星之梦 剧场版 星之人

剧情介绍:

男人在全世界旅行着。寻找着某件东西——起初,是某国所释放的遗传基因细菌武器。随即,作为对其的报复,核弹头被投入战争,无止境的世界大战开始了。地面上变得连星星都看不见,并变化成为连绵不断降雨的世界。在走向灭亡的世界当中,从空中持续降落的雨,不知不觉已变成了雪,人们也移往地下生活。曾经以回收贵重物资为业、自称“废墟猎人”的男人,以年轻时的某个事件为契机,开始向众多的人们传达星空的美妙之处,在走访的每个集落不断述说着星星的世界。不知何时开始,人们开始尊敬地称呼他为“星之人”。这样的他,怀着唯一一件“挂念之事”,虽然走遍世界,却终究未能实现心愿而倒下了。另一方面,住在地下集落的利未、约伯、路得,对外面的世界充满兴趣。他们瞒着大人们离开地下集落,前往外面的世界探索。在积雪的世界当中,他们无法抑制心中的兴奋,这时,三人发现了被埋在雪中的一位老人。他被三人所救,平安地保住了性命。之后,通过与村长以斯拉的对话,他就是星之人的事情为人所知,并受到了欢迎。“我们衷心地欢迎您,星之人”天真无邪地向他开口搭话的利未、约伯、路得。在同三人交谈的过程中,他回想起了自己年轻时造访过的【封印都市】的事情。那里是,在世界大战初期遗传基因细菌武器的影响下,被人们放弃的城市。他在为了寻找尚未找到的宝物而探索的途中,逃离追赶而来的战斗机械,而迷失在百货商店的星象馆当中。在这样的他面前,一位机器人少女出现了——。“欢迎光临星象馆。这里有着无论何时永远不会消失,美丽的无穷光辉……。满天的星星等候着大家的到来”在连星星都看不到的毁灭的世界中,他看到了什么呢。一个男人赌上一生旅行的途中,所遇到的是——。

1/30Page Total 1403 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
星之梦 剧场版 星之人
00:03.010 00:04.980 プラネタリウムはいかがでしょう
00:03.010 00:04.980 欢迎光临天象馆
00:05.940 00:12.030 どんなときも 決して消えることのない 美しい無窮のきらめき
00:05.940 00:12.030 无论何时 美丽而无穷的光辉永不消失
00:13.080 00:16.930 満天の星々が 皆さまをお待ちしています
00:13.080 00:16.930 漫天的星星 在这里静候大家的光临
00:18.660 00:20.660 プラネタリウムはいかがでしょう
00:18.660 00:20.660 欢迎光临天象馆
00:21.920 00:28.300 どんなときも 決して消えることのない 美しい無窮のきらめき
00:21.920 00:28.300 无论何时 美丽而无穷的光辉永不消失
00:29.570 00:33.450 満天の星々が 皆さまをお待ちしています
00:29.570 00:33.450 漫天的星星 在这里静候大家的光临
00:35.730 00:37.730 プラネタリウムはいかがでしょう
00:35.730 00:37.730 欢迎光临天象馆
00:38.730 00:44.800 どんなときも 決して消えることのない 美しい無窮のきらめき
00:38.730 00:44.800 无论何时 美丽而无穷的光辉永不消失
00:45.820 00:49.610 満天の星々が 皆さまをお待ちしています
00:45.820 00:49.610 漫天的星星 在这里静候大家的光临
00:57.010 01:04.220 人間の愚かな戦争は 世界を雪で覆い 確実に滅びへ向かわせている
00:57.010 01:04.220 由于人类引发的愚蠢战争 世界被冰雪封锁 毫无疑问正走向灭亡
01:04.980 01:08.150 今となっては人口も十万人を切るらしい
01:04.980 01:08.150 现在世界的人口似乎已经不到十万了
01:09.500 01:16.830 もはや統計をとる者もいなくなって久しく 正確なところは誰にもわからない
01:09.500 01:16.830 但因为很久没有人做过人口统计 没人知道确切的数字
01:22.210 01:24.450 一歩 また一歩
01:22.210 01:24.450 一步 又一步
01:25.200 01:29.190 わたしの体は老い 思うように動いてはくれず
01:25.200 01:29.190 我衰老的身体渐渐地不听使唤
01:30.050 01:33.260 引きずりソリは年々重くなっていく
01:30.050 01:33.260 每过一年拉着的雪橇也沉重一分
01:34.220 01:39.560 もういつ迎えが来ても構わないという気持ちもある
01:34.220 01:39.560 甚至觉得不管什么时候死去都没关系了
01:41.530 01:45.310 ただ まだ少し心残りがある
01:41.530 01:45.310 只是 我心里还有一丝眷恋
01:46.170 01:50.800 この心残りは わたしたけの問題では決してない
01:46.170 01:50.800 这份眷恋不只属于我一个人
01:51.580 01:52.660 だから…
01:51.580 01:52.660 所以…
01:59.320 02:02.660 なんとかして誰かに伝え…
01:59.320 02:02.660 无论如何也要将它传承给…
02:14.720 02:15.580 レビ
02:14.720 02:15.580 利未
02:16.250 02:17.370 ヨブ
02:16.250 02:17.370 约伯
02:17.700 02:18.650 ルツ
02:17.700 02:18.650 路得
02:19.190 02:20.200 レビ
02:19.190 02:20.200 利未
02:20.700 02:21.370 ヨブ
02:20.700 02:21.370 约伯
02:21.380 02:22.320 ルツ
02:21.380 02:22.320 路得
02:22.960 02:24.960 もう どこ行っちゃったのよ
02:22.960 02:24.960 都跑哪去了 真是的
02:25.320 02:27.600 長時間外にいちゃいけないってあれほど
02:25.320 02:27.600 跟他们说了那么多遍不能长时间待在外面了
02:27.600 02:28.930 無理だって
02:27.600 02:28.930 没用的
02:29.130 02:31.690 あの年頃はなにを言っても聞きゃしないわよ
02:29.130 02:31.690 那么大的孩子你说什么他们都不会听的啦
02:32.060 02:34.080 イザヤ それじゃ困るのよ
02:32.060 02:34.080 那样可不行 以赛亚
02:34.080 02:35.560 そうだけどさ
02:34.080 02:35.560 话是这么说啦
02:36.010 02:38.030 とりあえず風車を見て回ろうよ
02:36.010 02:38.030 总之先去看看那几个风车吧
02:38.280 02:39.840 どれかに隠れてるんでしょう
02:38.280 02:39.840 应该就藏在其中某一个里面吧
02:40.530 02:43.830 そうね はやく点検を済ませなきゃ
02:40.530 02:43.830 说得也是 得赶紧完成检修才行
02:44.290 02:46.540 いつまた吹雪いてくるかわからないし
02:44.290 02:46.540 不知什么时候暴风雪又会来
02:46.540 02:51.160 エレミヤ わたしたちは北の風車よ いらっしゃい
02:46.540 02:51.160 耶利米 我们负责的是北面的风车 快来吧
02:51.160 02:52.090 はい
02:51.160 02:52.090 好的
03:06.360 03:08.520 エレミヤたち 風車の方へ行ったね
03:06.360 03:08.520 耶利米她们去风车那边了
03:08.680 03:10.350 うん バレなかったかな
03:08.680 03:10.350 嗯 应该没被发现吧
03:10.620 03:11.940 でもいいのかな
03:10.620 03:11.940 但是这样真的好吗
03:11.940 03:14.420 なに言ってんだよ 三人で決めたろう
03:11.940 03:14.420 你在说什么呢 我们三个不是说好了吗
03:16.840 03:19.440 ヨブ 気をつけて 穴があるかも
03:16.840 03:19.440 约伯你小心点 搞不好有雪坑
03:19.440 03:21.170 大丈夫大丈夫
03:19.440 03:21.170 没事的没事的
03:22.700 03:24.900 もう 言ったのに
03:22.700 03:24.900 真是的 都说了
03:27.300 03:28.620 大丈夫?
03:27.300 03:28.620 没事吧?
03:29.490 03:31.060 ちょっとやめてよ
03:29.490 03:31.060 别这样
03:43.610 03:46.430 やっぱり昨日の嵐すごかったんだね
03:43.610 03:46.430 昨天的暴风雪真大
03:47.430 03:50.740 北の風車 今までで一番派手に壊れたかも
03:47.430 03:50.740 北边的风车 以前从没坏得这么彻底吧
03:51.250 03:53.620 修理手伝わなきゃ怒られるよね
03:51.250 03:53.620 不去帮忙修理的话会被骂的吧
03:54.380 03:58.110 いまさらかよ 外へ出たら思いっきり遊ぶって決めたろう
03:54.380 03:58.110 现在才说这些 不是说好到了外面要痛快地玩一把吗
03:58.110 03:59.070 そうだけど…
03:58.110 03:59.070 说是这么说…
03:59.070 04:02.060 何のためにエレミヤたちから隠れたと思ってん…
03:59.070 04:02.060 我们到底是为了什么才躲着耶利米她们…
04:04.560 04:06.860 て…また転んだ
04:04.560 04:06.860 疼…又摔了
04:07.280 04:09.170 いきなり二回も転ぶ?
04:07.280 04:09.170 你怎么连摔两次?
04:13.140 04:15.930 ヨブ ごめん ちょっと足どけて
04:13.140 04:15.930 约伯 抱歉 脚稍微让一下
04:18.870 04:19.800 なんだろうこれ
04:18.870 04:19.800 这是什么
04:20.210 04:21.020 木だな
04:20.210 04:21.020 是木头吧
04:21.480 04:23.690 何かの一部みたいだけど
04:21.480 04:23.690 看样子像是什么东西的一部分
04:25.110 04:25.980 —掘るぞ —掘るわよ
04:25.110 04:25.980 开挖
04:35.660 04:37.620 ね…ね これって…
04:35.660 04:37.620 我…我说 这个…
04:38.090 04:38.660 ああ
04:38.090 04:38.660 是啊
04:39.480 04:40.640 人だよな
04:39.480 04:40.640 应该是人吧
04:41.960 04:44.050 なんでこんなところで埋まってるの?
04:41.960 04:44.050 为什么会被埋在这里呢?
04:44.540 04:45.700 知らねえよ
04:44.540 04:45.700 我哪知道
04:45.700 04:47.380 ヨブ 大人を呼んできて
04:45.700 04:47.380 约伯 快把大人叫过来
04:47.380 04:50.200 えー? でも勝手に外に出たってバレちゃう
04:47.380 04:50.200 什么 但是这样她们就知道我们偷偷跑外面来了
04:50.200 04:52.240 そんなこと言ってる場合じゃないでしょう
04:50.200 04:52.240 现在不是说这种话的时候
04:52.240 04:53.400 ほら はやく
04:52.240 04:53.400 别管了 快点
04:53.580 04:55.050 うん わかった
04:53.580 04:55.050 嗯 知道了
04:57.550 05:00.060 ね この人 生きてるのかな
04:57.550 05:00.060 我说 这个人还活着吗
05:00.580 05:01.450 どうだろう
05:00.580 05:01.450 不知道
05:02.640 05:05.280 マスクが少し動いてる 息してるよ
05:02.640 05:05.280 面罩有点动静 还在呼吸
05:05.460 05:08.000 ほんとだ よかった 助かるかも
05:05.460 05:08.000 真的哎 太好了 或许还有救
05:16.250 05:17.880 なんだろう これ
05:16.250 05:17.880 这是什么
05:24.970 05:33.770 本片为诸神x幻之字幕组制作仅供试看使用,不得将本片用于商业用途,请于下载24小时之内删除 如果您喜欢本作品,请支持购买正版,一切利用本片进行商业违法的行为与字幕组无关
05:24.970 05:33.770 本片为诸神x幻之字幕组制作仅供试看使用,不得将本片用于商业用途,请于下载24小时之内删除 如果您喜欢本作品,请支持购买正版,一切利用本片进行商业违法的行为与字幕组无关
05:24.970 05:33.770 日听:はばやし、搓男 翻译:大膜法使花泽かな AI EF リオレウス Kuno ニジゲンのタビビト 校对:EF リオレウス はばやし zwx   时轴:命里缺姐的小病 压制:中津静流
05:24.970 05:33.770 日听:はばやし、搓男 翻译:大膜法使花泽かな AI EF リオレウス Kuno ニジゲンのタビビト 校对:EF リオレウス はばやし zwx   时轴:命里缺姐的小病 压制:中津静流
05:40.190 05:41.250 お目覚めですか
05:40.190 05:41.250 醒过来了吗
05:42.870 05:44.010 わたしは…
05:42.870 05:44.010 我…
05:44.770 05:46.440 意識ははっきりありますか
05:44.770 05:46.440 意识清醒吗
05:48.110 05:51.010 あなたはこの近くで 行き倒れていたんです
05:48.110 05:51.010 你在这附近昏倒了
05:52.040 05:53.310 覚えています
05:52.040 05:53.310 我还记得
05:53.940 05:56.660 吹雪に見舞われて倒れました
05:53.940 05:56.660 我是在暴风雪当中昏过去的
05:56.960 05:58.890 ほら まだ起きちゃダメですよ
05:56.960 05:58.890 别这样 您还不能起来呢
05:59.690 06:01.180 いやー 大丈夫です
05:59.690 06:01.180 不 我没事的
06:03.320 06:07.370 本当に助かりました ありがとうございます
06:03.320 06:07.370 你们救了我 实在是谢谢
06:08.300 06:11.060 命を救われました
06:08.300 06:11.060 让我捡回一条命
06:12.400 06:13.440 ここは…
06:12.400 06:13.440 这里是…
06:14.520 06:17.090 ここは大戦直後のシェルターです
06:14.520 06:17.090 这里是大战不久后修造的避难所
06:18.360 06:22.170 荒野の教会地下に建造され 廃棄されたシェルターを
06:18.360 06:22.170 这个避难所建造在荒野的教会地下 早已被废弃了
06:22.570 06:25.780 数十年前から集落として利用しています
06:22.570 06:25.780 几十年前起我们聚落定居在了这里
06:26.480 06:30.360 いまはもう 子をなせる男も数年前に死に絶え
06:26.480 06:30.360 现在 能生孩子的男人几年前已经死亡殆尽
06:31.180 06:35.260 ただ滅びを待つだけの 二十人足らずの集落です
06:31.180 06:35.260 这个不到20人的小聚落 不久也会灭亡吧
06:37.170 06:38.930 どうぞ 暖まりますよ
06:37.170 06:38.930 请用 身体会暖和起来的
06:39.200 06:40.460 申し訳ない
06:39.200 06:40.460 实在是谢谢
06:41.410 06:47.040 エレミヤ ここはいいから 三人に意識が戻ったと伝えてきてちょうだい
06:41.410 06:47.040 耶利米 这边没事了 去跟他们三个说他意识已经恢复了
06:47.380 06:49.280 はい きっと喜びます
06:47.380 06:49.280 好的 他们一定会高兴的
06:49.960 06:53.660 暖かい 本当に生き返るようだ
06:49.960 06:53.660 好暖和 有一种重返人间的感觉
06:54.340 06:57.260 随分と体調も優れないご様子ですが
06:54.340 06:57.260 看您身体并不是很好的样子
06:57.800 07:00.250 なぜ このような寂れた土地に?
06:57.800 07:00.250 为何要来到这片荒芜的土地上来
07:00.980 07:04.990 お見受けしたところ 行商人というわけでもないようですが
07:00.980 07:04.990 我看您 似乎也不像是个商人
07:05.680 07:12.590 ええ わたしには ずっと昔から探しているものがありまして
07:05.680 07:12.590 是的 我从很久以前 就一直在寻找着一样东西
07:13.320 07:18.100 それを この辺りの集落で見たという人に会ったのです
07:13.320 07:18.100 然后我遇见一个人说 这附近的聚落里有这样东西
07:19.000 07:23.920 険しい山が先の見えた老骨に堪えることはわかっていました
07:19.000 07:23.920 我知道险峻的山路 一定会让我这身气数将尽的老骨头受尽折磨
07:25.340 07:29.680 ですが たとえ探しものが見つからなくとも
07:25.340 07:29.680 但是 即使没能找到
07:30.200 07:33.280 後悔だけはしたくなかったのです
07:30.200 07:33.280 我也不想留下后悔
07:35.510 07:38.480 あら お祈りなんて珍しいわね
07:35.510 07:38.480 哎 你们竟然在祈祷真是罕见
07:40.020 07:42.510 わたしたち 女神さまにお願いしてたの
07:40.020 07:42.510 我们刚刚向女神许愿了
07:42.510 07:44.720 どうかあの人を助けてくださいって
07:42.510 07:44.720 请求她救救那个人
07:47.640 07:49.340 お祈りが効いたかな
07:47.640 07:49.340 应该是祈祷应验了吧
07:50.160 07:53.300 あんたたちが見つけた男の人 目を覚ましたわよ
07:50.160 07:53.300 你们发现的那个人 已经醒过来了
07:54.480 07:55.580 ほんと エレミヤ?
