高校星歌剧 第二季 第11集

剧情介绍:
1/6Page Total 287 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
高校星歌剧 第二季 第11集 
00:04.490 00:08.270 中学生の時に出会った 憧れの高校生
00:04.490 00:08.270 我在初中时遇到让我憧憬的高中生
00:14.720 00:16.470 あの人みたいに踊りたい
00:14.720 00:16.470 我希望能像他那般起舞
00:17.520 00:20.160 いつか 同じ舞台に立ちたい
00:17.520 00:20.160 我希望有朝一日能与他同台演出
00:29.280 00:31.260 その夢が叶う瞬間が
00:29.280 00:31.260 而这个梦想
00:32.730 00:35.970 もう すぐそこまで迫っている
00:32.730 00:35.970 即将实现
00:43.400 00:46.800 I CAN REACH THE HOPE 輝いて
00:43.400 00:46.800 I CAN REACH THE HOPE 希望闪耀
00:46.820 00:50.270 夢を現実へ バージョンUP
00:46.820 00:50.270 让梦想在现实中开花
00:50.270 00:53.100 幕が開く SHOW MUST GO ON
00:50.270 00:53.100 帷幕拉开 SHOW MUST GO ON
00:53.270 00:56.850 これから 描いていく世界
00:53.270 00:56.850 从此开始 描绘世界
00:56.850 01:00.550 ここから 叶えられる願い
00:56.850 01:00.550 由此起步 实现愿望
01:00.570 01:02.320 GET A CHANCE 諦めない
01:00.570 01:02.320 GET A CHANCE 誓不放弃
01:02.320 01:04.170 GET A DREAM 振り向かない
01:02.320 01:04.170 GET A DREAM 绝不回头
01:04.170 01:07.240 GO AHEAD 希望の先へADVANCE
01:04.170 01:07.240 GO AHEAD 向希望迈出步子
01:14.710 01:21.530 歩き出す背中を押す 追い風が吹く道
01:14.710 01:21.530 清风阵阵 催我加快步伐
01:21.600 01:28.220 夜明けをただ待つよりも 太陽を追いかけたい
01:21.600 01:28.220 与其坐等天明 何不追逐朝阳
01:28.260 01:31.600 憧れへ向かって ACTION
01:28.260 01:31.600 朝着目标行动
01:31.670 01:35.100 弱い自分越える MISSION
01:31.670 01:35.100 超越软弱自身
01:35.100 01:38.620 挑む場所が DESTINATION
01:35.100 01:38.620 挑战之地就是终点所在
01:38.620 01:44.900 夢は 夢で 終わらせられない
01:38.620 01:44.900 不让梦想止于梦中
01:45.420 01:46.740 明日へ
01:45.420 01:46.740 奔向明日
01:48.140 01:51.500 GROWING OF MY HEART 傷ついて
01:48.140 01:51.500 GROWING OF MY HEART 在心伤中成长
01:51.530 01:54.890 磨かれる原石のように
01:51.530 01:54.890 正如经受锤炼的原石
01:54.890 01:58.190 転んでも SHOW MUST GO ON
01:54.890 01:58.190 纵使跌倒 SHOW MUST GO ON
01:58.190 02:01.500 何度も トライする限界
01:58.190 02:01.500 反复尝试 突破极限
02:01.500 02:05.130 奇跡が 響いている未来
02:01.500 02:05.130 创造奇迹 奏响未来
02:05.130 02:07.170 OVER COME ライバルは
02:05.130 02:07.170 OVER COME 人生强敌
02:07.170 02:08.830 NEVER END 自分自身
02:07.170 02:08.830 NEVER END 就是自己
02:08.860 02:12.510 ALRIGHT 青春レビューENDLESS
02:08.860 02:12.510 ALRIGHT 青春的舞台永不落幕
