07:30.930 星谷 07:30.280 07:30.930 星谷 07:37.480 07:38.420 休憩だよ 07:37.480 07:38.420 休息吧 07:44.100 07:44.860 はい 07:44.100 07:44.860 是 07:46.970 07:47.730 天花寺くん 07:46.970 07:47.730 天花寺 07:53.440 07:55.100 どうして何も言ってやらないんだ 07:53.440 07:55.100 学长为什么不对他说点什么 07:56.820 07:58.290 俺は共演者だ 07:56.820 07:58.290 我是共演者 07:58.750 08:03.910 指導者として 星谷にしてやれることは今の俺にはないよ 07:58.750 08:03.910 现在没办法为星谷进行指导 08:03.950 08:05.690 そんなことは関係ない 08:03.950 08:05.690 根本不是这个问题 08:05.930 08:08.610 あいつが憧れてるやつは あんたなんだろうが 08:05.930 08:08.610 你可是他憧憬的人啊 08:11.700 08:13.840 だから 尚更さ 08:11.700 08:13.840 所以 我更不该多说 08:23.020 08:23.900 星谷くん 08:23.020 08:23.900 星谷 08:38.510 08:40.620 彼 どうですか 08:38.510 08:40.620 他怎么样了 08:48.290 08:49.900 意地が悪いね 08:48.290 08:49.900 真过分啊 09:06.990 09:11.920 戌峰 戌峰 09:06.990 09:11.920 戌峰 戌峰 09:16.130 09:17.120 どうかした 09:16.130 09:17.120 怎么了 09:17.690 09:19.130 星谷見てねぇか 09:17.690 09:19.130 你们看见星谷了吗 09:19.530 09:20.480 いねぇの? 09:19.530 09:20.480 他不在吗 09:20.740 09:23.170 昨日から寮に戻っていないらしい 09:20.740 09:23.170 好像昨晚就没回宿舍 09:24.450 09:25.320 戌峰くん 09:24.450 09:25.320 戌峰 09:29.340 09:31.410 あいつ 携帯も出やがらねぇ 09:29.340 09:31.410 那家伙电话也不接 09:31.670 09:35.810 休日ですし 外出してるだけとも考えられますが 09:31.670 09:35.810 毕竟是假日 说不定只是出去了 09:35.980 09:39.090 状況が状況だけに…なぁ 09:35.980 09:39.090 可现在这种情况… 09:39.360 09:43.570 僕が 僕がもっとちゃんと相談に乗ってあげられてたらこんなことには… 09:39.360 09:43.570 是我不好 要是我能多听他倾诉心事的话 就不会发生这种事了 09:43.590 09:46.880 ちょっちょっと こんなことってどんなことなのさ 09:43.590 09:46.880 喂喂 这是什么情况 09:54.110 09:58.610 致各位 09:58.500 10:00.430 縁起でもない想像すんじゃねぇ 09:58.500 10:00.430 别幻想些不吉利的事情 10:00.440 10:01.860 で…でも… 10:00.440 10:01.860 可…可是… 10:03.480 10:04.600 星谷くん… 10:03.480 10:04.600 星谷… 10:52.560 10:54.530 あーあ 憂鬱だ 10:52.560 10:54.530 哎 真郁闷 10:54.600 10:56.920 小さい頃の夢 そのまま書いちゃうか 10:54.600 10:56.920 要不就把儿时的梦想写上去吧 10:57.120 10:58.560 お前の夢って何だった? 