07:54.480 07:55.580 真的吗 耶利米?
07:58.000 08:02.860 エルブランカの居住区は全滅しました もう四年も前です
07:58.000 08:02.860 埃尔布兰卡的居住区已经没了 那是四年前的事了
08:03.640 08:04.880 そうでしたか
08:03.640 08:04.880 是吗
08:05.370 08:08.060 この近辺の目ぼしい居住区は絶え
08:05.370 08:08.060 这附近的几个比较大的居住区已经彻底消失
08:08.600 08:11.580 交易商もここ十年ほどは現れていません
08:08.600 08:11.580 十年来也没有任何商人出现
08:12.300 08:16.920 ほかの居住区の様子をご存知なら ぜひ教えていただけませんか
08:12.300 08:16.920 要是您知道其它的居住区的事 能告诉我吗
08:19.860 08:21.480 この辺りの土地は
08:19.860 08:21.480 这附近的土地
08:22.020 08:25.090 放射能汚染こそそれほどではありませんが
08:22.020 08:25.090 放射能污染虽然不是非常严重
08:25.360 08:28.490 遺伝子異常の影響はどこでも見られます
08:25.360 08:28.490 但显然已经对遗传因子产生了影响
08:28.200 08:29.450 おい 押すなって
08:28.200 08:29.450 喂 别推我啊
08:28.980 08:32.070 お察しの通り ここも例外ではありません
08:28.980 08:32.070 如您所见 这里也不例外
08:29.450 08:30.850 しー バレる
08:29.450 08:30.850 嘘 会被发现的
08:33.670 08:38.010 いずれにせよ わたしたちにとって子は宝というわけですね
08:33.670 08:38.010 无论如何 对于我们来讲孩子就是宝物
08:38.990 08:43.290 レビ ヨブ ルツ 盗み聞きしていないで お入りなさい
08:38.990 08:43.290 利未 约伯 路得 别在那边偷听了 进来吧
08:43.820 08:46.630 ほら バレた ヨブがうるさくするから
08:43.820 08:46.630 你看被发现了吧 都怪约伯叽叽喳喳个不停
08:46.850 08:48.410 おや これは…
08:46.850 08:48.410 哎呀 这可真是…
08:51.480 08:56.000 君たちが助けてくれたそうだね お礼を言うよ
08:51.480 08:56.000 听说是你们救了我 得向你们道谢啊
08:56.970 08:58.490 ありがとう
08:56.970 08:58.490 谢谢你们
08:58.740 09:01.000 困ってる人がいたら助けなさいって
08:58.740 09:01.000 遇到有难的人就要伸出援手
09:01.620 09:03.320 いつもエズラが言ってたから
09:01.620 09:03.320 以斯拉一直都这么说的
09:03.730 09:05.210 ね どこから来たの?
09:03.730 09:05.210 那个 你是从哪里来的?
09:05.420 09:06.860 他の村?遠いところ?
09:05.420 09:06.860 是别的村子吗 是很远的地方吗
09:07.900 09:12.240 そうだね とても遠いところだよ
09:07.900 09:12.240 要说起来 是一个很遥远的地方
09:13.140 09:17.430 長い長い時間をかけて 旅をしてきたんだよ
09:13.140 09:17.430 我花费了很长很长的时间 一直浪迹到现在
09:18.500 09:21.900 それこそ世界中を巡ってきたんだ
09:18.500 09:21.900 那可真是把全世界都转了个遍
09:22.110 09:23.180 へー
09:22.110 09:23.180 这样啊
09:24.840 09:26.700 それに 興味があるかい
09:24.840 09:26.700 你们对那个有兴趣吗
09:27.440 09:28.010 はい
09:27.440 09:28.010 是的
09:28.580 09:30.710 あれ ひょっとして爆弾?
09:28.580 09:30.710 难道说是炸弹?
09:31.350 09:33.810 いや そんな危険なものじゃない
09:31.350 09:33.810 不 不是那种危险的东西
09:34.880 09:38.490 星を見せるための機械なんだ
09:34.880 09:38.490 是用来给大家看星星的机器
09:39.010 09:39.530 星?
09:39.010 09:39.530 星星?
09:40.160 09:40.770 星?
09:40.160 09:40.770 星星?
09:41.950 09:45.010 もしや あなたは星の人なのですか
09:41.950 09:45.010 难道说 您是星之人吗
09:47.880 09:48.480 はい
09:47.880 09:48.480 是的
09:48.730 09:54.120 まぁ 昔年端もいかない頃にあなたのお噂を聞きました
09:48.730 09:54.120 呀 小时候就听说了您的传闻
09:54.770 09:57.450 いつかお目にかかりたいと思っていたものです
09:54.770 09:57.450 一直想见见您
09:58.530 10:02.200 まさか この歳になって夢が叶うなんて
09:58.530 10:02.200 没想到 到了这把年纪竟然实现了这个愿望
10:03.250 10:05.080 エズラ 星の人って?
10:03.250 10:05.080 以斯拉 星之人是什么
10:05.520 10:06.550 星ってなに?
10:05.520 10:06.550 星星是什么
10:07.820 10:10.920 星について 聞いたことはないかい?
10:07.820 10:10.920 你们没有听说过星星的事情吗
10:10.920 10:12.730 ないと思います
10:10.920 10:12.730 大概没有
10:13.490 10:15.650 そうか 無理もない
10:13.490 10:15.650 这样啊 倒也不奇怪
10:16.670 10:20.740 でも わたしも若い頃は似たようなものだったよ
10:16.670 10:20.740 但是 我年轻的时候也跟你们差不多
10:22.060 10:28.040 それこそ生きるのに必死で 星のことなど考えたこともなかった
10:22.060 10:28.040 那真是 用尽全力只为了活下去 根本没工夫去想什么星星
10:28.930 10:34.630 若い子たちを見たせいか それとも ここに来た目的のせいだろうか
10:28.930 10:34.630 或许是因为见了你们年轻人 或许是因为我来这里的目的
10:35.890 10:38.660 彼女との出会いが思い出された
10:35.890 10:38.660 我回想起了和她的邂逅
10:39.740 10:44.900 彼女と出会った場所 そこは 封印都市だった
10:39.740 10:44.900 和她邂逅的地方 是封印都市
10:57.140 10:59.240 くそ しつこいやつらだ
10:57.140 10:59.240 可恶 真是群难缠的家伙
11:00.580 11:03.410 外敵から町を守るたもの対人戦車に
11:00.580 11:03.410 从敌人手中保护城市的对人战车
11:04.130 11:06.510 朽ちてなお守られ続ける廃墟
11:04.130 11:06.510 和依然被保护着的这片破败废墟
11:27.610 11:28.700 軍の施設か
11:27.610 11:28.700 是军队的建筑吗
11:51.380 11:55.790 おれは探していた 密封されたままの保存食糧
11:51.380 11:55.790 我一直在寻找密封着的干粮
11:56.800 12:00.620 薬品 精密機器 武器弾薬
11:56.800 12:00.620 药物 精密仪器 还有武器弹药
12:02.800 12:04.320 使えるものならなんでも
12:02.800 12:04.320 所有能派上用场的东西
12:05.110 12:08.360 それが 屑屋を名乗るのもの生業だ
12:05.110 12:08.360 这就是我们废墟猎人的谋生手段
12:35.330 12:37.350 電力が供給されてるのか?
12:35.330 12:37.350 竟然还有供电?
12:39.070 12:40.970 軍の施設じゃなさそうだな
12:39.070 12:40.970 也不像是军队的建筑
12:56.260 12:57.500 おめでとうございます
12:56.260 12:57.500 恭喜您
12:58.170 13:01.700 あなたはちょうど 二百五十万人目のお客さまです
12:58.170 13:01.700 您幸运地成为了我们第250万名客人
13:13.730 13:16.310 なぜこんなことろに 女がいる
13:13.730 13:16.310 为什么这种鬼地方会有女人
13:18.560 13:19.780 なんのつもりだ
13:18.560 13:19.780 什么意思
13:20.840 13:22.180 申し訳ありません
13:20.840 13:22.180 非常抱歉
13:22.660 13:25.240 本当に本当に申し訳ありません
13:22.660 13:25.240 真是非常非常抱歉
13:25.800 13:27.280 本当は違うんです
13:25.800 13:27.280 其实不是这样的
13:27.560 13:33.710 お客さまは 本当はちょうど2487288番目のお客さまなんです
13:27.560 13:33.710 您应该是第2487288位客人才对
13:34.300 13:37.620 と言っても 実はこの数字も不正確なものなんです
13:34.300 13:37.620 但是 这个数字也是不准确的
13:38.290 13:42.480 先ごろ 小さな男の子と女の子のお客さまがいらっしゃったとき
13:38.290 13:42.480 之前 有一位小男孩和小女孩光临本馆时
13:43.180 13:45.780 入館料のお持ち合わせがないということで
13:43.180 13:45.780 因为他们没有钱支付入馆费
13:46.140 13:49.370 特例として 無料で入館していただいたんです
13:46.140 13:49.370 于是我特别让他们免费参观了本馆
13:50.320 13:57.370 ですから本当は お客さまはちょうど 2487290番目のお客さまなんです
13:50.320 13:57.370 所以事实上 您应该正好是第2487290名客人
13:57.870 14:00.190 重ね重ね申し訳ありません
13:57.870 14:00.190 真的非常抱歉
14:07.230 14:08.860 あの お客さま?
14:07.230 14:08.860 那个 客人?
14:09.700 14:14.210 お客さまは ちょうど29年と81日ぶりのお客さまです
14:09.700 14:14.210 您正好是 时隔29年又81天光临本馆的客人
14:15.260 14:20.120 ようこそ 花菱デパート本店屋上プラネタリウム館へ
14:15.260 14:20.120 欢迎来到花菱百货总店屋顶天象馆
14:20.590 14:21.280 ロボットか
14:20.590 14:21.280 你是机器人吗
14:21.720 14:23.100 はい ロボットです
14:21.720 14:23.100 是的 我是机器人
14:23.600 14:26.730 当館解説員の ほしのゆめみと申します
14:23.600 14:26.730 我是本馆的解说员 星野梦美
14:33.900 14:34.780 なんだこれは
14:33.900 14:34.780 这是什么玩意儿
14:35.270 14:36.100 花束です
14:35.270 14:36.100 花束
14:36.610 14:39.350 ご来館の記念に どうぞお受け取りください
14:36.610 14:39.350 这是来馆纪念品 您收下吧
14:42.420 14:43.690 花束ね
14:42.420 14:43.690 花束啊
14:44.140 14:45.250 申し訳ありません
14:44.140 14:45.250 非常抱歉
14:46.050 14:49.670 実を申しますと 本物のお花が用意できなかったんです
14:46.050 14:49.670 其实 我没能为您准备真正的鲜花
14:50.170 14:54.080 当デパート一階の青果売り場に このごろ電話が通じなくて
14:50.170 14:54.080 最近本商场一楼蔬果卖场的电话总是打不通
14:55.580 14:57.830 ですから 自分で作ってみたんです
14:55.580 14:57.830 所以我自己做了一个
15:00.520 15:01.650 壊れているのか
15:00.520 15:01.650 有毛病吗
15:03.550 15:05.910 はい 少しだけ壊れています
15:03.550 15:05.910 是的 我出了点小故障
15:06.580 15:10.320 現在 自己診断プログラムに未知のバグが存在します
15:06.580 15:10.320 当前自我诊断程序中存在未知的错误
15:10.950 15:14.730 バックアップ用電池が消耗しているので 交換が必要です
15:10.950 15:14.730 备用电池老化 需要更换
15:15.340 15:19.440 頚椎部動力ユニットが摩耗しているので 交換が必要です
15:15.340 15:19.440 颈椎部动力元件磨损 需要更换
15:20.040 15:24.960 それから 対人情報データベースと会話ルーチンに既知のバグが存在します
15:20.040 15:24.960 另外 对人情报数据库和对话例程存在已知错误
15:25.690 15:30.730 そのため 冗長な会話を繰り返してしまうのが 機体固有の仕様なんです
15:25.690 15:30.730 这种时候 本型号的机器人都会重复冗长的对话
15:33.110 15:33.740 くっそ
15:33.110 15:33.740 可恶
15:34.160 15:35.420 あの お客さま
15:34.160 15:35.420 那个 客人
15:37.980 15:41.340 もしかして お体の具合がよろしくないのでしょうか?
15:37.980 15:41.340 难道您身体有些不舒服吗?
15:41.860 15:44.480 当デパートの医務室にご案内いたしますか
15:41.860 15:44.480 需要我带您去本商场的医务室吗
15:44.880 15:45.720 お客さま?
15:44.880 15:45.720 客人?
15:46.760 15:49.960 黙れ おれは客じゃないし病気でもない
15:46.760 15:49.960 闭嘴 我既不是什么客人也没生什么病
15:50.420 15:51.250 そうですか
15:50.420 15:51.250 是吗
15:52.440 15:55.960 それでは あと七分ほどで投影開始となりますので
15:52.440 15:55.960 那么 七分钟后放映将会开始
15:56.300 15:58.920 そろそろお席にお座りになってお待ちください
15:56.300 15:58.920 请您就座稍候
15:56.830 15:58.890 まったく よく喋るやつだ
15:56.830 15:58.890 真是个喋喋不休的家伙
15:59.290 16:01.450 もう一度いうが おれは客じゃない
15:59.290 16:01.450 我再说一次 我不是什么客人
16:01.930 16:06.430 そうなんですか でもせっかくですから ぜひ投影をご覧になってください
16:01.930 16:06.430 是吗 不过您难得来到本馆 希望您能欣赏我们的放映
16:06.420 16:07.030 黙れ
16:06.420 16:07.030 闭嘴
16:07.490 16:09.900 ちなみにほんの四十五分ほどですので
16:07.490 16:09.900 顺便一提放映时间只有短短的45分钟
16:09.900 16:11.180 いいから黙れ
16:09.900 16:11.180 行了 闭嘴
16:11.180 16:14.530 それから 失礼ですが 投影中のおタバコ…
16:11.180 16:14.530 此外 非常抱歉 放映过程中禁止吸…
16:13.700 16:15.570 黙れ 口を利くな
16:13.700 16:15.570 闭嘴 别说话
16:15.780 16:17.210 頼むから静かにしてくれ
16:15.780 16:17.210 拜托了 安静一点
16:17.820 16:19.540 はい 承知しました
16:17.820 16:19.540 是 我明白了
16:20.200 16:21.250 やれやれだ
16:20.200 16:21.250 真是够了
16:21.660 16:22.980 あの お客さま?
16:21.660 16:22.980 那个 客人?
16:23.400 16:27.510 静かにする前に わたしからも一つだけお願いがあるのですが
16:23.400 16:27.510 闭嘴之前我也有一个请求
16:27.510 16:29.460 おい 三秒しか黙ってないぞ
16:27.510 16:29.460 喂 你这才安静了三秒钟
16:31.130 16:33.010 差し支えなければ ぜひ
16:31.130 16:33.010 方便的话请收下
16:35.510 16:39.560 特别放映
16:35.510 16:39.560 振翅宇宙的
16:35.510 16:39.560 人类之梦
16:35.510 16:39.560 一个古老的人类与星星之间的故事
16:35.510 16:39.560 一道架向下一代人的桥梁
16:35.510 16:39.560 一张票仅供一人使用 当日有效
16:36.160 16:41.010 ご来客二百五十万人記念の特別投影をご覧いただきたいのですが
16:36.160 16:41.010 我想请您观看面向第250万名来宾的特别纪念放映
16:41.220 16:42.140 いかがでしょう?
16:41.220 16:42.140 您意下如何?
16:44.490 16:45.440 勝手にしろ
16:44.490 16:45.440 随你便吧
16:46.040 16:47.060 ありがとうございます
16:46.040 16:47.060 非常感谢
16:47.700 16:52.360 それでは 投影の準備をいたしますので そのまましばらくお待ちください
16:47.700 16:52.360 那我这就去准备放映 请您稍等片刻
16:54.580 16:55.180 ちょっと待て
16:54.580 16:55.180 等一下
16:55.610 16:58.480 はい なにがご用でしょうか
16:55.610 16:58.480 好的 您有什么需要?
16:59.220 17:01.730 なにを見せてくれるんだ ホロシネマか
16:59.220 17:01.730 你要给我看什么 全息影像吗
17:02.690 17:03.590 星空です
17:02.690 17:03.590 看星空
17:04.890 17:05.590 星空?
17:04.890 17:05.590 星空?