02:13.040 02:16.040 本字幕由诸神字幕组出品  仅供学习交流  禁止用于商业用途
02:13.040 02:16.040 本字幕由诸神字幕组出品  仅供学习交流  禁止用于商业用途
02:16.040 02:19.040 更多中日双语字幕  尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
02:16.040 02:19.040 更多中日双语字幕  尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
02:19.040 02:22.040 诸神微信公众号正式上线  搜索「诸神字幕组」添加关注吧
02:19.040 02:22.040 诸神微信公众号正式上线  搜索「诸神字幕组」添加关注吧
02:22.040 02:25.040 日听:gen   翻译:苏苏 mam   校对:mam   时间轴:阿水   压制:結城有紀
02:22.040 02:25.040 日听:gen   翻译:苏苏 mam   校对:mam   时间轴:阿水   压制:結城有紀
02:22.380 02:23.510 目を覚ませ
02:22.380 02:23.510 觉醒吧
02:24.260 02:25.460 な…なに
02:24.260 02:25.460 怎…怎么了
02:25.490 02:30.710 僕の才能 枯渇しているのでなければ 僕にチャンスを
02:25.490 02:30.710 我的才能啊 若你仍未枯竭 请再给我一次机会
02:33.290 02:34.570 那雪 おはよう
02:33.290 02:34.570 那雪 早
02:35.410 02:36.240 おはよう
02:35.410 02:36.240 早上好
02:37.780 02:42.550 醤油を取ってくれないか オーランド
02:37.780 02:42.550 能把酱油递给我吗 奥兰德
02:42.620 02:46.560 僕 オーランドじゃないよ
02:42.620 02:46.560 我不是奥兰德哦
02:46.640 02:48.570 サンキュー
02:46.640 02:48.570 谢谢
02:48.570 02:51.330 どういたしまして
02:48.570 02:51.330 不客气
02:51.410 02:53.800 戌峰くんが二人になった
02:51.410 02:53.800 又多了一只戌峰
02:53.950 02:57.140 完全にミュージカル脳になってんなぁ
02:53.950 02:57.140 他俩是歌剧中毒了
02:58.650 03:02.960 そっか このセリフはここでブレス取ったほうがいいかも
02:58.650 03:02.960 对了 这句台词在这里换气比较好吧
03:03.460 03:05.240 危ないよ 星谷くん
03:03.460 03:05.240 这样很危险 星谷
03:05.510 03:09.460 芝居に熱中するのはいいが 少しのめり込みすぎじゃないか
03:05.510 03:09.460 热衷于排练是好事 不过有点太投入了吧
03:09.600 03:10.600 いいんじゃない
03:09.600 03:10.600 随他去吧
03:10.630 03:14.210 きっと今は演じることが楽しくて仕方がないんだよ
03:10.630 03:14.210 他现在肯定为演出一事而欣喜万分
03:14.740 03:15.760 ねえ 栄吾
03:14.740 03:15.760 是吧 荣吾
03:15.830 03:17.330 そうですね 辰己
03:15.830 03:17.330 说得没错呢 辰己
03:41.360 03:45.370 毕业纪念演出     离正式开演          还剩5天!!
03:51.620 03:52.640 えっと
03:51.620 03:52.640 我看看
03:53.140 03:55.180 うん 衣装は全部揃ってる
03:53.140 03:55.180 嗯 服装都齐了
03:55.210 03:56.370 那雪くん
03:55.210 03:56.370 那雪
03:56.710 03:59.380 小道具全部揃ってたです
03:56.710 03:59.380 道具全都齐了
04:00.460 04:01.440 蜂矢くん
04:00.460 04:01.440 蜂矢
04:10.210 04:11.150 双葉さん
04:10.210 04:11.150 双叶前辈
04:11.180 04:13.690 ヤッホー 元気だった?