10:57.120 10:58.560 你的梦想是什么 10:58.560 11:00.050 サッカー選手 10:58.560 11:00.050 足球员 11:00.490 11:02.070 頑張ればまだ間に合うじゃん 11:00.490 11:02.070 现在加油的话还来得及啊 11:02.070 11:03.670 明日から本気出す 11:02.070 11:03.670 明天再开始努力 11:34.660 11:35.980 どこにもいねぇ 11:34.660 11:35.980 找不到他 11:36.050 11:38.720 他のチームのやつらも見ていないそうだ 11:36.050 11:38.720 其他队的也说没见过他 11:45.170 11:47.760 いただきまーす 11:45.170 11:47.760 我开动了 11:49.560 11:52.420 この人信じられないんですけど 11:49.560 11:52.420 真服了他 11:52.680 11:55.160 朝から何も食べさせてないからね 11:52.680 11:55.160 毕竟他从早上起就没吃过东西 11:55.200 11:58.090 何たむろってんだよ 有罪 11:55.200 11:58.090 都聚在一起做什么呢 有罪 11:58.750 12:01.630 愁 いいもん持ってきてやったぜ 11:58.750 12:01.630 愁 我带来了好东西 12:02.200 12:03.080 ほらよ 12:02.200 12:03.080 看 12:07.810 12:09.500 ふざけんな 絞めるぞ 12:07.810 12:09.500 开什么玩笑 小心我揍你 12:09.780 12:15.040 冷てぇな お前のために第二寮まで行って作ってきてやったんだぜ 12:09.780 12:15.040 真过分 我可是为了你专门跑去二舍做的 12:15.140 12:17.760 なんで作るの うちの寮で 12:15.140 12:17.760 为什么你要跑我们宿舍来做 12:18.150 12:21.710 こっちの食堂は朝からごたついてたからさ 12:18.150 12:21.710 因为这边的食堂从早上开始就一片混乱 12:22.160 12:24.500 で 星谷は見つかった? 12:22.160 12:24.500 对了 你们找到星谷了吗 12:24.830 12:26.000 いないんですか 12:24.830 12:26.000 他不见了吗 12:29.540 12:32.010 星谷なら朝まで一緒にいたよ 12:29.540 12:32.010 星谷的话 昨晚到今早一直和我在一起啊 12:37.980 12:40.030 よかった 無事ですね 12:37.980 12:40.030 太好了 你没事 12:40.580 12:41.950 柊先輩 12:40.580 12:41.950 柊学长 12:42.250 12:44.870 妙なメールが出回っているもので 12:42.250 12:44.870 我收到了好些奇怪的短信 12:43.820 12:45.820 星谷似乎想寻死!! 12:48.830 12:51.450 ど…どどどどうことだ 戌 12:48.830 12:51.450 怎…怎么回事啊 阿戌 12:51.450 12:55.860 昨日居残り稽古終わったら 星谷がまだ練習してて 12:51.450 12:55.860 昨天我自主排练结束后 看到星谷还在练习 12:57.230 12:59.110 戌峰って スウィングなんだよな 12:57.230 12:59.110 戌峰 你是替补吧 13:00.500 13:02.380 アレクシス役やってもらえない? 13:00.500 13:02.380 可以请你演一下亚历克西斯吗 13:03.000 13:03.920 いいよ 13:03.000 13:03.920 没问题 13:05.460 13:08.780 それで 夜通し稽古してたってか 13:05.460 13:08.780 所以你们就练了一晚上吗 13:08.890 13:12.210 うん だから「今日は稽古休めなよ」って言ったら 13:08.890 13:12.210 是啊 所以我让他今天最好休息一下 13:12.210 13:14.180 「そうする」って言ってた 13:12.210 13:14.180 他也答应了 13:15.970 13:18.930 じゃ ほんとに気分転換に出かけてるだけじゃん 13:15.970 13:18.930 那他就是单纯去散心了啊 13:20.840 13:22.400 なんだそりゃ 13:20.840 13:22.400 这叫什么事啊 13:23.110 13:25.280 ご馳走様でした 13:23.110 13:25.280 我吃饱了 13:27.970 13:28.770 どうぞ 13:27.970 13:28.770 给 13:30.210 13:31.450 ありがとうございます 13:30.210 13:31.450 谢谢 13:32.400 13:33.800 オレンジジュース… 13:32.400 13:33.800 橙汁… 13:36.360 13:39.700 鳳先輩は途中でチームを抜けたんですよね 13:36.360 13:39.700 凤学长曾经中途退过队吧 13:40.660 13:41.770 どうしてですか 13:40.660 13:41.770 为什么 13:43.000 