17:06.260 17:07.830 はい 星空です
17:06.260 17:07.830 是的 星空
17:11.200 17:12.600 星空 ね
17:11.200 17:12.600 星空啊
17:23.820 17:25.280 残り二つ
17:23.820 17:25.280 还剩两个
17:27.840 17:28.500 なんだ
17:27.840 17:28.500 怎么了
17:31.490 17:37.810 本日は花菱デパート本店屋上プラネタリウム館にようこそお越し下さいました
17:31.490 17:37.810 欢迎各位光临花菱百货总店屋顶天象馆
17:39.020 17:43.320 わたしは当館解説員の ほしのゆめみと申します
17:39.020 17:43.320 我是本馆解说员 星野梦美
17:44.290 17:48.470 投影を始めます前に 簡単な注意事項をお伝えします
17:44.290 17:48.470 放映之前 我需要提醒各位观众
17:49.180 17:54.410 投影中の私語は他のお客さまのご迷惑となりますので お控えください
17:49.180 17:54.410 放映过程中交谈会打扰其他客人 请您保持安静
17:53.600 17:55.240 乾かせばなんとかなるか
17:53.600 17:55.240 弄干了之后还能抽吧
17:55.600 18:00.270 携帯電話 時計のアラームなどは 予めお切りください
17:55.600 18:00.270 请您提前关闭手机或手表的闹钟
18:01.630 18:07.810 また 投影中の飲食および喫煙は お控えくださいますよう お願いします
18:01.630 18:07.810 另外 放映中请勿饮食或吸烟 谢谢合作
18:08.760 18:09.870 それでは最後に
18:08.760 18:09.870 那么最后
18:10.010 18:14.400 皆さまを星の世界へお誘いする 大切なパートナーを紹介します
18:10.010 18:14.400 让我为大家介绍一下带领我们走向星星世界的重要伙伴
18:15.160 18:17.160 盛大な拍手でお迎えください
18:15.160 18:17.160 请大家掌声欢迎
18:18.550 18:19.560 イエナさんです
18:18.550 18:19.560 我们的耶拿小姐
18:25.130 18:26.400 実は
18:25.130 18:26.400 其实啊
18:27.520 18:29.600 イエナさんというのは
18:27.520 18:29.600 所谓的耶拿小姐啊
18:30.740 18:34.880 このおおっきな機械の名前なんですね
18:30.740 18:34.880 就是这台巨型机械的名字啦
18:40.190 18:41.720 あの お客さま?
18:40.190 18:41.720 那个 客人?
18:42.440 18:44.210 ここは笑うところなので
18:42.440 18:44.210 这种时候应该笑
18:45.700 18:47.210 笑えると思うか
18:45.700 18:47.210 你觉得我笑得出来吗
18:48.760 18:50.730 いいからさっさと始めてくれ
18:48.760 18:50.730 行了 赶紧开始吧
18:51.260 18:52.340 ありがとうございます
18:51.260 18:52.340 非常感谢
18:52.900 18:56.570 そんなに楽しみにしていただけると とってもやりがいがあります
18:52.900 18:56.570 能让您这样期待 是我的荣幸
18:57.220 18:58.690 誰が楽しみだと
18:57.220 18:58.690 谁期待了
18:59.170 19:04.780 それでは イエナさんから皆さまに お近づきのご挨拶を
18:59.170 19:04.780 那么接下来 有请耶拿小姐为大家带来亲切的问候
19:13.700 19:15.480 では 改めて
19:13.700 19:15.480 再来一次
19:16.880 19:19.370 お近づきのご挨拶を
19:16.880 19:19.370 送给大家亲切的问候
19:26.410 19:28.530 星を見せてくれるんじゃないのか
19:26.410 19:28.530 你不是要给我看星星吗
19:29.510 19:31.690 お客さま 申し訳ありません
19:29.510 19:31.690 非常抱歉 客人
19:32.020 19:34.560 本当に本当に 申し訳ありません
19:32.020 19:34.560 真是非常非常抱歉
19:36.850 19:38.670 恥を忍んで申し上げますと
19:36.850 19:38.670 很遗憾
19:39.190 19:43.340 どうやらただいま 投影機に深刻な故障が生じているようでして
19:39.190 19:43.340 现在放映机很可能发生了严重的故障
19:44.200 19:47.450 館長さんもスタッフの皆さんもご旅行に出かけていて
19:44.200 19:47.450 馆长先生和各位工作人员也都在外旅行
19:48.100 19:51.070 わたし単体では 状況を把握できません
19:48.100 19:51.070 靠我一个人 无法查清原因
19:56.020 19:58.720 いいさ 別に どうでもいい
19:56.020 19:58.720 没事 那些 都无所谓了
20:08.530 20:10.790 封印都市を探索するとき
20:08.530 20:10.790 探索封印都市的时候
20:11.250 20:14.310 もっとも厄介なのはなにか知ってるか
20:11.250 20:14.310 最棘手的情况是什么 你知道吗
20:19.720 20:23.580 封印都市で一番厄介なのはな
20:19.720 20:23.580 封印都市里最棘手的情况
20:24.650 20:26.610 ロボットに会っちまったときだ
20:24.650 20:26.610 就是遇上机器人的时候
20:28.620 20:32.160 話しかけられても 相手にするな
20:28.620 20:32.160 即使机器人向你搭话 也千万别理它
20:43.050 20:45.320 花束か 縁起でもない
20:43.050 20:45.320 花束啊 真晦气
20:47.240 20:52.940 どんなときも 決して消えることのない 美しい無窮のきらめき
20:47.240 20:52.940 无论何时 美丽而无穷的光辉永不消失
20:54.080 20:57.780 満天の星々が 皆さまをお待ちしています
20:54.080 20:57.780 漫天的星星 在这里静候大家的光临
20:58.600 21:00.540 プラネタリウムはいかがでしょう
20:58.600 21:00.540 欢迎光临天象馆
21:02.360 21:05.510 こんにちは お客さま ご気分はいかがでしょう
21:02.360 21:05.510 您好 客人 您感觉好些了吗
21:06.170 21:08.690 なんともない 寝ていただけだ
21:06.170 21:08.690 没什么 我只是睡着了而已
21:09.660 21:12.310 日が落ちるまで 一時間ってところか
21:09.660 21:12.310 离太阳下山 还有一个小时左右吧
21:14.850 21:17.400 お客さまは星がお好きなんですね
21:14.850 21:17.400 看来客人您很喜欢星星
21:18.870 21:19.680 どうしてだ
21:18.870 21:19.680 为什么这么说
21:20.420 21:23.040 星の絵柄のペンダントをなさっていますので
21:20.420 21:23.040 因为您佩戴着带有星星纹样的吊坠
21:23.680 21:25.700 それは 白鳥座ですね
21:23.680 21:25.700 这是天鹅座吧
21:26.550 21:27.220 これか
21:26.550 21:27.220 这个吗
21:29.280 21:31.560 おれはもう行く 邪魔したな
21:29.280 21:31.560 我要走了 打扰了
21:31.980 21:32.770 お客さま?
21:31.980 21:32.770 客人?
21:33.150 21:36.030 あと十八分ほどで 次回の投影です
21:33.150 21:36.030 再过大约18分钟 下一次放映就开始了
21:36.680 21:38.910 動かなかっただろう あの機械は
21:36.680 21:38.910 那台机器不是动不了吗
21:40.900 21:44.300 あの機械というのは イエナさんのことでしょうか
21:40.900 21:44.300 您说的那台机器 是指耶拿小姐吗
21:44.550 21:45.020 そうだ
21:44.550 21:45.020 没错
21:45.750 21:47.840 はい 現在故障中です
21:45.750 21:47.840 是的 现在发生了故障
21:48.390 21:52.440 ですが しばらくお待ちいただければ 修理できる見込みです
21:48.390 21:52.440 但是 您只需稍作等待 就能修好
21:53.020 21:55.260 悪いが待つのは嫌いなんでな
21:53.020 21:55.260 不好意思 我这人讨厌等待
21:55.610 22:00.330 では 修理の間 当デパートでお買い物をなさるというのはいかがでしょう
21:55.610 22:00.330 那么在修理期间 您在本商场逛逛如何呢
22:00.820 22:03.290 お得な割引券をご用意できますので
22:00.820 22:03.290 我可以向您提供打折券
22:06.270 22:09.650 誰があれを修理できる?誰も来やしないだろう
22:06.270 22:09.650 有谁能修那玩意?不会有人来这的
22:10.260 22:14.350 ご心配には及びません ただいまスタッフを呼び出しておりますので
22:10.260 22:14.350 您不必担心 我已经联系了工作人员
22:14.770 22:17.350 到着次第 すぐに修理に取りかかります
22:14.770 22:17.350 等工作人员到位 立刻可以展开修理工作
22:18.690 22:20.240 皮肉は通じないか
22:18.690 22:20.240 嘲讽也没效果啊
22:20.610 22:22.220 あの お客さま?
22:20.610 22:22.220 那个 客人?
22:22.740 22:25.900 やはり どこかお体の具合が悪いのでしょうか?
22:22.740 22:25.900 您是不是确实有些不舒服?
22:26.440 22:29.060 もしそうでしたら 当デパートの医務室へ…
22:26.440 22:29.060 如果是的话 我带您到本商场的医务室…
22:29.060 22:29.840 もういい
22:29.060 22:29.840 算了
22:31.260 22:34.170 失礼ですが 「もういい」ともうしますと?
22:31.260 22:34.170 不好意思 请问「算了」是什么意思
22:37.450 22:38.840 わかったってことだ
22:37.450 22:38.840 就是我知道了
22:39.360 22:42.040 下にいる 修理ができたら呼んでくれ
22:39.360 22:42.040 我就在楼下 修好了叫我
22:42.250 22:43.590 はい わかりました
22:42.250 22:43.590 好的 我知道了
22:43.990 22:46.080 出ていくだけで一苦労だな
22:43.990 22:46.080 想离开还得费一番工夫
22:46.310 22:48.690 ありがとうございます とても嬉しいです
22:46.310 22:48.690 非常感谢您 我很开心
22:50.850 22:54.620 実を申しますと お客さまが不機嫌なご様子でしたので
22:50.850 22:54.620 说实话 客人您一脸不开心
22:55.030 22:58.490 なにか粗相をしたのではないかと心配していたものですから
22:55.030 22:58.490 我还担心自己是不是做了什么失礼的事情
22:59.240 23:03.740 人間の皆さまを不安にさせたり 不快な思いをさせることのないよう
22:59.240 23:03.740 不让人类感到不安或者不快
23:04.080 23:08.160 一生懸命お仕えすることが わたしたちロボットの喜びです
23:04.080 23:08.160 努力服务人类 就是我们机器人最大的幸福
23:09.120 23:12.180 修理ができ次第 館内放送でお知らせします
23:09.120 23:12.180 修复工作完成后 我会立刻通过馆内广播通知您
23:17.630 23:20.690 お客さまには特別投影をご覧いただきますので
23:17.630 23:20.690 客人您要看的是特别放映
23:21.240 23:24.340 再入館の際は わたしにお申し付けください
23:21.240 23:24.340 再次入场时请与我联系
23:24.870 23:25.430 ああ
23:24.870 23:25.430 好
23:26.040 23:29.660 特別投影をご覧になるのは お客さまが最初なんです
23:26.040 23:29.660 客人您是观赏特别放映的第一个人
23:30.380 23:34.800 当館のスタッフ一同が 心を込めて制作した自信作ですので
23:30.380 23:34.800 这是本馆全体员工精心制作的优秀作品
23:35.180 23:38.000 わたしも 一生懸命努めさせていただきます
23:35.180 23:38.000 我也会竭力为您服务
23:38.690 23:39.320 それから
23:38.690 23:39.320 另外
23:39.600 23:44.270 お客さまの花束は 大切にお預かりしておきますので ご安心ください
23:39.600 23:44.270 我会小心保管客人您的花束 您不必担心
23:44.820 23:46.560 心よりお待ちしています
23:44.820 23:46.560 由衷期待您的归来
23:55.080 23:59.370 どうしてこんなことをしているのか 自分でもよくわからない
23:55.080 23:59.370 为什么我会做这种事情 我自己也不知道
24:00.260 24:05.410 ただ言えるのは すでに日も暮れたいま 移動するのは危険だということ
24:00.260 24:05.410 不过至少我觉得 现在早已日落 在外行动十分危险
24:06.170 24:11.560 そして このなんとも原始的な機械は 見た目以上に難物だということだ
24:06.170 24:11.560 另外还觉得这个看上去十分原始的机器 比看起来难对付得多
24:12.910 24:18.200 お客さま イエナさんの修理は あとどのくらいで完了する見込みでしょうか?
24:12.910 24:18.200 客人 您大概需要多久才能修好耶拿小姐呢?
24:18.500 24:20.360 さあな 見当もつかない
24:18.500 24:20.360 谁知道呢 我反正不知道
24:20.820 24:24.560 明日 午前十一時からの投影には間に合うでしょうか
24:20.820 24:24.560 能赶上明早十一点的放映吗
24:24.770 24:26.200 おそらく無理だろうな
24:24.770 24:26.200 大概是赶不上了
24:26.560 24:30.420 そうしますと 投影中止の告知をした方がよろしいでしょうか
24:26.560 24:30.420 这样的话 我是不是应该发布放映中止的通知呢?
24:30.830 24:31.740 勝手にしてくれ
24:30.830 24:31.740 随你便
24:32.130 24:35.990 わかりました 職務上の優先事項として登録します
24:32.130 24:35.990 知道了 我这就把这件事记录为优先事项
24:37.080 24:37.430 おい
24:37.080 24:37.430 喂
24:37.960 24:41.820 こいつの電球のフィラメントが切れているんだが どこかに予備ので…
24:37.960 24:41.820 它灯泡的乌丝是断的 有没有后备的灯…
24:41.520 24:42.300 お客さま
24:41.520 24:42.300 客人
24:43.150 24:47.260 大変申し訳ありませんが まもなく深夜零時となりますので
24:43.150 24:47.260 非常抱歉 马上就到零点了
24:47.530 24:52.140 わたしは通常業務設定通り スリープモードに移行させていただきます
24:47.530 24:52.140 我会依照普通工作设定 进入睡眠模式
24:53.950 24:55.960 起床時間は明朝九時です
24:53.950 24:55.960 唤醒时间是明早9点
24:56.800 25:00.670 起床時点の残留稼働時間は 七十五時間となります
24:56.800 25:00.670 唤醒时的剩余活动时间是75小时
25:01.260 25:02.940 それでは おやすみなさい
25:01.260 25:02.940 那么 晚安
25:03.700 25:04.890 待てよ おい
25:03.700 25:04.890 等一下
25:10.240 25:11.240 やれやれだ
25:10.240 25:11.240 真是没辙
25:32.540 25:36.270 …お客さま お客さま お客さま
25:32.540 25:36.270 …客人 客人 客人
25:39.580 25:41.460 おはようございます お客さま
25:39.580 25:41.460 早上好 客人
25:41.890 25:43.280 呼んでいたのはおまえか
25:41.890 25:43.280 叫我的是你吗
25:43.550 25:43.970 はい
25:43.550 25:43.970 是的
25:45.620 25:46.950 夢を見ていた
25:45.620 25:46.950 我做了个梦
25:47.360 25:50.860 それは素晴らしいですね 楽しい夢でしたか?
25:47.360 25:50.860 真不错 那是个快乐的梦吗
25:51.280 25:51.920 いや
25:51.280 25:51.920 不是
25:52.470 25:56.560 わたしはロボットなので 夢を見ることはできないのですが
25:52.470 25:56.560 我是个机器人 不会做梦
25:57.330 26:00.990 なんと申しますか とても憧れてしまいます
25:57.330 26:00.990 但是怎么说好呢 我特别特别地向往
26:01.660 26:05.580 憧れるほどのものでもない 大抵の夢はな
26:01.660 26:05.580 大多数的梦 都没什么好向往的
26:06.270 26:07.550 そうなんですか
26:06.270 26:07.550 是吗
26:10.060 26:15.020 ちょっと待て じゃおまえは 一年で一週間しか稼働してないってことか
26:10.060 26:15.020 等等 也就是说你一年只运转一个星期吗
26:15.580 26:16.020 はい
26:15.580 26:16.020 是的
26:16.370 26:17.420 ここ三十年
26:16.370 26:17.420 最近这三十年
26:17.640 26:21.740 当デパートに供給される電力が著しく低下しておりますので
26:17.640 26:21.740 由于供应给本商场的电力与往常相比下降了不少
26:22.120 26:25.510 設定に従い 省電力モードに移行しております
26:22.120 26:25.510 根据设定 我进入了省电模式
26:26.050 26:32.120 そのため 一昨日の午前九時 8601時間ぶりに稼働を始めました
26:26.050 26:32.120 因此 前天的早上9点 时隔8601小时 我再次开始了运转
26:34.590 26:37.330 よりによってその日におれは来ちまったってわけか
26:34.590 26:37.330 我偏偏在那天跑这里来了啊
26:37.880 26:42.820 五日後の午前零時をもって 再び長期充電状態に戻ります
26:37.880 26:42.820 我将在五天后的凌晨零点 再次回到长期充电状态
26:43.130 26:44.030 なるほど
26:43.130 26:44.030 这样啊
26:45.510 26:48.550 まさか未だに 非常用電源が生きているとはな
26:45.510 26:48.550 没想到这么久了 紧急电源竟然还在运作
26:49.760 26:54.150 ところで お客さま あの雨水は何にお使いになるのでしょう?