04:11.180 04:13.690 哟 各位还好吗
04:14.170 04:16.130 はい これ差し入れ
04:14.170 04:16.130 来 我给大家带东西了
04:15.690 04:18.690 咸鱼干
04:22.450 04:23.380 出て行け
04:22.450 04:23.380 你走
04:23.650 04:24.690 どうして
04:23.650 04:24.690 为什么
04:26.590 04:29.000 お前は役者にしては鈍すぎる
04:26.590 04:29.000 身为演员 你却如此迟钝
04:29.600 04:30.850 それでもいい
04:29.600 04:30.850 我不在乎
04:31.910 04:36.090 君を慰めるためなら 僕はバカのふりだってする
04:31.910 04:36.090 只要能抚慰你心 我当个愚者又何妨
04:41.290 04:43.330 なかなかいい仕上がりじゃないか
04:41.290 04:43.330 表现得不错嘛
04:43.490 04:45.410 魚住さん 早乙女さん
04:43.490 04:45.410 鱼住前辈 早乙女前辈
04:45.410 04:46.140 久しぶり
04:45.410 04:46.140 好久不见
04:46.160 04:48.600 稽古を見に来てくださったのでーすか
04:46.160 04:48.600 前辈是来看我们排练的吗
04:48.980 04:50.960 来るならゲネの日がよかったんじゃ
04:48.980 04:50.960 何不彩排那天来呢
04:51.380 04:53.280 今日は午後から場当たりですよ
04:51.380 04:53.280 今天下午只是联排
04:53.460 04:56.880 一つ 俺は自由が利くほど暇じゃない
04:53.460 04:56.880 首先 我可没闲到想来就能来
04:57.080 05:00.680 二つ 暇じゃないのはお前の兄貴のせいだ
04:57.080 05:00.680 其次 我这么忙全怪你哥
05:01.420 05:01.990 三つ
05:01.420 05:01.990 第三
05:05.070 05:07.170 楽しみは本番にとっておく
05:05.070 05:07.170 我想留到正式演出时欣赏
05:11.040 05:14.130 奈落落ちの場面 もう一度確認させてください
05:11.040 05:14.130 麻烦再确认一遍下落的场景
05:14.790 05:17.360 段取りだけやってもらったほうがいいんじゃないかな
05:14.790 05:17.360 先按剧情顺一遍比较好吧
05:17.870 05:19.890 星谷の動きがまだあやしいよ
05:17.870 05:19.890 星谷的动作还不太自然
05:21.900 05:23.070 すみません
05:21.900 05:23.070 对不起
05:23.330 05:24.880 大丈夫でーすよ
05:23.330 05:24.880 没问题的
05:27.540 05:29.730 では 動きを確認しながらもう一度
05:27.540 05:29.730 那注意动作 再来一遍
05:29.730 05:30.560 はい
05:29.730 05:30.560 好
05:31.770 05:34.640 今年は本物の奈落を使う演出なんだね
05:31.770 05:34.640 今年真用上台仓啊
05:36.240 05:40.100 思い出すなぁ 僕たちの卒業記念公演
05:36.240 05:40.100 不禁让我想起我们的毕业纪念表演啊
05:40.330 05:44.560 あの時の育成枠のみんなが 今やメインキャストだもんねぇ
05:40.330 05:44.560 当时培养项目的成员 如今已是主演了
05:45.090 05:47.690 しかも今回は 鳳くんも一緒だよ
05:45.090 05:47.690 而且这次凤也在
05:47.770 05:51.120 それだけに 柊がいないのは残念だが
05:47.770 05:51.120 可偏偏柊不在 真遗憾
05:53.430 05:57.880 アレクシス 僕が未来を奪ってしまった親友
05:53.430 05:57.880 亚历克西斯 那被我夺走未来的挚友
05:58.530 06:02.590 その苦しみを知りながら 僕だけが夢を掴むなんて
05:58.530 06:02.590 我明知你的苦楚 却仍径自追求梦想
06:24.210 06:29.240 そう お前が枷だ アレクシスにとっての
06:24.210 06:29.240 没错 你就是他的枷锁
06:29.660 06:31.440 アレクシスにとっての…
06:29.660 06:31.440 我是他的…
06:32.300 06:34.230 お前が縛っているのだ
06:32.300 06:34.230 是你束缚了他
06:36.720 06:38.360 僕は枷?
06:36.720 06:38.360 我是枷锁?