13:48.170 鳳は 綾薙のシステムをきっと窮屈に感じていたんじゃないでしょうか 13:43.000 13:48.170 我想 他一定是觉得绫薙的规矩太死板了吧 13:48.290 13:49.430 引き留めたりとか 13:48.290 13:49.430 你没有挽留他吗 13:49.920 13:51.890 ええ ですが 13:49.920 13:51.890 当然有 但是… 13:52.320 13:54.780 喧嘩別れをしてしまいました 13:52.320 13:54.780 最终不欢而散 13:55.080 13:56.790 仲直りできたんですよね 13:55.080 13:56.790 现在已经重归于好了吧 14:00.020 14:01.520 すごいな 14:00.020 14:01.520 真好 14:04.280 14:07.280 俺 あの歌が歌えないんです 14:04.280 14:07.280 我无法唱出那首歌 14:08.090 14:15.200 だって アレクシスの 鳳先輩の「ただ一人 たった一人」の相手は 14:08.090 14:15.200 因为亚历克西斯 凤学长心中的「唯一」 14:15.680 14:18.060 柊先輩のランバートだったのに 14:15.680 14:18.060 是柊学长演的兰伯特 14:20.960 14:22.690 俺 決めてたんです 14:20.960 14:22.690 我之前就决定了 14:22.850 14:26.080 育成枠に入れたら 鳳先輩に言うって 14:22.850 14:26.080 要是能入选培养项目的话 我要告诉凤学长 14:26.510 14:28.850 先輩のことずっと追いかけてました 14:26.510 14:28.850 我一直追逐着他 14:29.050 14:32.530 先輩と同じ舞台に立つのが夢でしたって 14:29.050 14:32.530 我的梦想是与他站在同一舞台上 14:33.180 14:33.850 だけど… 14:33.180 14:33.850 但是… 14:36.470 14:40.540 俺が ランバートでいいのかなって 14:36.470 14:40.540 我…能扮演好兰伯特吗 14:43.040 14:44.840 こんなの初めてです 14:43.040 14:44.840 这是我第一次 14:45.570 14:48.140 夢が叶うのが怖いって思って 14:45.570 14:48.140 如此畏惧去实现梦想 14:53.960 14:55.140 同じですね 14:53.960 14:55.140 我们一样啊 14:57.650 15:00.060 誰かと比べる必要なんてない 14:57.650 15:00.060 你不必与他人相比较 15:00.720 15:03.230 ランバートに相応しいのは君しかいない 15:00.720 15:03.230 你是扮演兰伯特的不二人选 15:03.720 15:04.740 どうして 15:03.720 15:04.740 为什么 15:05.170 15:08.920 僕と君は同じ想いを持ち続けてきたからです 15:05.170 15:08.920 因为我和你 怀揣着同样的心情 15:09.540 15:11.710 ずっと ずっと 15:09.540 15:11.710 一直以来 都是这样 15:12.190 15:13.730 翼 15:12.190 15:13.730 翼 15:14.210 15:15.460 また一緒に 15:14.210 15:15.460 让我们再一起 15:15.660 15:17.650 一緒に遊ぼうな 15:15.660 15:17.650 一起做喜欢的事吧 15:19.040 15:23.170 君だから ランバートを任せられると思ったのです 15:19.040 15:23.170 你 是让我能放心交托兰伯特一角的人 15:26.920 15:31.680 今 僕にこんなことを言わせることのできる役者はただ一人 15:26.920 15:31.680 如今 能让我说出这句话的演员仅有一人 15:32.610 15:34.310 君 だけですよ 15:32.610 15:34.310 就是你 15:54.040 15:57.340 m 26 37 l 38 27 l 45 19 l 52 11 l 57 7 b 66 0 72 9 64 29 l 59 26 l 62 31 b 58 36 52 43 46 47 l 41 44 l 44 48 b 41 52 37 56 33 58 l 28 52 l 30 58 l 27 61 l 24 58 l 24 61 l 21 58 l 17 61 l 17 59 b 11 62 6 64 0 64 l 