26:49.760 26:54.150 说来 客人 那些雨水是用来做什么的呢?
26:58.460 26:59.410 飲むんだ
26:58.460 26:59.410 用来喝的
27:00.410 27:01.900 おれはおまえと違って
27:00.410 27:01.900 我跟你不一样
27:02.920 27:04.600 水がないと生きていけない
27:02.920 27:04.600 没有水可活不下去
27:06.170 27:09.450 よろしければ なにかお飲み物をご用意しますが
27:06.170 27:09.450 可以的话 我能为您准备点饮料
27:09.900 27:10.550 飲み物?
27:09.900 27:10.550 饮料?
27:11.040 27:15.590 はい 実を申しますと わたしはお茶を淹れるのが得意なんです
27:11.040 27:15.590 是的 其实我很擅长泡茶
27:16.060 27:18.240 挽きたてのコーヒーなどはいかがでしょう?
27:16.060 27:18.240 现磨的咖啡您喜欢吗?
27:19.050 27:20.100 コーヒーね
27:19.050 27:20.100 咖啡啊
27:20.850 27:25.470 どうせなら酒はないのか 封を切っていない 瓶詰めの蒸留酒だ
27:20.850 27:25.470 真有的话 有酒吗 还没开过的瓶装蒸馏酒
27:26.180 27:28.400 おれにとってはとても重要なものなんだ
27:26.180 27:28.400 对我来讲那东西不可或缺
27:28.610 27:29.780 はい ございます
27:28.610 27:29.780 没问题 有的
27:30.080 27:31.340 ほんとか どこにある?
27:30.080 27:31.340 真的吗 哪里有?
27:31.760 27:36.580 はい 当デパートの地下一階に 高級洋酒売り場がございまして
27:31.760 27:36.580 有的 本商场的地下一层有一家高级洋酒店
27:37.530 27:39.400 もういい わかった
27:37.530 27:39.400 够了 我知道了
27:39.600 27:39.940 はい
27:39.600 27:39.940 好的
27:41.020 27:42.540 ところで お客さま
27:41.020 27:42.540 话说回来 客人
27:42.980 27:47.130 イエナさんの修理状況は 現在どのような具合でしょうか
27:42.980 27:47.130 您修理耶拿小姐 现在怎么样了?
27:47.400 27:50.510 昨夜と変わってない まだ修理中だ
27:47.400 27:50.510 跟昨晚一样 还在修呢
27:54.050 27:54.940 そうですか
27:54.050 27:54.940 是吗
27:55.930 27:59.220 それでは わたしは投影中止の告知をしますので
27:55.930 27:59.220 那么 我去发布放映中止的公告
28:02.720 28:05.900 おい 切れた電球の替えは どこかにないのか
28:02.720 28:05.900 喂 这里有没有坏掉灯泡的后备品
28:08.960 28:14.930 最新型の905シリーズが一階エントランスの総合案内に二台配属されたんです
28:08.960 28:14.930 一楼入口的问询处配备了两台最新型的905系列机器人
28:15.850 28:20.670 どちらもFT型筐体なので わたしより大人びた形態をしています
28:15.850 28:20.670 她们都是FT型机器人 外形比我看起来更加成熟
28:21.560 28:26.220 フェイスマスクはとても精密ですし 涙を流すこともできるんです
28:21.560 28:26.220 她们的面部特别精密 甚至还可以流眼泪
28:26.630 28:27.810 涙ね
28:26.630 28:27.810 眼泪啊
28:28.630 28:29.720 スイッチを入れてみてくれ
28:28.630 28:29.720 把电源接上试试
28:30.610 28:31.720 かしこまりました
28:30.610 28:31.720 明白了
28:33.460 28:34.820 これはオーケーっと
28:33.460 28:34.820 这个没问题了
28:37.150 28:39.670 おまえは流せないのか 涙を
28:37.150 28:39.670 你没法流的吗 眼泪
28:39.820 28:40.160 はい
28:39.820 28:40.160 是的
28:40.810 28:46.270 涙を流す機能は 先代機種である9000シリーズに初搭載されたものなんです
28:40.810 28:46.270 流眼泪的功能 是前一代型号9000系列初次搭载的功能
28:47.830 28:49.960 そりゃ大したもんだ
28:47.830 28:49.960 那还真是厉害
28:52.460 28:52.980 スイッチ
28:52.460 28:52.980 电源
28:53.170 28:53.600 はい
28:53.170 28:53.600 好
28:54.600 28:57.910 こいつはダメだな 使えるのは二個か
28:54.600 28:57.910 这个坏了啊 能用的只有两个
28:58.340 29:02.260 ときに そろそろこのケーブルを外してもよろしいでしょうか
28:58.340 29:02.260 请问 我能取下这条电线吗
29:02.760 29:05.920 これは 本来お客さまには決してお見せできない
29:02.760 29:05.920 这个装置本来不应该让客人看见
29:06.140 29:08.420 恥ずかしい非常用の措置でして
29:06.140 29:08.420 是个很难看的紧急装置
29:09.860 29:12.480 少し待て モーターも動かしてみたい
29:09.860 29:12.480 等等 我想测试一下电动机
29:12.790 29:14.090 はい わかりました
29:12.790 29:14.090 好的 我明白了
29:14.520 29:16.090 ところで お客さま
29:14.520 29:16.090 说来 客人
29:16.100 29:17.180 今度はなんだ
29:16.100 29:17.180 这回又是怎么了
29:17.570 29:20.970 涙を流すというのは どのような感じなのでしょう?
29:17.570 29:20.970 流眼泪的时候 会有什么样的感觉呢?
29:22.810 29:23.720 さあな
29:22.810 29:23.720 谁知道呢
29:24.240 29:26.770 泣いてるときは そこまで考えが回らない
29:24.240 29:26.770 哭的时候 正常人想不了那么多的
29:27.260 29:28.120 そうですか
29:27.260 29:28.120 是吗
29:29.380 29:34.800 なんと申しますか わたしは涙を流すことに とても憧れてしまいます
29:29.380 29:34.800 怎么说呢 我很憧憬流眼泪
29:35.180 29:38.810 わたしは廉価版なので 涙は流せないものですから
29:35.180 29:38.810 毕竟我是廉价版 流不了眼泪
29:39.300 29:41.090 そんなにいいものでもないぞ
29:39.300 29:41.090 那可不是什么好东西
29:41.510 29:42.480 そうなんですか
29:41.510 29:42.480 是吗
29:42.800 29:44.440 ああ そんなもんだ
29:42.800 29:44.440 是啊 不过如此罢了
29:46.300 29:46.900 よしっと
29:46.300 29:46.900 好了
29:47.710 29:50.700 緯度軸を上向きに動かしてみてくれ ゆっくりとだ
29:47.710 29:50.700 把纬度轴向上动一下试试 别太快
29:51.120 29:51.500 はい
29:51.120 29:51.500 好的
29:52.270 29:56.350 それでは 安全のため 旋回範囲外に退避してください
29:52.270 29:56.350 那么 出于安全考虑 请您后退到回旋范围之外
30:20.700 30:26.140 お客さま イエナさんの修理は あとどれくらいで完了する見込みでしょうか
30:20.700 30:26.140 客人 您大概需要多久才能修好耶拿小姐呢?
30:26.500 30:27.300 さあな
30:26.500 30:27.300 谁知道呢
30:27.590 30:31.420 明日午前十一時からの投影には 間に合うでしょうか
30:27.590 30:31.420 能赶上明早十一点的放映吗
30:34.410 30:36.230 わからん 神に祈れ
30:34.410 30:36.230 不知道 你向神明祈祷吧
30:36.740 30:39.850 では どの神様にお祈りすればいいでしょうか
30:36.740 30:39.850 那么 我应该向哪位神明祈祷才好呢
30:41.160 30:41.940 なんだって
30:41.160 30:41.940 什么
30:42.120 30:44.390 例えば ギリシャ神話でしたら
30:42.120 30:44.390 比如 拿希腊神话举例
30:44.600 30:47.100 ゼウス アテナ アポロン
30:44.600 30:47.100 有宙斯 雅典娜 阿波罗
30:47.340 30:49.930 ヘルメス アルテミス デメテル
30:47.340 30:49.930 赫尔墨斯 阿尔忒弥斯 德墨忒尔
30:49.930 30:51.770 ポセイドン ハーディス
30:49.930 30:51.770 波塞冬 哈迪斯
30:52.150 30:53.290 物知りだな
30:52.150 30:53.290 你还真博学啊
30:53.790 30:55.960 まっ どれでも好きなのに祈っとけ
30:53.790 30:55.960 哎 你喜欢哪个就选哪个吧
30:56.260 30:59.640 はい それでは ディオニュソスに祈ることにします
30:56.260 30:59.640 好的 我决定向狄俄尼索斯祈祷
30:59.940 31:01.330 そいつはなにものだ
30:59.940 31:01.330 那家伙是谁
31:01.840 31:05.550 酒と豊穣の神で 英語名ではBacchusです
31:01.840 31:05.550 是酒和丰收之神 英语名是Bacchus
31:06.370 31:08.890 お客さまの嗜好にぴったりかと思いまして
31:06.370 31:08.890 我觉得他与客人您的喜好很般配
31:10.040 31:11.460 外れてはいないがな
31:10.040 31:11.460 倒也没错
31:12.420 31:15.420 俺のじゃなくて お前の神様に祈ったらどうだ
31:12.420 31:15.420 但那是我的神明 你还是向自己的神明祈祷吧
31:15.880 31:17.520 わたしの神様ですか?
31:15.880 31:17.520 我的神明吗
31:17.930 31:19.250 ロボットの神様だ
31:17.930 31:19.250 就是机器人的神明
31:22.150 31:26.280 わたしのデーターベースには 該当する情報は見つかりませんでした
31:22.150 31:26.280 我的数据库里 没有找到符合条件的信息
31:27.180 31:28.000 そうか
31:27.180 31:28.000 这样啊
31:28.500 31:31.820 ですが 関連性のある情報なら見つけました
31:28.500 31:31.820 但是 我找到了相关的信息
31:32.300 31:36.990 以前の投影で 神話上の天国を特輯した時の打ち合わせです
31:32.300 31:36.990 以前在放映前 我和工作人员讨论过神话中的天堂
31:37.550 31:39.330 ホログラムで保存してあります
31:37.550 31:39.330 我保存了全息影像
31:44.190 31:46.920 ロボットにも 天国はあるのでしょうか
31:44.190 31:46.920 机器人也有自己的天堂吗?
31:47.530 31:49.840 あるわよ あるに決まってるじゃない
31:47.530 31:49.840 有啊 肯定有嘛
31:50.310 31:51.170 ねえ 館長
31:50.310 31:51.170 对吧 馆长
31:51.850 31:53.170 ああ そうだな
31:51.850 31:53.170 啊 是啊
31:53.520 31:55.480 それはどんなところでしょうか
31:53.520 31:55.480 那是个什么样的地方呢
31:55.750 31:57.480 えっと
31:55.750 31:57.480 这个嘛
31:58.230 32:02.050 そりゃ 故障とか バッテリ切れとか 全然ないところよ
31:58.230 32:02.050 当然是个没有机械故障 也不会用光电池的地方啦
32:02.050 32:02.490 でしょう
32:02.050 32:02.490 对吧
32:02.490 32:03.940 えっ うん
32:02.490 32:03.940 诶 嗯
32:04.180 32:08.570 ソフトウェアバグも 消耗部品交換もないって聞いたかな
32:04.180 32:08.570 据说软件也不会出错 零件也不会被磨损
32:08.570 32:12.010 それ以外の願いことだってなんでも叶えてくれるの
32:08.570 32:12.010 不管你还有什么别的愿望也都能实现
32:12.190 32:13.330 そうなんですか
32:12.190 32:13.330 是吗
32:17.000 32:18.050 なるほどな
32:17.000 32:18.050 这样啊
32:19.440 32:22.170 そのロボットの天国にいるのが神様だ
32:19.440 32:22.170 在那机器人的天堂里的就是神明
32:22.170 32:23.230 覚えておけ
32:22.170 32:23.230 记住别忘了
32:24.690 32:28.010 はい 重要知識として登録しました
32:24.690 32:28.010 好的 已记录为重要知识
32:28.490 32:31.560 神様のことが分かって とても嬉しいです
32:28.490 32:31.560 知道了神明的事情 我非常高兴
32:32.760 32:37.160 実は わたしにはロボットの神様にお願いしたいことがあります
32:32.760 32:37.160 其实 我有一件事想祈求机器人神明的帮助
32:37.990 32:38.510 願い?
32:37.990 32:38.510 愿望?
32:41.330 32:42.990 一体何を願うんだ?
32:41.330 32:42.990 什么愿望?
32:44.000 32:45.610 はい 天国を…
32:44.000 32:45.610 就是希望…
32:48.060 32:48.730 どうした?
32:48.060 32:48.730 怎么了?
32:49.340 32:52.080 お客さま 大変申し訳ありませんが
32:49.340 32:52.080 客人 非常抱歉
32:52.480 32:54.720 まもなく深夜零時となりますので
32:52.480 32:54.720 因为马上就到零点了
32:55.280 33:00.060 わたしは通常業務設定通り スリープモードに移行させていただきます
32:55.280 33:00.060 我会依照普通工作设定 进入睡眠模式
33:01.560 33:03.010 もうそんな時間か
33:01.560 33:03.010 已经这么晚了啊
33:04.440 33:06.480 起床時間は明朝九時です
33:04.440 33:06.480 唤醒时间是明早9点
33:07.090 33:11.070 起床時点での残留稼働時間は 六十時間となります
33:07.090 33:11.070 唤醒时的剩余活动时间是60小时
33:11.590 33:13.460 それでは おやすみなさい
33:11.590 33:13.460 晚安 客人
33:25.340 33:27.220 プラネタリウムはいかがでしょう
33:25.340 33:27.220 欢迎光临天象馆
33:28.100 33:33.580 どんな時も 決して消えることのない 美しい無窮のきらめき
33:28.100 33:33.580 无论何时 美丽而无穷的光辉永不消失
33:30.730 33:33.740 放映暂停 请您稍候
33:34.690 33:35.970 満天の星々が…
33:34.690 33:35.970 漫天的星星…
33:35.970 33:37.450 おい 終わったぞ
33:35.970 33:37.450 喂 结束了
33:39.260 33:44.310 お客さま それは イエナさんの修理が完了したということでしょうか
33:39.260 33:44.310 客人 您的意思是 耶拿小姐已经修好了吗?