06:48.210 06:50.880 奪った未来への償いに
06:48.210 06:50.880 向被你夺去未来的亚历克西斯赎罪
06:53.190 06:56.130 地獄へ落ちろ ランバート
06:53.190 06:56.130 堕入地狱吧 兰伯特
07:11.230 07:12.020 サンキュー
07:11.230 07:12.020 谢啦
07:12.640 07:14.050 迫力
07:12.640 07:14.050 好震撼
07:14.080 07:16.890 いいね 星谷 すごくよくなった
07:14.080 07:16.890 不错嘛 星谷进步多了
07:17.120 07:20.480 珍しいな 実力至上主義のお前が
07:17.120 07:20.480 实力至上的你竟然会有此评价
07:21.360 07:25.280 とはいえ 俺も正直ここまで伸びるとは思ってなかった
07:21.360 07:25.280 不过 我也没想到他能有如此大的成长
07:25.850 07:27.290 驚かされっぱなしだ
07:25.850 07:27.290 真让我吃惊
07:27.750 07:31.970 よかったでーすよ 今の感じでいきましょう
07:27.750 07:31.970 很棒 就按这个来
07:32.260 07:33.040 はい
07:32.260 07:33.040 是
07:39.700 07:41.110 お疲れ様
07:39.700 07:41.110 辛苦了
07:41.850 07:42.960 頑張ってね
07:41.850 07:42.960 要加油
07:44.160 07:45.640 ほんと応援してるから
07:44.160 07:45.640 我们在给你加油哦
08:06.090 08:08.270 バイト 今日までだったんだ
08:06.090 08:08.270 打工到今天结束啊
08:08.900 08:12.210 ああ これで全部の時間を稽古に費やせる
08:08.900 08:12.210 嗯 之后就能全心全意投入到排练中去了
08:12.980 08:14.900 誰にも負けたくねぇからな
08:12.980 08:14.900 我不想输给任何人
08:15.280 08:16.580 なんか意外
08:15.280 08:16.580 真想不到
08:16.840 08:19.600 空閑っていっつも物静かで優しいからさ
08:16.840 08:19.600 毕竟你总是一副沉着体贴的模样
08:21.920 08:22.790 それは…
08:21.920 08:22.790 因为…
08:26.610 08:30.110 歌剧系入读选拔
08:27.500 08:29.970 星谷?知らないな
08:27.500 08:29.970 星谷?没听说过
08:30.280 08:32.400 一般中学出身だってさ
08:30.280 08:32.400 听说是普通初中来的
08:32.930 08:35.040 俺も同じだから気になってた
08:32.930 08:35.040 我和你一个情况 所以很在意
08:35.950 08:38.200 人のこと心配してる場合じゃねぇのに
08:35.950 08:38.200 明明自己还没有余力担心别人
08:38.720 08:41.330 お前には頑張ってほしいって思ってた
08:38.720 08:41.330 但我真的希望你能加把劲
08:42.740 08:43.840 空閑…
08:42.740 08:43.840 空闲…
08:44.440 08:47.060 だからって優しくしてやったわけじゃねぇけどな
08:44.440 08:47.060 可我也不是因为这个才对你好的
08:47.570 08:50.900 お前のことだって ずっとライバルだって思ってるぞ
08:47.570 08:50.900 你在我心目中 也一直是个对手
08:53.380 08:55.630 俺も今なら分かる その気持ち
08:53.380 08:55.630 我现在也能明白这种心情
09:07.140 09:07.720 これ
09:07.140 09:07.720 给
09:08.730 09:10.640 渡そうと思って買っといた
09:08.730 09:10.640 我打算买来给你的
09:15.300 09:18.570 俺にとっての 大事なもんだ
09:15.300 09:18.570 这是我的宝物
09:21.240 09:22.640 お前に持っていてほしい
09:21.240 09:22.640 我想你收下
09:23.380 09:24.370 空閑…
09:23.380 09:24.370 空闲…
09:26.440 09:27.300 ありがとう
09:26.440 09:27.300 谢谢
09:49.970 09:50.740 おはよう
09:49.970 09:50.740 早上好
09:52.690 09:53.760 みんな
09:52.690 09:53.760 各位
09:53.860 09:55.140 ちゃんと眠れたか
09:53.860 09:55.140 睡得好吗
09:55.380 09:56.880 緊張してあんまり
09:55.380 09:56.880 太紧张了 没怎么睡
09:57.270 09:58.020 僕も
09:57.270 09:58.020 我也是
09:58.070 10:00.700 たーく しっかりしやがれ 野暮助
09:58.070 10:00.700 拜托 你能争点气吗 俗人
10:02.160 10:04.460 大丈夫だ いい舞台になる
10:02.160 10:04.460 别紧张 肯定会是场好演出
10:06.110 10:08.610 夢を諦める方法なんて知らない
10:06.110 10:08.610 你不懂该如何放弃梦想
10:09.240 10:09.800 だろ
10:09.240 10:09.800 是吧
10:18.030 10:18.990 うん
10:18.030 10:18.990 嗯
10:19.460 10:22.570 夢を諦める方法なんて知らない
10:19.460 10:22.570 我不懂该如何放弃梦想
10:24.820 10:31.840 ここにあるよ 君が贈ってくれた祝福は
10:24.820 10:31.840 你所赠予的祝福就在此处
10:31.840 10:37.140 ヒカリヒカル 星屑エンドレス
10:31.840 10:37.140 那不绝闪烁的耀眼星屑
10:37.140 10:38.130 Growin' Up Yeah
10:37.140 10:38.130 Growin' Up Yeah
10:38.130 10:39.190 .    .  .