0 60 b 5 60 12 57 16 54 l 14 51 l 18 51 l 17 47 l 20 50 l 20 42 l 24 38 l 25 45 15:54.140 16:01.270 たったひとつの たったひとりの 15:54.140 16:01.270 朝着唯一梦想 展现唯一自我 16:01.270 16:04.600 君になればいい 16:01.270 16:04.600 尽情做你自己 16:04.910 16:09.160 追いかけてみればいい 16:04.910 16:09.160 尽管努力追逐 16:09.240 16:11.820 嬉しいのに 16:09.240 16:11.820 心中雀跃不已 16:11.820 16:15.790 立ち止まってるのは 16:11.820 16:15.790 我却止步不前 16:16.370 16:19.840 目の前の眩しさが 16:16.370 16:19.840 眼前耀眼身影 16:19.840 16:24.370 なぜだか苦しくて 16:19.840 16:24.370 隐隐刺痛我心 16:24.400 16:32.080 俺たちの遊びは 永遠につづいてく 16:24.400 16:32.080 我们之间的游戏 永远不会终结 16:32.400 16:38.580 カタチを変えまたたく星のように 16:32.400 16:38.580 正如天际 瞬息万变的星辰 16:38.610 16:41.950 君らしく胸を張れ 16:38.610 16:41.950 做回自己 相信自己 16:41.990 16:45.820 未来で待っているから 16:41.990 16:45.820 我们在未来等待你的到来 16:45.900 16:49.270 なりたくて 頑張って 16:45.900 16:49.270 竭尽全力 成就梦想 16:49.270 16:52.880 憧れにただ無邪気で 16:49.270 16:52.880 向着目标无畏前进 16:52.880 16:56.610 出来なくって 悔しくって 16:52.880 16:56.610 即便挫折 悔恨不甘 16:56.640 17:00.370 踊り続けていたくて 16:56.640 17:00.370 我仍想继续起舞 17:00.370 17:03.450 今日の幕が下りても 17:00.370 17:03.450 即使今日帷幕已落下 17:03.450 17:11.370 僕たちは 夢にいる 17:03.450 17:11.370 我们的梦想永不落幕 17:33.580 17:35.560 これは君の忘れ物ですね 17:33.580 17:35.560 这是你落下的东西 17:38.610 17:42.580 手元にあるとずっと練習して 余計悩んじゃいそうで 17:38.610 17:42.580 带着剧本我总会练习起来 反而更苦恼了 所以就… 17:44.370 17:46.570 でも それでいいんですよね 17:44.370 17:46.570 不过 这也无妨是吧 18:39.840 18:42.630 拍手は本番までとっておきましょう 18:39.840 18:42.630 掌声就留给正式演出吧 18:43.540 18:44.400 時間です 18:43.540 18:44.400 我要走了 18:45.520 18:46.660 柊先輩 18:45.520 18:46.660 柊学长 18:46.970 18:48.450 前にも言いましたね 18:46.970 18:48.450 我之前也说过 18:48.700 18:52.450 ランバートの言葉は 歌は ノックの音です 18:48.700 18:52.450 兰伯特的台词和歌曲 是敲击心灵的声音 18:53.410 18:59.630 君が発する一言一言 一音一音が アレクシスの心の扉を叩いている 18:53.410 18:59.630 你所言的一字一句 一音一调 都叩击着亚历克西斯的心门 19:00.800 19:04.090 頑張って アレクシスの心を震わせてください 19:00.800 19:04.090 努力去感动亚历克西斯的心吧 19:04.600 19:06.960 君の言葉で 君の心で 19:04.600 19:06.960 以你之言 以你之心 19:07.620 19:09.170 それがミュージカルです 19:07.620 19:09.170 这就是歌剧 19:10.480 19:11.190 はい 19:10.480 19:11.190 是 19:11.810 19:13.010 ありがとうございます 19:11.810 19:13.010 谢谢您的指导 19:22.420 19:23.600 忘れ物ない? 