33:44.740 33:46.160 ああ そうだ
33:44.740 33:46.160 嗯 是的
33:46.890 33:49.210 俺にできることは 全部やった
33:46.890 33:49.210 我已经尽力了
33:53.600 34:00.860 本日は花菱デパート本店屋上プラネタリウム館にようこそおいで下さいました
33:53.600 34:00.860 欢迎各位光临花菱百货总店屋顶天象馆
34:01.690 34:06.030 わたしは当館解説員のほしのゆめみと申します
34:01.690 34:06.030 我是本馆解说员 星野梦美
34:06.760 34:11.130 投影を始めます前に 簡単な注意事項をお伝えします
34:06.760 34:11.130 放映之前 我需要提醒各位观众
34:12.040 34:17.160 投影中の私語はほかのお客さまのご迷惑となりますので お控えください
34:12.040 34:17.160 放映过程中交谈会打扰其他客人 请您保持安静
34:17.660 34:21.780 携帯電話 時計のアラームなどは予めお切りください
34:17.660 34:21.780 请您提前关闭手机 手表的闹钟
34:22.370 34:28.610 また 投影中の飲食及び喫煙はお控えくださいますようお願いします
34:22.370 34:28.610 另外 放映中请勿饮食或吸烟 谢谢合作
34:29.720 34:35.980 それでは最後に 皆様を星の世界へお誘いする大切なパートナーを紹介します
34:29.720 34:35.980 那最后 让我为大家介绍一下带领我们走向星星世界的重要伙伴
34:36.680 34:38.910 盛大な拍手でお迎えください
34:36.680 34:38.910 请大家掌声欢迎
34:42.980 34:44.170 イエナさんです
34:42.980 34:44.170 我们的耶拿小姐
34:50.650 34:54.220 実は イエナさんというのは
34:50.650 34:54.220 其实 所谓的耶拿小姐啊
34:54.600 34:58.980 この大きいな機械の名前なんですね
34:54.600 34:58.980 就是这台巨型机械的名字啦
35:00.050 35:05.800 それでは イエナさんから皆様にお近づきのご挨拶を
35:00.050 35:05.800 那么接下来 有请耶拿小姐为大家带来亲切的问候
35:14.860 35:20.080 さて 本日ついに当プラネタリウムは開館から数えまして
35:14.860 35:20.080 今天我们天象馆迎来了开馆以来
35:20.090 35:25.490 二百四十八万七千二百九十人目のお客さまにご来館いただきました
35:20.090 35:25.490 第2487290位来宾
35:25.870 35:29.870 スタッフ一同に成り代わりまして熱くおん礼申しあげます
35:25.870 35:29.870 我谨代表全体员工向各位表示衷心的感谢
35:31.770 35:36.450 本日はそれを記念しまして 特別投影をご用意しました
35:31.770 35:36.450 为了纪念这一天 我们准备了特别放映
35:40.220 35:43.070 それでは ごゆっくりお楽しみください
35:40.220 35:43.070 接下来 请大家尽情欣赏吧
35:49.420 35:56.520 秋の一日 外は雨でした こういう日はなんとなく気分が沈みがちです
35:49.420 35:56.520 秋季的一天 窗外下着雨 这样的一天总会让人觉得烦闷
35:57.310 35:59.370 ですが 安心してください
35:57.310 35:59.370 不过 请您放心
36:00.650 36:04.230 ここではいつでも太陽を呼び出すことができるんです
36:00.650 36:04.230 在这里 您可以随时召唤出耀眼的太阳
36:05.420 36:07.480 はい これが太陽です
36:05.420 36:07.480 请看 这就是太阳
36:08.080 36:11.110 ゆっくりと西の空に沈んでいきます
36:08.080 36:11.110 太阳慢慢地向西方落了下去
36:15.830 36:17.710 一番星が見えてきました
36:15.830 36:17.710 最亮的星星出现了
36:18.290 36:20.460 宵の明星 金星です
36:18.290 36:20.460 这是长庚星 金星
36:21.320 36:23.770 空はだんだん暗くなっていきます
36:21.320 36:23.770 天空渐渐地暗了下去
36:24.480 36:26.930 さあ 早くお家に帰りましょう
36:24.480 36:26.930 大家快回家吧
36:27.790 36:32.280 やがて 夜の帳があたりをゆっくりと包みます
36:27.790 36:32.280 很快夜幕就笼罩了整个天空
36:39.400 36:41.480 今晩八時の星空です
36:39.400 36:41.480 这是今晚8点的星空
36:42.770 36:45.960 天井を横切っているのが天の川です
36:42.770 36:45.960 横贯天幕的是银河
36:46.440 36:50.260 古代の人はまるでミルクが流れているようだと思い
36:46.440 36:50.260 因为看起来就像流动的牛奶一样
36:50.720 36:53.260 これをミルキーウェーと名づけました
36:50.720 36:53.260 所以古代人把它叫做「牛奶之路」
36:54.280 36:59.270 一番高いところ 空の天辺にある星がご覧になれるでしょうか
36:54.280 36:59.270 大家看到闪烁在天顶最高处的星星了吗
36:59.730 37:02.800 これが白鳥座の一等星デネブです
36:59.730 37:02.800 这是天鹅座的一等星 天津四
37:03.460 37:07.350 近くにある琴座のベガ 鷲座のアルタイルと合わせて
37:03.460 37:07.350 和附近天琴座的织女星 天鹰座的牵牛星在一起
37:07.550 37:09.700 夏の大三角と言われています
37:07.550 37:09.700 就是夏季大三角
37:10.550 37:13.490 今みえているこれらは夏の星座です
37:10.550 37:13.490 现在看到的这些都是夏季的星座
37:14.300 37:16.460 今日は肌寒い一日でしたが
37:14.300 37:16.460 尽管今天是有点冷的一天
37:16.730 37:22.280 宵の星空に目を移せば そこにはまだ夏の名残を見つけることができます
37:16.730 37:22.280 但望向傍晚的星空 还是能找到夏日的余韵
37:23.450 37:27.290 それでは 秋の星座にはどのようなものがあるでしょう
37:23.450 37:27.290 那么 秋季的星空中又有哪些星座呢
37:27.830 37:31.660 デネブから少し東へ目を向けて見てください
37:27.830 37:31.660 从天津四稍微向西望去
37:32.650 37:39.240 背中に翼を持った馬がペガサス座 鎖につながれた姫の姿がアンドロメダです
37:32.650 37:39.240 背上长有双翼的白马是天马座 被锁链囚禁的公主是仙女座
37:39.970 37:43.150 秋の星座には有名な神話があります
37:39.970 37:43.150 关于秋天的星座有个著名的神话
37:42.480 37:45.270 星に吸い寄せられそうになるな
37:42.480 37:45.270 星空似乎有一种莫名的磁性
37:43.490 37:45.380 そのヒロインが彼女です
37:43.490 37:45.380 神话的女主角就是这位公主
37:46.990 37:53.570 アンドロメダは古代エチオピアの王ケペウスとその妃カシオペアの娘
37:46.990 37:53.570 安德洛墨达是古代埃塞俄比亚国王刻浦斯和王妃卡西奥佩娅的女儿
37:54.180 37:57.840 カシオペアは娘の美しさを自慢するあまり
37:54.180 37:57.840 卡西奥佩娅喜欢炫耀女儿的美貌
37:58.150 38:01.260 海の神ポセイドンの怒りを買ってしまいます
37:58.150 38:01.260 惹怒了海神波塞冬
38:02.060 38:06.370 ポセイドンはお化け鯨をエチオピアの海岸へ差し向けます
38:02.060 38:06.370 波塞冬派遣了海怪前去埃塞俄比亚海岸
38:07.170 38:12.220 エチオピアは お化け鯨の起こす津波で大きな被害を受けてしまいます
38:07.170 38:12.220 埃塞俄比亚因为海怪引发的海啸陷入了绝境
38:13.130 38:16.540 ケペウスはポセイドンの怒りを静めるためには
38:13.130 38:16.540 为了平息波塞冬的怒火
38:16.760 38:21.730 娘のアンドロメダを生贄に差し出せと アモンのお告げを受けます
38:16.760 38:21.730 刻浦斯接受了阿蒙的建议 把自己的女儿安德洛墨达当做祭品交了出去
38:22.610 38:29.040 思い悩むケぺウスにアンドロメダは 自分が生贄になりますと申し出ました
38:22.610 38:29.040 面对苦恼不堪的刻浦斯 安德洛墨达说 她愿意成为祭品
38:29.680 38:35.400 ケぺウスは悲しみをこらえ アンドロメダを海岸の岩に鎖で縛り付けます
38:29.680 38:35.400 刻浦斯强忍痛苦 把安德洛墨达用锁链绑在了海边岩石上
38:36.360 38:41.300 アンドロメダが海岸で一人震えていると 海が大きく波立ち始めます
38:36.360 38:41.300 安德洛墨达在海岸孤独地颤抖着 这时一阵阵大浪袭来
38:42.090 38:43.980 お化け鯨が現れたのです
38:42.090 38:43.980 海怪出现了
38:44.900 38:47.980 アンドロメダにどんどん迫ってくるお化け鯨
38:44.900 38:47.980 怪鲸步步逼近安德洛墨达
38:48.740 38:52.690 アンドロメダは必死に身を捩りますが 鎖はびくともしません
38:48.740 38:52.690 她拼命地扭动着身体 但锁链却纹丝不动
38:53.180 38:55.220 「助けて 誰か助けて」
38:53.180 38:55.220 「救救我 谁来救救我」
38:56.200 38:58.970 アンドロメダは心の中で助けを呼びました
38:56.200 38:58.970 安德洛墨达的内心呼唤着救援
38:59.840 39:05.020 その時です 天馬ペガサスに跨った勇者ペルセウスが現れたのです
38:59.840 39:05.020 就在这时 身跨天马珀加索斯的勇者珀耳修斯出现了
39:05.560 39:09.110 ペルセウスはゴルゴンのメデューサを討伐した帰り道
39:05.560 39:09.110 珀耳修斯杀死了戈尔贡的美杜莎
39:09.450 39:12.860 海岸の様子がおかしいと気になり 見に来たのです
39:09.450 39:12.860 凯旋时发觉海岸边有些蹊跷 于是前来探查
39:13.380 39:17.060 今この世界において 彼女は万能の語り部だ
39:13.380 39:17.060 现在在这个世界里 她是个万能的说书人
39:17.890 39:22.710 星空は彼女の庭であり 王女も勇者も 怪物も神々も
39:17.890 39:22.710 星空是她的庭院 无论是公主 勇者 怪物 还是诸神
39:23.050 39:28.780 全て彼女の思いのまま 恭しくかしずき 銘々の役柄を演じている
39:23.050 39:28.780 都活在她的世界里 恭敬地服侍她 扮演着他们自己的角色
39:30.290 39:33.850 こうしてアンドロメダとペルセウスは星座となり
39:30.290 39:33.850 就这样 安德洛墨达和珀耳修斯化作了星座
39:34.280 39:37.920 今も秋の夜空で幸せに暮らしているのです
39:34.280 39:37.920 如今他们仍在秋天的夜空中幸福地生活着
39:41.170 39:44.090 さあ 次はいよいよ特別投影です
39:41.170 39:44.090 下面终于到了特别放映的时间
39:44.670 39:48.570 題しまして 『宇宙に羽ばたく人類の夢』
39:44.670 39:48.570 题目是『振翅宇宙的人类之梦』
39:50.420 39:52.210 どうした 故障か
39:50.420 39:52.210 怎么 出故障了吗
39:53.450 39:54.650 いや まさか
39:53.450 39:54.650 不 难道说
39:57.360 39:59.020 こちらがブレーカーになります
39:57.360 39:59.020 这边是配电盘
40:08.470 40:11.090 お客さま イエナさんが反応しません
40:08.470 40:11.090 客人 耶拿小姐完全没有反应
40:11.900 40:15.050 すべての投影装置及び可動軸が動きません
40:11.900 40:15.050 所有的放映装置和移动轴全都一动不动
40:15.690 40:18.860 修理するには どのような工具が必要でしょうか
40:15.690 40:18.860 需要什么工具才能修理好呢
40:20.410 40:22.340 電気が来てないんだ
40:20.410 40:22.340 没有电了
40:23.020 40:26.440 申し訳ありませんが 意味がよくわかりませんでした
40:23.020 40:26.440 对不起 我不太明白您的意思
40:27.660 40:28.880 どういうわけか
40:27.660 40:28.880 不知为何
40:29.680 40:34.080 ここには三十年間奇跡のように僅かな電力が供給されていた
40:29.680 40:34.080 三十年来 这里奇迹般的还有微弱的电力供应
40:34.890 40:36.400 だがそれが止まったんだ
40:34.890 40:36.400 但是现在它停了
40:37.460 40:42.690 つまり停電ですね 暫くすれば非常用電源に切り替わります
40:37.460 40:42.690 所以是停电了吗 稍等片刻备用电源就会启动
40:43.160 40:46.330 ここはもともと非常用電源で動いていたんだ
40:43.160 40:46.330 这里使用的本来就是备用电源
40:47.070 40:48.340 元には戻らない
40:47.070 40:48.340 不会恢复了
40:49.170 40:51.420 誰かがなんとかできる問題じゃないんだ
40:49.170 40:51.420 这不是有谁能够解决的问题
40:52.310 40:55.170 それでは 特別投影はもう…
40:52.310 40:55.170 也就是说 特别放映已经…
40:56.570 40:59.100 いいか 俺の言うことをよく聞け
40:56.570 40:59.100 听着 照我说的做
40:59.480 40:59.890 はい
40:59.480 40:59.890 是
41:01.610 41:04.680 投影を続けろ お前の声だけでいい
41:01.610 41:04.680 继续放映吧 只用你的声音就行了
41:06.780 41:10.280 申し訳ありませんが 意味がよくわかりませんでした
41:06.780 41:10.280 对不起 我不太明白您的意思
41:10.280 41:12.130 続けろ と言ったんだ
41:10.280 41:12.130 我说继续
41:12.920 41:16.800 投影機は動かさなくていいから お前の解説だけ聞かせてくれ
41:12.920 41:16.800 不需要什么天象仪 只要让我听你的解说就行了
41:17.310 41:18.100 できるだろう
41:17.310 41:18.100 你做得到吧
41:18.740 41:20.080 はい できます
41:18.740 41:20.080 是 我做得到
41:20.560 41:24.340 ですが わたしの解説だけでは投影になりません
41:20.560 41:24.340 可是只有我的解说的话 就算不上是放映了
41:24.760 41:28.460 大丈夫だ 星のことなら全部頭に入っている
41:24.760 41:28.460 没关系 星星已经全部记在我的脑子里了
41:29.180 41:33.100 お前が話せば 何が映っているのか俺には全部わかる
41:29.180 41:33.100 只要有你解说 我完全能够想象放映出来的影像
41:34.300 41:37.500 お客さまは本当に星がお好きなんですね
41:34.300 41:37.500 客人 看来您真的很喜欢星星
41:38.850 41:43.540 お客さまのような方にご来館いただいて わたしは本当に嬉しいです
41:38.850 41:43.540 像您这样的客人能够光临本馆 我真的非常开心
41:46.500 41:50.970 それでは お言葉に甘えまして わたしの解説のみで続きます
41:46.500 41:50.970 那么 就按照您的吩咐 只靠解说继续放映
41:51.720 41:52.660 どうぞこちらへ
41:51.720 41:52.660 请到这边来
41:56.370 41:59.770 本当に 疑うことを知らない奴だ
41:56.370 41:59.770 真的是个不懂怀疑的家伙啊
42:03.960 42:07.220 それでは 特別投影を再開します
42:03.960 42:07.220 接下来 特别放映重新开始
42:11.810 42:15.560 ずっとずっと ずっと昔のことです
42:11.810 42:15.560 很久很久以前
42:16.660 42:23.020 冷たくて暗い洞穴の中で 人の祖先たちは身を寄せ合って暮らしていました
42:16.660 42:23.020 人类的祖先们相互依偎着 生活在冰冷黑暗的洞穴中
42:24.140 42:29.290 世界は氷に覆われ 鋭い牙のある獣がウロウロしています
42:24.140 42:29.290 世界被冰雪所覆盖 长着獠牙的猛兽在四处徘徊着
42:30.730 42:34.940 ある凍てつく夜 一人の若者が目を覚ましました
42:30.730 42:34.940 在一个寒冷的夜晚 一位年轻人醒来了
42:36.220 42:40.160 きっと寒くてお腹もぺこぺこで 眠れなかったのでしょう
42:36.220 42:40.160 他一定是因为难忍的寒冷和饥饿而无法入睡吧
42:41.210 42:47.870 眠い目を擦り 彼は洞穴の入口からそうっと外を覗いてみました
42:41.210 42:47.870 他揉着睡眼从洞口处悄悄地向外望去
42:48.840 42:54.050 冴え渡った夜空いっぱいに たくさんの星がキラキラと輝いていました
42:48.840 42:54.050 在晴朗的夜空中闪烁着无数的星星
42:55.800 43:02.660 その時代からずっと 人は無限に広がる星の世界に憧れて続けてきたのです
42:55.800 43:02.660 从这个时代起 人们一直向往着无穷无尽的星空世界
43:09.400 43:14.890 そんな人類が空の先 宇宙を目指すのは当然のことでした
43:09.400 43:14.890 这样的人类当然会向着天空彼方的宇宙进发
43:16.400 43:17.720 遥かな高みへ
43:16.400 43:17.720 向着更高的地方
43:18.820 43:26.120 夜の闇を抜けて たくさんの涙の粒を新しい夢の雫に変えて
43:18.820 43:26.120 越过夜晚的黑暗 将无数的泪珠化作新的梦想结晶
43:28.370 43:31.900 いつしか その手は宇宙へと届いていました
43:28.370 43:31.900 曾几何时 人们终于来到了宇宙
43:33.020 43:38.870 太陽系第三惑星 これがわたしたちの地球です
43:33.020 43:38.870 太阳系 第三行星 这就是我们的地球
43:39.960 43:42.240 どこまでも美しい地球
43:39.960 43:42.240 地球如此美丽
43:43.080 43:50.050 しかし 今 様々な諍いや争い 解決できていない問題があります
43:43.080 43:50.050 但现在还有各种各样的纠纷争端以及没有解决的问题
43:51.260 43:57.830 人口問題 エネルギー問題 食糧問題 宇宙領土問題
43:51.260 43:57.830 人口问题 能源问题 粮食问题 宇宙领土问题
43:59.040 44:01.420 ですが わたしは信じています
43:59.040 44:01.420 但是 我一直相信着
44:02.180 44:05.280 人はすべての問題を必ず解決し
44:02.180 44:05.280 人们一定能解决所有的问题
44:05.720 44:10.090 いつの日かきっと星の世界を駆け巡ることでしょう
44:05.720 44:10.090 总有一天能遨游这片星空世界
44:13.680 44:18.380 さあ 今宵は特別にとっておきの秘密を打ち明けます
44:13.680 44:18.380 今晚我要告诉大家一个特别的秘密
44:20.770 44:23.960 プラネタリウムはタイムマシンでもあるんです
44:20.770 44:23.960 其实天象馆也是一台时光机器
44:29.950 44:32.750 遠い過去から遥かな未来まで
44:29.950 44:32.750 无论是遥远的过去还是无穷的未来
44:33.230 44:37.330 自由自在に 時間を操ることが出来るんです
44:33.230 44:37.330 我们能自由自在地穿梭时空
44:41.610 44:48.380 ご覧下さい 今からちょうど千年後の夜 この場所から見える星空です
44:41.610 44:48.380 大家请看 这是一千年之后 从这里能看见的星空
44:49.380 44:55.010 投影機のイエナさんと ロボットのほしのゆめみが一生懸命に紡いだ
44:49.380 44:55.010 是天象仪耶拿小姐与机器人星野梦美努力描绘出来的
44:55.340 44:57.770 ささやかな未来の星空です
44:55.340 44:57.770 小小的未来星空
44:58.880 45:03.130 どうかみんなさん ここで見た星空を忘れないでください
44:58.880 45:03.130 大家千万不要忘记了在这里看见的星空
45:05.540 45:10.890 あなたが暗闇に迷い 本当の星空が見えなくなってしまった時
45:05.540 45:10.890 当您迷失在黑暗中 看不到真正星空的时候
45:11.770 45:13.820 そっと思い出してみてください
45:11.770 45:13.820 就请静静地回想起来吧
45:15.160 45:19.310 それが 小さなわたしの夢です
45:15.160 45:19.310 这就是我小小的梦想
45:20.680 45:24.360 それでは わたしたちの時代に帰ることにしましょう
45:20.680 45:24.360 那么回到属于我们的时代去吧
45:25.530 45:27.080 星が巡っていきます
45:25.530 45:27.080 众星流转
45:31.770 45:35.770 左の地平線から 冬の星座が顔を出しています
45:31.770 45:35.770 冬季的星座从地平线的东方探出头来
45:36.450 45:39.510 オリオン座 馭者座 牡牛座
45:36.450 45:39.510 猎户座 御夫座 金牛座
45:40.590 45:44.500 夜毎繰り広げられる雄大な季節の移ろいです
45:40.590 45:44.500 每晚的夜空 四季在磅礴中轮回
45:45.310 45:50.030 やがって長かった夜は終わり 世界に朝が訪れます
45:45.310 45:50.030 最终 漫长的夜晚终于结束 世界迎来了清晨
45:50.720 45:52.360 太陽が昇ってきました
45:50.720 45:52.360 太阳升起来了
45:53.000 45:56.280 小鳥の囀りや風のさざめきが聞こえます
45:53.000 45:56.280 远处传来了微风的沙沙声与小鸟的歌唱声
46:00.180 46:05.750 微睡んでいたビルや並木たちも 新しい日差しに眠い目をこすっています
46:00.180 46:05.750 打着小盹的建筑和花草树木 也在明亮的阳光中揉着惺忪睡眼
46:06.860 46:12.290 もうすぐ街が動き出します 今日も変わらない一日が始まります
46:06.860 46:12.290 很快 街道就要迎来生气了 一如既往的一天又要开始了
46:13.180 46:15.380 皆様 おはようございます
46:13.180 46:15.380 大家早上好
46:17.470 46:20.420 これで 特別投影を終了します
46:17.470 46:20.420 特别放映到此结束
46:21.160 46:25.800 この回の解説は わたし ほしのゆめみで送りしました
46:21.160 46:25.800 本次放映是由我 星野梦美为大家带来的
46:26.630 46:29.250 ご清聴ありがとうございました
46:26.630 46:29.250 多谢大家的聆听
46:39.680 46:43.580 お客さま 本日の投影は終了しました
46:39.680 46:43.580 客人 今天的放映已经结束了
46:45.300 46:47.910 お客さま お客さま?