10:38.130 10:39.190 .  .   .
10:38.130 10:39.190 .    .    .
10:38.130 10:39.190 .  .  .
10:38.130 10:39.190 .  .    .
10:38.130 10:39.190 .    . .
10:52.760 10:59.350 強がることさえも できない夜があって
10:52.760 10:59.350 有的夜晚 脆弱到无法逞强
10:59.350 11:06.180 あまりにまぶしすぎて しゃがみこんで
10:59.350 11:06.180 光芒刺眼 不觉蜷缩在地
11:06.180 11:13.650 夢へと届きそうな右手は とっくに震えているよ
11:06.180 11:13.650 朝梦想伸出的右手 早已颤抖不已
11:13.650 11:16.900 掴みたい だけど遠い
11:13.650 11:16.900 欲握在手中 却遥不可及
11:16.900 11:20.800 ほら いっしょなら ゆける
11:16.900 11:20.800 但你我一起 便能成就
11:20.830 11:27.910 ここにあるよ 君が贈ってくれた祝福は
11:20.830 11:27.910 你所赠予的祝福就在此处
11:27.910 11:34.830 とっておきのShine勇気になる Status
11:27.910 11:34.830 这珍藏的光华 是勇气的源泉
11:34.830 11:41.920 「ありがとう」って言う前に あふれそうになるよ
11:34.830 11:41.920 尚未言谢 却似要溢出
11:41.920 11:47.480 ヒカリヒカル 星屑エンドレス
11:41.920 11:47.480 那不绝闪烁的耀眼星屑
11:47.480 11:48.470 Growin' Up Yeah
11:47.480 11:48.470 Growin' Up Yeah
11:48.470 11:49.530 .    .  .
11:48.470 11:49.530 .  .   .
11:48.470 11:49.530 .    .    .
11:48.470 11:49.530 .  .  .
11:48.470 11:49.530 .  .    .
11:48.470 11:49.530 .    . .
11:53.330 11:54.390 俺たち…
11:53.330 11:54.390 我们就是…
11:57.280 11:58.620 スターダスト
11:57.280 11:58.620 星屑
13:00.800 13:01.520 はい
13:00.800 13:01.520 来了
13:02.070 13:02.620 やあ
13:02.070 13:02.620 哟
13:03.060 13:04.340 鳳先輩
13:03.060 13:04.340 凤学长
13:04.580 13:05.410 大丈夫?
13:04.580 13:05.410 没问题吧
13:05.420 13:07.180 はい ワクワクしてます
13:05.420 13:07.180 是 我很期待
13:07.840 13:09.090 星谷らしいな
13:07.840 13:09.090 不愧是星谷
13:15.870 13:17.620 あの 先輩?
13:15.870 13:17.620 怎么了 学长?
13:18.180 13:18.830 いや
13:18.180 13:18.830 没事
13:19.650 13:20.740 行こうか
13:19.650 13:20.740 我们走吧
14:03.210 14:04.660 転換急いでくださいです
14:03.210 14:04.660 请尽快换景
14:08.480 14:10.340 今更セリフの確認かい
14:08.480 14:10.340 现在还要确认台词?
14:10.390 14:11.650 暁先輩
14:10.390 14:11.650 晓学长
14:11.970 14:14.580 この舞台は綾薙伝統の公演だ
14:11.970 14:14.580 在此上演的是绫薙的传统演出
14:15.260 14:17.670 無様な芝居は許されないよ
14:15.260 14:17.670 我决不允许台上出现拙劣的演技
14:18.010 14:19.780 だ…大丈夫です
14:18.010 14:19.780 我…我没问题的
14:20.360 14:22.050 そう しっかりね
14:20.360 14:22.050 是吗 加油
14:22.600 14:23.170 はい
14:22.600 14:23.170 是
14:32.370 14:33.110 愁?
14:32.370 14:33.110 愁?