19:22.420 19:23.600 没忘带什么吧 19:23.740 19:24.390 ええ 19:23.740 19:24.390 嗯 19:24.990 19:26.340 やり残したことは 19:24.990 19:26.340 没未尽之事吧 19:27.840 19:29.480 それは君でしょう 19:27.840 19:29.480 这得问你吧 19:29.600 19:31.880 いつまで臆病でいるつもりです 19:29.600 19:31.880 你还想逃避到什么时候 19:32.730 19:34.420 彼は腹をくくりました 19:32.730 19:34.420 他已经下定决心了 19:34.920 19:39.720 最後に迎えに行くのは憧れの王子様 君の役目ですよ 19:34.920 19:39.720 最终要迎接他的是他憧憬的王子殿下 这可是你的任务 19:41.120 19:42.190 柊くん 19:41.120 19:42.190 柊 19:44.000 19:45.950 これ 月皇先輩に 19:44.000 19:45.950 这个是给月皇前辈的 19:46.410 19:47.660 ありがとうございます 19:46.410 19:47.660 谢谢 19:48.640 19:50.980 何度経験しても慣れないな 19:48.640 19:50.980 和友人分别 实在让我难以习惯啊 19:51.250 19:52.080 Oui 19:51.250 19:52.080 是啊 19:52.450 19:55.920 仲間とのお別れはとっても寂しいでーす 19:52.450 19:55.920 与同伴的离别总是令人悲伤 19:55.950 19:58.500 別に今生の別れじゃないんだよ 19:55.950 19:58.500 又不是一辈子见不着了 19:58.780 20:02.080 前は あまり円満に別れられなかったけど 19:58.780 20:02.080 上一次分别时 我们还有隔阂 20:02.600 20:05.190 では 今回は笑顔で 20:02.600 20:05.190 这次 就让我们笑着再见吧 20:20.410 20:21.360 行っておいで 20:20.410 20:21.360 去吧 20:22.020 20:23.140 行ってきます 20:22.020 20:23.140 我走了 20:30.960 20:36.280 少し先延ばしになっちゃったな 先輩との共演 20:30.960 20:36.280 看来要多等一阵子 才能和学长同台演出了 20:40.530 20:44.860 柊先輩 いってらっしゃーい 20:40.530 20:44.860 柊学长 一路平安 20:44.860 20:46.370 ほ…星谷くん 20:44.860 20:46.370 星…星谷 20:48.960 20:52.020 いってらっしゃーい 柊先輩 20:48.960 20:52.020 一路平安 柊学长 20:52.410 20:53.840 た…辰己 20:52.410 20:53.840 辰…辰己 20:53.880 20:55.120 僕も 20:53.880 20:55.120 我也来 20:55.440 20:57.750 いってらっしゃーい 20:55.440 20:57.750 一路平安 20:57.750 20:58.810 では私も 20:57.750 20:58.810 那我也去吧 21:00.330 21:02.270 ウゲッ 虎石くん泣いてる 21:00.330 21:02.270 虎石 你竟然哭了 21:02.700 21:06.500 やめろお前ら 俺そういうの弱いんだよ 21:02.700 21:06.500 闭嘴 我最怕告别了 21:07.090 21:12.380 ありがとうございまーす 21:07.090 21:12.380 谢谢 21:07.330 21:12.380 いってらっしゃいませ 柊先輩 21:07.330 21:12.380 一路平安 柊学长 21:47.550 21:54.350 m 0 0 b 16 -22 43 -30 75 -30 b 75 -4 75 4 75 30 m 75 30 b 43 30 16 22 0 0 21:47.550 21:54.350 . 21:47.550 21:54.350 宝物をあげよう そっとその手のひらに 21:47.550 21:54.350 赠你一件宝物 轻轻放于掌心之中 22:01.170 22:03.020 m 0 0 b 16 -22 43 -30 75 -30 b 75 -4 75 4 75 30 m 75 30 b 43 30 16 22 0 0 22:01.170 22:03.020 . 22:01.170 22:03.020 Light up! Dreamer 22:03.020 22:07.100 . 