46:45.300 46:47.910 客人 客人?
46:50.200 46:51.810 眠ってしまったんですね
46:50.200 46:51.810 看来是睡着了
46:53.180 46:54.810 諸事情を勘案しますと
46:53.180 46:54.810 考虑到实际情况
46:55.120 46:59.370 お客さまにはこのまま朝までお休みいただくのが最善と考えます
46:55.120 46:59.370 我认为让客人在这里好好休息到早上是最好的选择
47:06.660 47:09.690 お客さま 以前に館長さんは
47:06.660 47:09.690 客人 馆长曾经告诉过我
47:10.100 47:15.580 星空の下で眠ることが人間には一番の贅沢なんだと教えてくれました
47:10.100 47:15.580 在星空下进入梦乡 对人类来说是最大的奢侈
47:16.880 47:22.030 ですからきっと お客さまは特別投影に満足してくれたのだと思います
47:16.880 47:22.030 所以 我想您一定非常满意我们的特别投影
47:23.090 47:24.920 わたしはとても嬉しいです
47:23.090 47:24.920 我很开心
47:25.700 47:29.850 お客さまは いまどんな夢をご覧に…
47:25.700 47:29.850 您现在正做着什么样的梦呢…
47:26.480 47:29.850 本物の星を見ることのできない世界で
47:26.480 47:29.850 在这个没法看到真实星空的世界
47:30.600 47:38.160 この時彼女に見せてもらった星が 今でも鮮明に瞼の裏に焼きついている
47:30.600 47:38.160 那时她所展示的星空 让我至今都记忆犹新
48:02.460 48:07.300 ね 星の人ってなんなの 普通の商人とは違うの
48:02.460 48:07.300 我说 星之人是什么 和普通的商人不一样吗?
48:08.280 48:11.560 そうね 少し違うと思うけど
48:08.280 48:11.560 这个嘛 我觉得不太一样吧
48:11.880 48:13.860 何か売ってるわけじゃないし
48:11.880 48:13.860 也不是在做什么买卖
48:14.390 48:16.570 エズラはすごく嬉しそうだったよ
48:14.390 48:16.570 以斯拉看起来很高兴
48:17.270 48:20.510 女神様にお祈りする時みたいに跪いてた
48:17.270 48:20.510 就像是向女神祈愿一样跪在地上
48:22.120 48:26.670 わたしどもはあなたを歓迎します 星の人
48:22.120 48:26.670 我们对您的到来表示欢迎 星之人
48:27.490 48:29.220 そう 村長が…
48:27.490 48:29.220 是吗 村长她…
48:29.590 48:33.050 あの男の人 せめてもうちょっと若けれりゃね
48:29.590 48:33.050 那个男人要是再年轻一点就好了
48:33.850 48:36.900 さすがにあれじゃ子供作るのは無理よね
48:33.850 48:36.900 那么老要他造人就太勉强了
48:36.910 48:40.050 もうイザヤったらそう言う話じゃないでしょう
48:36.910 48:40.050 以赛亚 你怎么突然说这种事情
48:40.400 48:43.510 ね エレミヤ 星って何
48:40.400 48:43.510 我说 耶利米 星星是什么?
48:43.770 48:46.330 え えーと それは…
48:43.770 48:46.330 呃 这个 这个嘛…
48:46.830 48:49.810 太陽とか月とかそういうもののことよ
48:46.830 48:49.810 就是太阳啊月亮什么的啦
48:50.880 48:52.660 太陽とか月?
48:50.880 48:52.660 太阳 月亮?
48:53.040 48:55.000 じゃあ電球を売る人なの?
48:53.040 48:55.000 就是卖灯泡的人吗?
48:55.330 49:00.040 違うわ 太陽は電球のことじゃなくて外にあるもののこと
48:55.330 49:00.040 不是的 太阳不是灯泡 是在外面的东西
49:00.590 49:04.620 でも僕らこの前外に出たけど太陽なんてなかったよ
49:00.590 49:04.620 但我们之前到外面去根本没有什么太阳啊
49:05.020 49:06.760 そんなのどこにもなかった
49:05.020 49:06.760 哪里都看不到
49:07.200 49:08.680 だからそれは…
49:07.200 49:08.680 所以说…
49:09.050 49:13.970 やっぱり分かんない 星の人ってどこから来たの 星からなの
49:09.050 49:13.970 还是搞不懂 星之人到底是从哪来的?从星星来的吗?
49:14.230 49:18.500 えっと 多分違うわ 星の人だって普通の人よ
49:14.230 49:18.500 应该不是的 星之人也是普通的人
49:18.500 49:21.640 普通の人なのになんで星の人っていうの
49:18.500 49:21.640 普通人为什么要叫星之人
49:21.850 49:24.180 なんで商人みたいに旅してるの
49:21.850 49:24.180 为什么要像商人一样四处旅行呢
49:24.920 49:26.020 ねぇ なんで
49:24.920 49:26.020 为什么啊
49:26.020 49:27.370 なんでなんで
49:26.020 49:27.370 为什么为什么
49:27.370 49:28.900 イザヤあなたまで
49:27.370 49:28.900 以赛亚连你也跟着起哄
49:29.720 49:30.800 冗談よ
49:29.720 49:30.800 逗你玩的
49:30.980 49:34.840 もう そんなに質問ばかりされてもわからないってば
49:30.980 49:34.840 就算你们问我我也不知道啊
49:36.780 49:38.980 きちんと仕事をしているかしら
49:36.780 49:38.980 都在认真工作吗
49:39.100 49:40.490 も…もちろんしています
49:39.100 49:40.490 当…当然有在工作
49:40.590 49:42.120 うん すごくしてる
49:40.590 49:42.120 嗯 特别认真
49:44.310 49:49.010 エレミヤ イザヤ 今年も収穫量がまた減っているそうね
49:44.310 49:49.010 耶利米 以赛亚 今年收成似乎又变少了
49:49.760 49:51.160 肥料の改良はどう?
49:49.760 49:51.160 改造肥料的事情如何了?
49:51.800 49:54.650 イモ類は成果が出てますが 野菜が…
49:51.800 49:54.650 番薯类倒是有成效 但蔬菜就…
49:55.240 49:55.970 そう
49:55.240 49:55.970 这样啊
49:56.310 49:57.850 でもこのまま続けます
49:56.310 49:57.850 但我们还会继续努力的
49:58.370 49:59.740 ええ よろしくね
49:58.370 49:59.740 好 拜托你们了
49:59.950 50:00.520 はい
49:59.950 50:00.520 好的
50:01.130 50:04.440 レビ ヨブ ルツ ついて来なさい
50:01.130 50:04.440 利未 约伯 路得 跟我来
50:05.760 50:08.510 星の人があなたたちに会いたいそうよ
50:05.760 50:08.510 星之人想见见你们
50:09.960 50:13.340 君たちにたってのお願いがあるんだ
50:09.960 50:13.340 我想拜托你们一件事
50:13.500 50:14.410 お願い?
50:13.500 50:14.410 拜托我们?
50:15.100 50:16.720 傘は知っているかな
50:15.100 50:16.720 你们知道雨伞吗
50:17.970 50:20.820 雨や雪を遮るためのもの
50:17.970 50:20.820 就是挡雨挡雪的东西
50:21.380 50:23.700 と言ってもわからないかな
50:21.380 50:23.700 不过你们也不懂吧
50:24.020 50:26.260 僕 絵で見たことあるけど
50:24.020 50:26.260 我见过雨伞的画
50:27.990 50:32.760 君たちに 大きな傘を作ってもらいたいんだ
50:27.990 50:32.760 我想请你们做一把大伞
50:33.410 50:36.580 前に使っていたものをなくしてしまってね
50:33.410 50:36.580 之前用过的那个给弄没了
50:37.100 50:38.960 じゃあ外に行くの?
50:37.100 50:38.960 那要去外面吗
50:39.410 50:42.260 いや 中で使うのさ
50:39.410 50:42.260 不 在里面用
50:42.970 50:47.600 どっかに大きな傘を置いても怒られない場所があるかな
50:42.970 50:47.600 有没有什么地方放一把大伞也不会挨骂呢
50:48.250 50:49.770 それなら広間がいいわ
50:48.250 50:49.770 那广场就很不错
50:50.020 50:52.030 うん あそこなら怒られない
50:50.020 50:52.030 嗯 那里不会挨骂
51:14.290 51:15.770 うまく切れない
51:14.290 51:15.770 总是剪不好
51:16.110 51:20.980 そうそう そのくらいの長さで 余るくらいにしておくのがコツだよ
51:16.110 51:20.980 就这样 窍门就是弄成大概你现在这个长度然后稍微留一点空余
51:21.530 51:24.310 ね 今作ってるのは何
51:21.530 51:24.310 我们现在在做的是什么
51:24.470 51:28.650 だから傘だよ レビ 最初にそう言ってただろう
51:24.470 51:28.650 都说了是伞啊 利未 一开始不是说了吗
51:28.650 51:32.000 傘は雨や雪を遮るためのものだって言った
51:28.650 51:32.000 他也说了伞是用来挡雨挡雪的
51:32.320 51:37.080 でも 雨も雪も部屋の中では降らないから これは傘じゃないわ
51:32.320 51:37.080 但是 房子里是不会下雨下雪的 这肯定不是伞
51:37.300 51:38.680 でもさあ
51:37.300 51:38.680 但是吧
51:40.280 51:41.080 いやー
51:40.280 51:41.080 没什么
51:41.630 51:46.370 なるほど これは何か本当に知りたいかい
51:41.630 51:46.370 哦 你们真的想知道这是用来做什么的吗
51:47.410 51:48.130 はい
51:47.410 51:48.130 是的
51:51.050 51:53.160 これは 宇宙だよ
51:51.050 51:53.160 这个是宇宙
51:53.320 51:54.150 宇宙?
51:53.320 51:54.150 宇宙?
51:55.440 52:00.490 正確に言うと宇宙を表す模型の一部分かな
51:55.440 52:00.490 准确来说是用来展现宇宙的模型的一部分
52:00.970 52:05.460 もちろん 本当の宇宙はこんなに小さくはないけれど
52:00.970 52:05.460 当然了 真正的宇宙不可能这么小
52:06.250 52:11.370 あんまり大きと持ち運べない だからこのくらいに作るんだ
52:06.250 52:11.370 要是太大的话就没法搬了 所以才要做得这么小
52:11.780 52:13.400 宇宙って何?
52:11.780 52:13.400 宇宙是什么?
52:14.240 52:18.760 空のずっと向こう 星があるところだね
52:14.240 52:18.760 天空的更深处 星星就在那里
52:19.570 52:22.000 ずっと向こうって どれくらい?
52:19.570 52:22.000 更深处 有多深
52:22.240 52:24.890 いい質問だ それは…
52:22.240 52:24.890 问得好 这个…
52:27.550 52:28.340 大丈夫?
52:27.550 52:28.340 没事吧?