14:36.140 14:37.080 愁
14:36.140 14:37.080 愁
14:39.440 14:41.620 さすがの愁も緊張か
14:39.440 14:41.620 竟然连你也开始紧张了
14:42.020 14:43.700 なんなら代わってやろうか
14:42.020 14:43.700 那不如我代替你上吧
14:43.890 14:46.800 断る お前じゃ荷が重いだろ
14:43.890 14:46.800 我拒绝 你还演不来这个角色吧
14:47.260 14:49.720 有罪 次は絶対負けねぇ
14:47.260 14:49.720 有罪 我下次绝对会赢的
14:49.720 14:51.710 同感だけど 後にしろ
14:49.720 14:51.710 我也这么想的 但等以后再说
14:53.900 14:55.580 酒場の場面 キャスト出て
14:53.900 14:55.580 酒馆的戏 演员就位
15:02.070 15:04.370 今日も揃って役をもらえず
15:02.070 15:04.370 我们今天也没拿下角色
15:04.800 15:06.490 ああ 始まっちゃった
15:04.800 15:06.490 看 开演了
15:05.310 15:07.250 君はいい演技していたのに
15:05.310 15:07.250 你的演技明明很棒
15:07.660 15:10.330 いつまでこんな生活続くのか
15:07.660 15:10.330 这种日子什么时候才能到头
15:08.860 15:11.500 そろそろ辰己と月皇が出るね
15:08.860 15:11.500 辰己和月皇要出场了吧
15:10.650 15:12.840 売れない役者は役者ではない
15:10.650 15:12.840 不卖座的演员还叫演员吗
15:11.750 15:14.960 いいなぁ 僕も出たかったなぁ
15:11.750 15:14.960 真羡慕 我也好想出场
15:15.530 15:16.750 そうですね
15:15.530 15:16.750 我也是
15:32.360 15:34.620 そろそろだね 最初の見せ場
15:32.360 15:34.620 快到了吧 第一个高潮
15:35.120 15:35.760 ああ
15:35.120 15:35.760 嗯
15:40.910 15:42.140 分かっている
15:40.910 15:42.140 我知道
15:43.080 15:46.130 俺がランバートを苦しめ縛っているのは
15:43.080 15:46.130 我一直束缚着兰伯特 令他痛苦不已
15:47.460 15:50.690 本当に醜いのは この顔ではなく
15:47.460 15:50.690 真正丑陋的 不是这张脸
15:51.080 15:52.380 心のほうか
15:51.080 15:52.380 而是我的内心
16:08.690 16:12.320 君のそばにいる
16:08.690 16:12.320 与你相伴
16:12.560 16:16.650 膝を抱え 泣いている
16:12.560 16:16.650 紧抱双膝 潸然落泪
16:16.650 16:21.900 まるで小さな子どものよう
16:16.650 16:21.900 你宛如年幼的孩童
16:21.900 16:29.650 その髪に その頬に 触れられるなら
16:21.900 16:29.650 若能轻抚你的发丝 你的脸颊
16:29.650 16:33.760 涙を拭うだろう
16:29.650 16:33.760 我愿为你拭去泪水
16:33.760 16:39.280 私は君の心
16:33.760 16:39.280 我是你的心
16:43.000 16:50.820 私は君の影
16:43.000 16:50.820 我是你的影
16:55.270 16:56.340 大丈夫です?
16:55.270 16:56.340 你还好吧
16:56.900 16:58.110 遅かったのかな
16:56.900 16:58.110 我醒悟得太晚了
16:59.110 17:02.320 連れていってあげられなくて ごめんなさいです
16:59.110 17:02.320 抱歉 我没能让你站上舞台
17:03.570 17:07.140 違う 僕が連れていくはずだった
17:03.570 17:07.140 不 本该由我带你们站上去的
17:09.300 17:10.340 揚羽…
17:09.300 17:10.340 扬羽…
17:16.140 17:19.280 これより 20分の休憩とさせていただきます
17:16.140 17:19.280 接下来幕间休息20分钟
17:19.580 17:21.090 転換急いでくださいです
17:19.580 17:21.090 请大家尽快换景
17:31.340 17:33.800 作家っていうのは 名声をひけらかすか
17:31.340 17:33.800 所谓作家 不是卖弄名声
17:33.810 17:35.480 一人部屋に籠って…
17:33.810 17:35.480 就是独自躲在屋子里…
17:38.290 17:39.590 ああ いた
17:38.290 17:39.590 找到你了
17:40.910 17:42.000 那雪くん
17:40.910 17:42.000 那雪
17:42.340 17:44.020 卯川くん 大丈夫?