22:03.020 22:07.100 光溢れ ときめく 22:03.020 22:07.100 光芒四射 心潮澎湃 22:07.310 22:09.100 . 22:07.310 22:09.100 Light up! Light up! 22:09.100 22:12.210 . 22:09.100 22:12.210 幕が上がる 22:09.100 22:12.210 拉开序幕 22:13.240 22:18.860 . 22:13.240 22:18.860 Stop この時を瞳に焼き付けている 22:13.240 22:18.860 Stop 我正把此刻风景印刻在脑海之中 22:18.880 22:25.370 . 22:18.880 22:25.370 逆光線のスポットライト 頬に髪に浴びながら 22:18.880 22:25.370 任逆光的聚光灯 照耀着脸颊发丝 22:25.420 22:31.510 . 22:25.420 22:31.510 夢に魅入られた少年が口ずさむ 歌があるんだ 22:25.420 22:31.510 一心追梦的少年哼唱着歌曲 22:31.660 22:34.040 . 22:31.660 22:34.040 時に迷い 戸惑いながら 22:31.660 22:34.040 时而迷茫 时而困惑 22:34.040 22:37.770 . 22:34.040 22:37.770 未来への箱 開けば 22:34.040 22:37.770 开启通向未来的宝箱 22:37.880 22:40.140 . 22:37.880 22:40.140 Hello, Dreamin' 22:40.140 22:46.140 . 22:40.140 22:46.140 宝物をあげよう メロディーちりばめて 22:40.140 22:46.140 赠你一件宝物 点缀着优雅旋律 22:46.200 22:49.770 . 22:46.200 22:49.770 喝采の中 幕が開き 22:46.200 22:49.770 喝彩声中 幕布徐徐升起 22:49.770 22:53.320 . 22:49.770 22:53.320 リボン解いたカーテンコール 22:49.770 22:53.320 帷幕落下 是谢幕的瞬间 22:53.340 22:58.540 . 22:53.340 22:58.540 見渡せば あの日願った景色 22:53.340 22:58.540 放眼望去 是那日梦想的景色 22:58.590 23:02.030 . 22:58.590 23:02.030 感じるままに 夢に捧ぐ 22:58.590 23:02.030 顺从心意 投身梦想 23:02.060 23:06.200 . 23:02.060 23:06.200 それぞれの笑顔載せて sing for dream 23:02.060 23:06.200 让音符寄托着各自的笑声 sing for dream 23:06.200 23:07.770 . 23:06.200 23:07.770 Light up! Dreamer 23:07.770 23:12.160 . 23:07.770 23:12.160 光溢れ ときめく 23:07.770 23:12.160 光芒四射 心潮澎湃 23:12.160 23:13.930 . 23:12.160 23:13.930 Light up! Light up! 23:13.930 23:16.810 . 23:13.930 23:16.810 幕が上がる 23:13.930 23:16.810 拉开序幕 23:20.670 23:24.630 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 23:20.670 23:24.630 毕业纪念演出 离正式开演只剩一周!! 23:25.940 23:28.330 柊はニューヨークに行ったら一人暮らし? 23:25.940 23:28.330 柊到了纽约后是一个人住吗 23:28.330 23:29.450 ええ もちろん 23:28.330 23:29.450 嗯 当然 23:29.450 23:31.330 慣れない海外で心配だな 23:29.450 23:31.330 真不放心你去外国生活啊 23:31.360 23:33.310 先輩のアパートでお世話になったらいいのに 23:31.360 23:33.310 你怎么不去前辈家里住 23:33.310 23:35.750 いやあの 僕の胃が持ちません 23:33.310 23:35.750 还是不了 我的胃可受不了 23:35.750 23:39.540 お前たちさ 先輩のこと 怖がりすぎじゃない 23:35.750 23:39.540 你们啊 也太害怕前辈了