52:28.800 52:30.700 ぼ…僕 エズラを呼んでくる
52:28.800 52:30.700 我…我去叫以斯拉
52:32.450 52:34.410 いや 大丈夫だよ
52:32.450 52:34.410 不 我没事
52:35.260 52:37.210 あの ごめんなさい
52:35.260 52:37.210 那个 对不起
52:38.260 52:42.490 君たちの質問に答えるのはとても楽しいよ
52:38.260 52:42.490 回答你们的问题我十分开心
52:43.120 52:47.850 でも さっきの質問の答えは少し後でもいいかな
52:43.120 52:47.850 但是刚才那个问题 我可以一会再回答吗
52:48.620 52:49.290 はい
52:48.620 52:49.290 行
52:50.290 52:54.520 ありがとう では傘作りを続けようか
52:50.290 52:54.520 谢谢 那我们继续做伞吧
52:56.330 52:58.970 レビ ルツ 早くしろよ
52:56.330 52:58.970 利未 路得 快点走啊
52:58.980 53:01.690 あとちょっとで傘が完成できるぜ きっと
52:58.980 53:01.690 伞肯定马上就能做好了
53:01.690 53:03.080 ヨブ 早いよ
53:01.690 53:03.080 约伯你太快了
53:03.280 53:06.330 畑仕事の土 落とさないとダメだからね
53:03.280 53:06.330 农活蹭身上的土 要好好打掉啊
53:06.330 53:08.330 わかってるって
53:06.330 53:08.330 我知道的
53:10.990 53:14.920 聞いた あの人 子供たちに何か作らせてるって
53:10.990 53:14.920 你听说了吗 那个人好像在让孩子们做些什么
53:14.920 53:17.060 ああ あの老人でしょう
53:14.920 53:17.060 啊 那个老人啊
53:17.290 53:20.750 布とか木とか 結構いろいろ使ってるわよね
53:17.290 53:20.750 布料啊木材啊什么的 好像用了不少呢
53:17.640 53:18.980 ヨブ どうしたの
53:17.640 53:18.980 约伯 怎么了
53:19.200 53:19.660 しー
53:19.200 53:19.660 嘘
53:21.130 53:25.000 あれだけの布があれば 綺麗な着物がどれだけ縫えるか
53:21.130 53:25.000 要是有那么多布的话 能做多少件漂亮衣服啊
53:25.330 53:28.830 布だけじゃないよ 食い扶持だって馬鹿にならないのに
53:25.330 53:28.830 不仅仅是布 他胃口也大得不行
53:29.160 53:32.760 子供も仕込めない年寄りを いつまでも置いてでもね
53:29.160 53:32.760 没法生孩子的老头子 就这么留在这也不是回事啊
53:32.900 53:34.890 せめてあと三十若けりゃ
53:32.900 53:34.890 至少再年轻个30岁也好啊
53:36.450 53:37.080 ほんと
53:36.450 53:37.080 真的
53:37.080 53:38.380 ちょっと行ってくる
53:37.080 53:38.380 我下去一趟
53:39.570 53:40.370 レビ
53:39.570 53:40.370 利未
53:40.790 53:42.470 ヨブ ダメ
53:40.790 53:42.470 约伯 不可以
53:42.790 53:43.450 でも
53:42.790 53:43.450 但是
53:43.730 53:47.220 大人たちが大変だって わたしたち知ってるよね
53:43.730 53:47.220 大人们也不容易 我们是知道的
53:47.740 53:50.260 それでも あんな言い方ってないよ
53:47.740 53:50.260 但就算那样 也不能这么说啊
53:51.520 53:52.220 そうだね
53:51.520 53:52.220 是啊
53:53.310 53:57.860 エズラはいつも困ってる人を助けなさいって言ってるよね
53:53.310 53:57.860 以斯拉总是说要帮助有困难的人
53:58.980 54:03.170 でも だったらなんで大人たちはあんな言い方するんだろう
53:58.980 54:03.170 但是为什么大人们会说那样的话呢
54:04.150 54:06.890 そんなの 分かんないよ
54:04.150 54:06.890 我怎么知道啊
54:16.960 54:18.880 なんだか不思議な感じ
54:16.960 54:18.880 总觉得很不可思议
54:19.540 54:23.710 初めてにしてはなかなかなの傘ができたね
54:19.540 54:23.710 虽说第一次做 这伞做得真不错啊
54:25.790 54:26.970 素晴らしい
54:25.790 54:26.970 漂亮
54:28.560 54:36.220 レビ ヨブ あとは傘の下に暗幕を下げて 中に光が入らないようにするんだ
54:28.560 54:36.220 利未 约伯 下一步要在伞的下面插入暗幕 不要让光线透进来
54:36.760 54:37.800 それから
54:36.760 54:37.800 然后呢
54:38.310 54:41.550 そろそろあれの準備をしよう ルツ
54:38.310 54:41.550 去准备那个吧 路得
54:43.840 54:45.080 そうそう
54:43.840 54:45.080 对对
54:45.300 54:48.580 おグリスは多すぎても少なすぎてもダメなんだ
54:45.300 54:48.580 润滑油不能多也不能少
54:49.080 54:50.300 慎重にね
54:49.080 54:50.300 小心一点
54:50.450 54:51.010 はい
54:50.450 54:51.010 好
54:51.810 54:54.500 ヨブ 隙間開けちゃダメなんだからね
54:51.810 54:54.500 约伯 千万别漏缝
54:54.650 54:56.300 分かってるって
54:54.650 54:56.300 我知道的
54:56.300 54:59.200 大丈夫 いつでも替わるよ
54:56.300 54:59.200 你行吗 不行我随时换你
54:59.780 55:04.160 大丈夫だってば レビよりかは器用だから
54:59.780 55:04.160 我行的 比你行多了
55:05.840 55:07.340 投影機というのは
55:05.840 55:07.340 天象仪这种东西
55:07.740 55:14.250 いつでも気難しくて いつでも調子が悪くて とても手がかかる代物なんだ
55:07.740 55:14.250 什么时候都爱耍性子 什么时候状态都不好 是个很棘手的东西
55:14.960 55:18.450 いつの時代のどの投影機もね
55:14.960 55:18.450 不管什么时代的什么天象仪都是的
55:19.680 55:22.200 君はかなり上手く付き合っているよ
55:19.680 55:22.200 你已经做得很好了
55:22.210 55:23.780 そ…そうかな
55:22.210 55:23.780 是…是吗
55:25.590 55:29.260 そう そこに引っかけて先のゼンマイパーツを支えるんだ
55:25.590 55:29.260 对 把那个卡住然后支撑住刚才的发条
55:30.100 55:30.750 こう?
55:30.100 55:30.750 这样吗
55:31.850 55:33.060 上出来だよ
55:31.850 55:33.060 做得不错
55:34.410 55:38.720 それじゃ次は この本を見ながら一人で組み立ててみようか
55:34.410 55:38.720 接下来你看看这本书 一个人试着装一下吧
55:39.740 55:41.660 そんな 無理だよ
55:39.740 55:41.660 我不行的
55:42.340 55:45.330 大丈夫だよ 見ていてあげるから
55:42.340 55:45.330 没问题的 我会在一旁指导你的
55:45.850 55:47.100 さあ やってみよ
55:45.850 55:47.100 来试试吧
55:47.730 55:51.870 まあ わたしの手書きだからきっと読みにくいしね
55:47.730 55:51.870 不过毕竟是我亲手写的 估计字很难辨认
55:52.530 55:55.230 わたしはあまり字が綺麗じゃないんだ
55:52.530 55:55.230 我字不算漂亮
55:59.160 56:00.830 はい やってみます
55:59.160 56:00.830 好的 我试试
56:02.000 56:06.820 電球とモーターを動かすだけなら五分も回せばいい
56:02.000 56:06.820 要带动灯泡和马达 转5分钟就好
56:07.100 56:10.850 足りなかったら途中で回して継ぎ足すこともできる
56:07.100 56:10.850 要是不够的话 也可以途中继续转
56:12.220 56:13.810 僕 替わろうか
56:12.220 56:13.810 要换我来吗
56:14.270 56:16.520 大丈夫 任せといて
56:14.270 56:16.520 用不着 交给我了
56:17.900 56:21.660 それが終わったら やってみようか
56:17.900 56:21.660 这边完事了的话就试试看吧
56:37.230 56:38.870 あの丸いのは何
56:37.230 56:38.870 那个圆点是什么
56:39.410 56:46.440 月だよ 夜空で一際明るく 大きな存在だ
56:39.410 56:46.440 是月亮 它在夜空中格外的明亮 非常巨大
56:58.910 57:01.130 これが…星?
56:58.910 57:01.130 这就是…星星?
57:04.280 57:05.600 でたらめだ
57:04.280 57:05.600 不敢相信
57:06.520 57:10.290 だって こんなのは 綺麗すぎる
57:06.520 57:10.290 这也太美了吧
57:16.230 57:21.220 ね そこはどうしてそんなふうにきちんと並んでいるの
57:16.230 57:21.220 我说 那里为什么排列得那么整齐
57:21.880 57:24.610 ほかのところの星はもっと疎らなのに
57:21.880 57:24.610 其他地方的星星明明都很稀疏
57:25.260 57:31.060 美しさに息を呑んだあとに いろいろ知りたくなる
57:25.260 57:31.060 被星空的美所打动 就会想去了解星空
57:29.940 57:32.120 あそこにも並んでるやつがあるよ
57:29.940 57:32.120 那里也有排列整齐的星星
57:31.760 57:33.750 わたしにも覚えがるよ
57:31.760 57:33.750 我也是有相同经历的
57:32.840 57:36.440 あれは エレミヤが怒った時のポーズに似てる
57:32.840 57:36.440 那边跟耶利米生气时的姿势特别像
57:34.410 57:38.040 できる限り君たちの質問に答えよ
57:34.410 57:38.040 我就尽可能地回答你们的问题吧
57:38.650 57:42.520 一つずつ行こう まずはレビの質問だ
57:38.650 57:42.520 一个个来吧 首先是利未的问题
57:43.690 57:49.920 並んで何かに見える星を星座と言うんだ 古代の人々は…
57:43.690 57:49.920 整齐地排列着 感觉像什么东西的叫星座 古代人将星星…
57:56.500 57:59.170 さ 今日のところはこれで終わりだ
57:56.500 57:59.170 今天就到此为止吧
57:59.430 58:01.180 お願い もう少しだけ
57:59.430 58:01.180 求您了 再看一会吧
58:01.450 58:04.040 もっと 星のこと 聞かせてください
58:01.450 58:04.040 我还想再听听关于星星的事情
58:04.520 58:08.700 そうだよ 僕たち次ぎにいつ見られるかわかんないんだよ
58:04.520 58:08.700 是啊 我们都不知道下次还能什么时候再来看了
58:09.150 58:11.540 明日はまた畑仕事があるし
58:09.150 58:11.540 明天还有农活
58:12.250 58:16.980 大丈夫 三人ともちょっと目をつぶってご覧
58:12.250 58:16.980 没关系的 你们三个闭上眼睛试试
58:20.130 58:24.620 じゃあ さっき見た星空を想像してご覧
58:20.130 58:24.620 然后想象一下刚才看到的星空
58:36.900 58:43.080 分かったかな 一度見たら 決して忘れられない
58:36.900 58:43.080 明白了吗 看了一次之后就永远不会忘记了
58:44.310 58:48.310 そういうものなんだよ 星ってやつは
58:44.310 58:48.310 星星就是这样
58:50.760 58:52.440 それじゃおやすみなさい
58:50.760 58:52.440 那么晚安吧
58:52.600 58:53.530 おやすみ
58:52.600 58:53.530 晚安
58:53.820 58:54.900 また来ます
58:53.820 58:54.900 我们还会来的
59:06.810 59:07.840 大丈夫ですか
59:06.810 59:07.840 没事吧
59:11.430 59:12.680 あなたでしたか
59:11.430 59:12.680 是你啊
59:14.300 59:16.380 星を見ていかれますか
59:14.300 59:16.380 要看看星星吗
59:17.140 59:20.690 それはまた後日 他のものたちとともに
59:17.140 59:20.690 过几天吧 和其他人一起看
59:21.800 59:23.490 それよりも今の咳
59:21.800 59:23.490 更重要的是你刚刚在咳嗽
59:24.000 59:25.700 肺を患っています
59:24.000 59:25.700 我有肺病
59:26.850 59:27.940 よくないのですか
59:26.850 59:27.940 状态不好吗
59:28.800 59:32.010 こんな世の中で長生き過ぎるくらいです
59:28.800 59:32.010 这年头 我算是长寿的了
59:33.440 59:39.830 わたしの心残りに何年も付き合っくれて 体には感謝しているくらいです
59:33.440 59:39.830 为了我的心愿勉强了身体那么久 我已经很感谢这副骨头了
59:40.960 59:43.360 できればあと少しだけ
59:40.960 59:43.360 可以的话最好再等几天
59:45.100 59:48.320 星を見に来たのでなければどのような用向きで
59:45.100 59:48.320 不是来看星星的话你有什么别的事吗
59:48.770 59:50.010 あ そうでした
59:48.770 59:50.010 对了
59:50.990 59:54.450 少し贅沢に付き合っていただこうと思いまして
59:50.990 59:54.450 想让您陪我一起享受享受
59:55.900 59:57.370 それはありがたい
59:55.900 59:57.370 那真是谢谢了
60:03.380 60:04.810 久しぶりだ
60:03.380 60:04.810 真是怀念啊
60:07.150 60:09.180 立派なものができましたね
60:07.150 60:09.180 做得好漂亮啊
60:10.030 60:12.680 あの子たち あんなに夢中になるなんて
60:10.030 60:12.680 那些孩子们居然会这么着迷
60:13.270 60:16.860 彼らはとてもまっすぐに育っています
60:13.270 60:16.860 他们都是些坦率天真的孩子
60:17.370 60:19.810 それこそ奇跡のようにです
60:17.370 60:19.810 可以说这是个奇迹
60:20.750 60:24.060 ほかの居住区はそれほどひどいものでしたか
60:20.750 60:24.060 其他居住区情况有那么坏吗
60:25.300 60:29.340 外から来たものを全て敵と見なす居住区もありました
60:25.300 60:29.340 有的居住区把外面来的人都当成敌人
60:30.040 60:33.770 交配のことしか考えていないところもありました
60:30.040 60:33.770 有的居住区只想着怎么繁衍孩子
60:34.470 60:39.760 それに比べて こちらには確かな秩序と明るさがあります
60:34.470 60:39.760 和他们相比 这里稳定而积极
60:40.550 60:46.840 この黄昏の世界にあって それは何より貴重な黄金の一滴と言えましょう
60:40.550 60:46.840 在这昏沉的世界里 这是最为珍贵的一缕希望
60:47.330 60:52.230 そう言っていただけるとわたしどもの苦労も報われる思いがします
60:47.330 60:52.230 能让您这样夸奖 我觉得我们的努力也有价值了
60:52.920 60:55.040 ですが ご承知の通り
60:52.920 60:55.040 但是 正如您所知
60:55.330 60:59.000 このままこの村にいては あの子たちに未来はありません
60:55.330 60:59.000 继续在这个村子待下去 孩子们是没有未来的
61:01.380 61:05.360 村長 一つお願いがあるのですが
61:01.380 61:05.360 村长 我有一个请求
61:06.390 61:07.320 なんでしょうか
61:06.390 61:07.320 请说
61:09.040 61:17.210 あの子達をわたしに任せてはもらえませんか 後継者として育てたいのです
61:09.040 61:17.210 能把那些孩子交给我吗 我想把他们培养成我的继承人
61:19.210 61:23.780 彼らにはわたしなどよりよほど星の人たる資質がある
61:19.210 61:23.780 他们比我更有成为星之人的天赋
61:24.580 61:26.690 賢く一途で純粋だ
61:24.580 61:26.690 聪明 专注 单纯
61:27.200 61:31.560 それに あの子たちの未来を開くきっかけにもなると
61:27.200 61:31.560 而且我也认为这会成为他们开辟未来的契机
61:32.150 61:34.300 わたしはそう思っています
61:32.150 61:34.300 我是这么认为的
61:40.840 61:44.840 明朝 村の大人たちが集まることになっています
61:40.840 61:44.840 明天一早 大人们会聚在一起
61:45.500 61:47.490 そこで会議にかけてみましょう
61:45.500 61:47.490 那时我和她们谈谈吧
61:48.550 61:52.880 ただし もしも村のものがそれを受け入れたとしても
61:48.550 61:52.880 但是 就算村里的人接受了
61:53.290 61:55.690 最後に決めるのはあの子達です
61:53.290 61:55.690 最后做决定的还是孩子们
61:56.540 61:59.750 もちろんです ありがとうございます
61:56.540 61:59.750 没问题 谢谢你了
62:07.850 62:10.340 ヨブ 起きて ヨブ
62:07.850 62:10.340 约伯 醒醒 约伯
62:11.460 62:13.270 昨夜三人で決めたでしょう
62:11.460 62:13.270 昨晚我们三个不是决定好了吗
62:13.270 62:14.510 ほら早く
62:13.270 62:14.510 快点
62:18.750 62:19.320 あら
62:18.750 62:19.320 哎呀
62:19.930 62:21.450 何処行くのあなたたち?
62:19.930 62:21.450 你们要去哪?
62:21.650 62:22.490 エレミヤ
62:21.650 62:22.490 耶利米
62:22.490 62:22.930 ゲ
62:22.490 62:22.930 啧
62:23.100 62:24.280 ゲって何よ
62:23.100 62:24.280 啧什么啧呢
62:24.650 62:25.950 別になんでも
62:24.650 62:25.950 没什么
62:26.330 62:29.090 またいたずらするんじゃないでしょうね
62:26.330 62:29.090 不会又要搞恶作剧了吧
62:29.260 62:30.460 しないよ
62:29.260 62:30.460 才不是呢
62:30.680 62:34.460 これから大切な話し合いがあるんだから勝手に出歩いてちゃダメよ
62:30.680 62:34.460 一会有重要的会议 你们别跑外面去了
62:34.620 62:35.980 わたしたちも出るの
62:34.620 62:35.980 我们也要参加吗
62:37.100 62:38.220 大人だけよ
62:37.100 62:38.220 只有大人参加
62:38.560 62:41.850 あなたたちのお師匠さんも場合によっちゃ呼ばれるかもね
62:38.560 62:41.850 你们几个的师父说不定也会被叫过去
62:41.850 62:42.740 イザヤ
62:41.850 62:42.740 以赛亚
62:43.630 62:46.420 もしかしてみんなも星を見せてもらうの
62:43.630 62:46.420 大家也要一起看星星了吗
62:46.910 62:48.790 さあ どうかしらね
62:46.910 62:48.790 谁知道呢
62:49.120 62:51.160 レビ ルツ 行こうぜ
62:49.120 62:51.160 利未 路得 我们走吧
62:51.170 62:53.640 あ うん ちょっとだけだから
62:51.170 62:53.640 嗯 等一会
62:53.640 62:55.330 外には出ちゃダメよ
62:53.640 62:55.330 别跑外面去啊
62:55.330 62:57.200 ちゃんと早めに戻れよ
62:55.330 62:57.200 早点回来
62:57.420 62:58.460 はい
62:57.420 62:58.460 好
63:23.270 63:23.870 あの
63:23.270 63:23.870 那个
63:25.920 63:28.160 君たちか お入り
63:25.920 63:28.160 是你们啊 进来吧
63:28.770 63:29.330 はい
63:28.770 63:29.330 好的
63:31.420 63:34.930 あの わたしたちお願いがあるんです
63:31.420 63:34.930 那个 我们有个请求
63:36.690 63:37.700 何かね?