17:42.340 17:44.020 卯川 没问题吧
17:44.140 17:45.140 平気
17:44.140 17:45.140 当然
17:45.540 17:47.230 ちょっと緊張してるけど
17:45.540 17:47.230 就是有点紧张
17:47.420 17:50.290 そうかもって思って これ持ってきたんだ
17:47.420 17:50.290 我就猜到会这样 所以带了这个
17:51.000 17:53.570 な…なにこれ お茶?
17:51.000 17:53.570 这…这是什么 茶?
18:07.030 18:08.210 ちょっと苦かったかな
18:07.030 18:08.210 太苦了吗
18:08.240 18:10.100 こ…殺す気か
18:08.240 18:10.100 你…你想谋杀我吗
18:11.650 18:13.360 でもなんか緊張解けた
18:11.650 18:13.360 不过我好像没那么紧张了
18:16.620 18:17.790 間もなく二幕です
18:16.620 18:17.790 第二幕马上就要开演了
18:41.890 18:44.340 さすがは梨園の貴公子
18:41.890 18:44.340 不愧是梨园贵公子
19:02.720 19:03.470 どうした
19:02.720 19:03.470 怎么了
19:05.330 19:07.050 奈落下でトラブルです
19:05.330 19:07.050 台仓出问题了
19:07.620 19:08.630 はい すぐに
19:07.620 19:08.630 是 赶紧过来
19:08.630 19:10.710 手の空いてる人 下に来てください
19:08.630 19:10.710 有空的工作人员 请马上过来
19:16.660 19:18.180 いよいよでーすね
19:16.660 19:18.180 终于到我们的对手戏了
19:19.020 19:20.430 楪先輩
19:19.020 19:20.430 楪学长
19:21.520 19:27.530 興奮していると 不意に自分が舞台上のどこにいるか分からないことがあります
19:21.520 19:27.530 当你全身心投入时  有时会忘了自己身处舞台何处
19:28.450 19:30.020 リラックスでーすよ
19:28.450 19:30.020 放轻松便好
19:30.510 19:31.170 はい
19:30.510 19:31.170 是
19:32.270 19:35.470 ランバート ルーカス オーランド 出番です
19:32.270 19:35.470 兰伯特 卢卡斯 奥兰德 该你们出场了
19:38.900 19:40.220 奈落下 オーケーです
19:38.900 19:40.220 台仓已清理完毕
19:40.580 19:42.480 大丈夫だったです?
19:40.580 19:42.480 没出事吧
19:42.690 19:44.240 使うよ そのマット
19:42.690 19:44.240 气垫马上就要用上了
19:44.500 19:46.370 そろそろ奈落落ちですね
19:44.500 19:46.370 快到下落的场景了
19:46.940 19:47.650 うん
19:46.940 19:47.650 嗯
19:50.240 19:55.520 アレクシス 僕が未来を奪ってしまった親友
19:50.240 19:55.520 亚历克西斯 那被我夺走未来的挚友
19:55.970 20:01.320 その心の苦しみを知りながら 僕だけが夢を掴むなんて
19:55.970 20:01.320 我明知你的苦楚 却仍径自追求梦想
20:13.730 20:18.400 そう お前が枷だ アレクシスにとっての
20:13.730 20:18.400 没错 你就是他的枷锁
20:18.940 20:20.210 準備オーケーです
20:18.940 20:20.210 准备完毕
20:19.180 20:21.040 アレクシスにとっての…
20:19.180 20:21.040 我是他的…
20:25.570 20:27.250 何か落ちてる
20:25.570 20:27.250 有东西在上面
20:28.530 20:29.410 揚羽
20:28.530 20:29.410 扬羽
20:42.240 20:44.920 奪った未来への償いに
20:42.240 20:44.920 向被你夺去未来的亚历克西斯赎罪
20:47.000 20:49.870 地獄へ落ちろ ランバート
20:47.000 20:49.870 堕入地狱吧 兰伯特
21:09.390 21:16.190 m 0 0 b 16 -22 43 -30 75 -30 b 75 -4 75 4 75 30 m 75 30 b 43 30 16 22 0 0
21:09.390 21:16.190 .
21:09.390 21:16.190 宝物をあげよう そっと その手のひらに
21:09.390 21:16.190 赠你一件宝物 轻置掌心之中
21:23.010 21:24.860 m 0 0 b 16 -22 43 -30 75 -30 b 75 -4 75 4 75 30 m 75 30 b 43 30 16 22 0 0
21:23.010 21:24.860 .
21:23.010 21:24.860 Light up! Dreamer
21:24.860 21:28.940 .
21:24.860 21:28.940 光あふれ ときめく
21:24.860 21:28.940 光芒四射 心潮澎湃
21:29.150 21:30.940 .
21:29.150 21:30.940 Light up! Light up!
21:30.940 21:34.050 .
21:30.940 21:34.050 幕があがる
21:30.940 21:34.050 拉开序幕
21:35.080 21:40.700 .
21:35.080 21:40.700 Stop この瞬間を瞳に灼きつけている
21:35.080 21:40.700 Stop 我正把此刻风景印刻在脑海之中
21:40.720 21:47.210 .
21:40.720 21:47.210 逆光線のスポットライト 頬に髪に浴びながら
21:40.720 21:47.210 任逆光的聚光灯 照耀着脸颊发丝
21:47.260 21:53.350 .
21:47.260 21:53.350 夢に魅入られた少年が口ずさむ 歌があるんだ
21:47.260 21:53.350 一心追梦的少年哼唱着歌曲
21:53.500 21:55.880 .
21:53.500 21:55.880 時に 迷い 戸惑いながら
21:53.500 21:55.880 时而迷茫 时而困惑
21:55.880 21:59.610 .
21:55.880 21:59.610 未来への箱ひらけば
21:55.880 21:59.610 开启通向未来的宝箱
21:59.720 22:01.980 .
21:59.720 22:01.980 Hello, Dreamin'
22:01.980 22:07.980 .
22:01.980 22:07.980 宝物をあげよう メロディちりばめて
22:01.980 22:07.980 赠你一件宝物 点缀着优雅旋律
22:08.040 22:11.610 .
22:08.040 22:11.610 喝采の中 幕が開き
22:08.040 22:11.610 喝彩声中 幕布徐徐升起
22:11.610 22:15.160 .
22:11.610 22:15.160 リボンほどいたカーテンコール
22:11.610 22:15.160 帷幕落下 是谢幕的瞬间
22:15.180 22:20.380 .
22:15.180 22:20.380 見渡せば あの日 願った景色
22:15.180 22:20.380 放眼望去 是那日梦想的景色
22:20.430 22:23.870 .
22:20.430 22:23.870 感じるままに 夢に捧ぐ
22:20.430 22:23.870 顺从心意 投身梦想
22:23.900 22:28.040 .
22:23.900 22:28.040 それぞれの笑顔のせて sing for dream
22:23.900 22:28.040 让音符寄托着各自的笑声 sing for dream
22:28.040 22:29.610 .
22:28.040 22:29.610 Light up! Dreamer
22:29.610 22:34.000 .
22:29.610 22:34.000 光あふれ ときめく
22:29.610 22:34.000 光芒四射 心潮澎湃
22:34.000 22:35.770 .
22:34.000 22:35.770 Light up! Light up!
22:35.770 22:38.650 .
22:35.770 22:38.650 幕があがる
22:35.770 22:38.650 拉开序幕
22:59.890 23:02.020 星谷くん 星谷くん
22:59.890 23:02.020 星谷 星谷
23:06.800 23:09.070 大変です 星谷くんが…
23:06.800 23:09.070 大事不好了 星谷他…
23:25.700 23:28.300 星谷 俺って指導者としてどうだった?
23:25.700 23:28.300 星谷 你觉得我这个指导怎么样
23:28.600 23:32.530 月皇先輩が随分恐れられてるって知って 心配にね
23:28.600 23:32.530 我知道大家都很害怕月皇前辈 所以我有点担心
23:32.530 23:33.700 先輩は最高です
23:32.530 23:33.700 学长最棒了
23:33.700 23:36.000 カッコいいし 面白いし 足長いし
23:33.700 23:36.000 长得又帅 人也很风趣 还是大长腿
23:36.000 23:37.400 ってあれ どうしたんですか
23:36.000 23:37.400 咦 学长怎么了
23:37.400 23:38.370 いや あの
23:37.400 23:38.370 你啊
23:38.450 23:40.030 照れくさいよ ボーイ
23:38.450 23:40.030 夸得我不好意思了 少年
23:40.060 23:50.070 下集最终幕!等着你。