63:36.690 63:37.700 什么事?
63:40.860 63:43.640 わたしたち 星の人になりたいんです
63:40.860 63:43.640 我们想做星之人
63:45.920 63:48.930 あの星を映す機械はきっとルツが作れるよ
63:45.920 63:48.930 那个放映星星的机器路得肯定会做的
63:49.410 63:50.850 手入れだってできるよね
63:49.410 63:50.850 维护肯定也没问题吧
63:52.620 63:57.200 それに橇でよその村に行くのはヨブがいればきっと大丈夫だし
63:52.620 63:57.200 而且约伯肯定能拖着雪橇去其他村子
63:57.690 64:02.490 それから みんなに星のこと聴かせるのはわたしがするんだと思うけど
63:57.690 64:02.490 然后向大家介绍星星大概就是我的工作了
64:03.390 64:07.080 でも もっといろいろなことを知らないとできないと思います
64:03.390 64:07.080 但是如果我觉得自己不多学点的话 是做不好的
64:07.940 64:08.520 だから
64:07.940 64:08.520 所以
64:08.750 64:12.810 わたしたちがちゃんとした星の人になれるまで教えて欲しいんです
64:08.750 64:12.810 在我们成为独当一面的星之人之前 能留下来教我们吗
64:13.680 64:16.660 それと引き替えになるものもちゃんと持ってきました
64:13.680 64:16.660 我们拿来了一点心意
64:17.780 64:19.700 わたしたちの宝物です
64:17.780 64:19.700 这是我们的宝贝
64:21.140 64:24.200 これだけじゃとても足りないかもしれないけど
64:21.140 64:24.200 虽然只有这个也许根本不够
64:36.530 64:40.880 いや そんなことはないよ これで十分だ
64:36.530 64:40.880 不会的 有这个就足够了
64:40.880 64:41.840 本当?
64:40.880 64:41.840 真的吗
64:42.690 64:46.520 ただ わたしからも一つお願いがあるんだ
64:42.690 64:46.520 但是我也有一个请求
64:46.800 64:47.500 お願い?
64:46.800 64:47.500 请求?
64:50.250 64:53.210 君たちに受け取って欲しい
64:50.250 64:53.210 希望你们能收下它
64:54.560 64:57.080 わたしの宝物なんだ
64:54.560 64:57.080 这是我的宝贝
64:58.760 65:02.250 人生を変えてしまうほどのね
64:58.760 65:02.250 它甚至改变了我的人生
65:03.690 65:05.650 プラネタリウムはいかがでしょう
65:03.690 65:05.650 欢迎光临天象馆
65:06.450 65:11.980 どんな時も 決して消えることのない 美しい無窮のきらめき
65:06.450 65:11.980 无论何时 美丽而无穷的光辉永不消失
65:12.900 65:14.420 満天の星星が…
65:12.900 65:14.420 漫天的星星…
65:15.970 65:17.360 こんにちは お客さま
65:15.970 65:17.360 客人 您好
65:18.000 65:19.390 ご気分はいかがでしょう
65:18.000 65:19.390 您感觉怎样?
65:19.750 65:21.900 良くもないが 悪くもない
65:19.750 65:21.900 不好 也不坏
65:22.410 65:26.500 そうですか もしまだご体調がすぐれないようでしたら…
65:22.410 65:26.500 是吗 如果您还觉得有些不舒服的话…
65:26.670 65:27.460 大丈夫だ
65:26.670 65:27.460 没事了
65:28.170 65:29.860 はい それは良かったです
65:28.170 65:29.860 是吗 太好了
65:30.800 65:36.310 ときにお客さま 投影が不完全で 本当に申し訳ありませんでした
65:30.800 65:36.310 客人 这次让您观赏了不完美的放映 真的非常对不起
65:37.170 65:38.940 心よりお詫びいたします
65:37.170 65:38.940 我向您致以衷心的歉意
65:39.850 65:44.270 いや お前の投影は悪くなかった
65:39.850 65:44.270 不 你的放映还不错
65:45.820 65:48.300 お褒めいただき本当に嬉しいです
65:45.820 65:48.300 能得到您的赞赏 我感到非常荣幸
65:49.020 65:52.250 それにお客さまにはいろいろと助けていただきました
65:49.020 65:52.250 而且 客人您还帮了我很多很多的忙
65:53.500 65:54.120 な
65:53.500 65:54.120 我说
65:54.940 65:56.490 お前はこれから…
65:54.940 65:56.490 你今后…
65:59.750 66:00.590 なんでしょうか?
65:59.750 66:00.590 什么?
66:02.260 66:03.270 なんでもない
66:02.260 66:03.270 没什么
66:04.510 66:05.780 おれはもう行くからな
66:04.510 66:05.780 我要走了
66:06.220 66:08.890 はい 色々とありがとうございました
66:06.220 66:08.890 好的 真是太谢谢您了
66:09.200 66:12.920 生きて帰れるように祈ってくれ ロボットの神様にな
66:09.200 66:12.920 你就向着机器人的神明祈祷我能活着回去吧
66:13.340 66:13.870 はい
66:13.340 66:13.870 是
66:31.980 66:32.830 お客さま
66:31.980 66:32.830 客人
66:35.930 66:38.760 失礼ですが お聞きしてもよろしいですか
66:35.930 66:38.760 真不好意思 有件事可以问问您吗
66:39.510 66:40.090 なんだ
66:39.510 66:40.090 什么
66:40.610 66:43.440 お帰りの道中に 危険はございますか
66:40.610 66:43.440 您在回家的路上会有什么危险吗
66:43.870 66:46.280 ないと言ったら嘘になるだろうな
66:43.870 66:46.280 要说没有 那肯定是骗人的
66:46.880 66:49.770 お帰りの際は電車にお乗りになりますか
66:46.880 66:49.770 您打算乘坐电车回家吗
66:50.350 66:53.420 電車は走ってない 停電しているからな
66:50.350 66:53.420 没电车 停电了
66:54.150 66:58.090 それでは バスかタクシーか お車でお帰りですか
66:54.150 66:58.090 那么 您会乘坐公共汽车 出租车 或者自驾车回家吗
66:58.680 67:00.600 お車 だろうな
66:58.680 67:00.600 大概会开车吧
67:01.170 67:06.340 お車を駐車されている地点は ここから半径三キロメートル以内でしょうか
67:01.170 67:06.340 您停放车子的地方是否在三公里的范围之内?
67:08.040 67:09.450 ちょうどそのくらいだな
67:08.040 67:09.450 差不多吧
67:11.460 67:13.000 なぜそんな事を聞く
67:11.460 67:13.000 为什么要问这些
67:15.420 67:20.840 サポートセンターに職務規定特例に基づく行動支持要求を発信しましたが
67:15.420 67:20.840 根据职务规定特例 我向服务中心发送了行动支持要求
67:21.150 67:22.500 受託されませんでした
67:21.150 67:22.500 但没有收到回应
67:23.420 67:28.340 そのため以降はわたしが独自判断により行動することになります
67:23.420 67:28.340 因此 我将通过自己的判断来行动
67:31.530 67:34.730 客様のお車までわたしがご同行します
67:31.530 67:34.730 我会陪您到您停车的地方去
67:36.630 67:41.700 体調の悪い方をエスコートするのは わたしたちロボットの役目ですから
67:36.630 67:41.700 护送身体不适的客人 是我们机器人的职责
67:43.240 67:44.140 正気か
67:43.240 67:44.140 你疯了?
67:45.170 67:48.260 いいえ 少しだけ壊れています
67:45.170 67:48.260 没有 只是出了点小故障
67:53.290 67:54.670 歩いて二三キロくらいか
67:53.290 67:54.670 大约有两三公里的步程吧
67:55.760 67:57.810 お前のバッテリーはあとどのくらい持つ?
67:55.760 67:57.810 你的电池还能用多久
67:58.780 68:02.930 はい 現状の業務モードでしたらあと四日活動できます
67:58.780 68:02.930 按照现在的营业模式 电池还能使用四天
68:03.410 68:05.280 じゃあ 帰りは問題ないな
68:03.410 68:05.280 那返程应该没问题吧
68:05.900 68:06.270 はい
68:05.900 68:06.270 没问题
68:06.960 68:07.690 それじゃ行くぞ
68:06.960 68:07.690 那就走吧
68:08.380 68:09.740 はい 分かりました
68:08.380 68:09.740 明白了 客人
68:12.340 68:12.900 おい
68:12.340 68:12.900 喂
68:19.770 68:21.900 段差があるのでご注意ください
68:19.770 68:21.900 路面不平 请您小心
68:24.610 68:26.110 ご覧くださいお客さま
68:24.610 68:26.110 客人请看
68:26.680 68:32.140 あちらのお店のバニラシュークリームはとても好評でいつも行列ができています
68:26.680 68:32.140 那家店的香草泡芙很受欢迎 所以店门口也总会排着长龙
68:34.430 68:37.210 客様はシュークリームはお好きですか
68:34.430 68:37.210 客人您喜欢泡芙吗
68:37.660 68:39.810 好きも嫌いも 食べたことがない
68:37.660 68:39.810 谈不上 没吃过
68:40.420 68:44.390 それより 案内はいいからもっと早く歩いてくれ 急いでいるんだ
68:40.420 68:44.390 别介绍了 走快点吧 赶时间呢
68:44.700 68:46.310 はい 承知しました
68:44.700 68:46.310 好的 我明白了
68:50.390 68:57.820 啤酒庭院
68:50.390 68:57.820 这边
68:52.460 68:57.820 お客さま こちらのビルの五階には当デパート提携のビアホールがあります
68:52.460 68:57.820 客人 这里的五楼有一家与本百货总店合作的啤酒馆
68:58.330 69:02.500 新鮮な魚介料理とともに様々な地ビールをお楽しみになります
68:58.330 69:02.500 在这里能吃到新鲜的水产食品 喝到各类地方啤酒
69:02.040 69:05.590 頼むから無駄口をただかずにもっと素早く歩いてくれ
69:02.040 69:05.590 拜托 别废话了 给我走快点
69:06.670 69:08.320 はい 承知しました
69:06.670 69:08.320 好的 我明白了
69:12.430 69:14.220 あの お客さま?
69:12.430 69:14.220 不好意思 客人
69:15.670 69:16.860 また休憩か
69:15.670 69:16.860 又想休息了吗
69:17.210 69:23.090 はい ただいま大腿部動力ユニットが過熱しています 冷却が必要です
69:17.210 69:23.090 是的 现在我的大腿处驱动单元过热 需要冷却
69:28.920 69:30.890 本当によく降りますね
69:28.920 69:30.890 这雨还真大
69:37.690 69:38.490 そうだな
69:37.690 69:38.490 是啊
69:40.000 69:44.100 ところで お客さまはお仕事は何をなさっているのでしょう
69:40.000 69:44.100 请问 客人您从事的是什么职业呢?
69:45.510 69:46.060 屑屋だ
69:45.510 69:46.060 废墟猎人
69:47.040 69:48.470 と申されますと?
69:47.040 69:48.470 您的意思是?
69:49.300 69:53.980 分かりやすく言うと 廃品回収業みたいなものだ
69:49.300 69:53.980 简单地来说 类似废品回收吧
69:55.100 69:59.420 廃品回収業ですか それは大変尊いお仕事ですね
69:55.100 69:59.420 废品回收?这是一种非常高尚的工作
70:00.130 70:04.780 わたしの筐体はリサイクル性を第一とした設計がなされておりまして…
70:00.130 70:04.780 我的身体在设计时也十分重视回收利用…
70:04.780 70:05.780 そろそろ行くぞ
70:04.780 70:05.780 该走了
70:07.450 70:07.970 いいか
70:07.450 70:07.970 可以走吗
70:08.690 70:10.320 はい 参りましょう
70:08.690 70:10.320 好的 您久等了
70:12.040 70:13.390 そいつは置いていけ
70:12.040 70:13.390 扔了吧
70:14.780 70:18.370 そいつというのは この花束のことでしょうか
70:14.780 70:18.370 扔 是要我把这束花扔掉吗
70:18.750 70:22.210 そうだ そいつを持ってると転びやすくなるだろう
70:18.750 70:22.210 是的 拿着这个你容易摔跤
70:22.670 70:25.310 ですが これはお客さまのものですので…
70:22.670 70:25.310 但这是客人您的东西…
70:25.310 70:26.110 だから
70:25.310 70:26.110 得了
70:27.920 70:29.240 いや 分かった
70:27.920 70:29.240 算了
70:30.210 70:33.540 その花束は俺のものだ だから俺によこせ
70:30.210 70:33.540 这是我的东西 所以给我拿
70:34.240 70:34.840 はい
70:34.240 70:34.840 好的
70:37.300 70:39.480 どうぞ お客さまの花束です
70:37.300 70:39.480 这是您的花束 请您收下
70:42.360 70:43.740 俺の花束か
70:42.360 70:43.740 我的花束啊
70:50.510 70:51.720 リキュールショップか
70:50.510 70:51.720 是酒铺吗
70:52.430 70:55.510 お客さま お聞きしてもよろしいでしょうか
70:52.430 70:55.510 客人 我能问您一个问题吗
70:56.070 70:59.880 これは車両衝突やガス爆発等の事故でしょうか
70:56.070 70:59.880 这里发生了车辆冲撞或者瓦斯爆炸之类的事故吗
71:00.590 71:03.680 戦闘に巻き込まれたか あるいは同業か
71:00.590 71:03.680 或许发生过一场战斗 也可能是同行干的好事
71:04.280 71:06.600 まっ ある意味事故みたいなもんだな
71:04.280 71:06.600 某种程度上来说也算是事故吧
71:10.640 71:13.990 せっかくの酒屋なのに 何も残ってないな
71:10.640 71:13.990 难得找到家酒铺 感觉什么都没留下啊
71:17.480 71:19.240 せめて半壊ならな
71:17.480 71:19.240 要是只破了一半就好了
71:23.500 71:24.300 あれは…
71:23.500 71:24.300 这是…
71:39.480 71:40.570 置き罠か
71:39.480 71:40.570 是个固定陷阱吗
71:42.140 71:46.190 人間死ぬ時は 案外どうしようもないことが多いからな
71:42.140 71:46.190 人要死其实很简单
71:47.540 71:50.050 ワイヤーや重量検知らしい仕掛けはない
71:47.540 71:50.050 没看见绳索或者重力检测仪之类的机关
71:50.630 71:52.100 ほかに可能性としては
71:50.630 71:52.100 或许有什么别的陷阱
71:55.190 71:55.660 どうぞ
71:55.190 71:55.660 请
72:13.180 72:15.940 さんざん苦労して獲物はこれ一本か
72:13.180 72:15.940 辛苦了那么久 只拿到区区一瓶战利品
72:16.340 72:20.120 お客さまのお持ちの瓶はスコッチウイスキーだと思われます
72:16.340 72:20.120 客人您手上的这瓶是苏格兰威士忌
72:20.950 72:23.880 十二年のシェリーバレル 税込価額…
72:20.950 72:23.880 12年雪莉桶 含税价格…
72:23.880 72:27.380 物知りだな お前は 大したもんだ
72:23.880 72:27.380 你真博学 厉害
72:27.690 72:29.380 はい ありがとうございます
72:27.690 72:29.380 是的 谢谢您
72:31.010 72:32.900 お客さま 大丈夫ですか?
72:31.010 72:32.900 客人 您没事吧
72:45.280 72:49.090 こちらが少々段差になっていますので お気をつけく…
72:45.280 72:49.090 这里的路面有些起伏 请您…
72:51.740 72:53.490 通算十四回目
72:51.740 72:53.490 第14次了
72:53.990 72:55.810 よそ見をするなって言っただろう
72:53.990 72:55.810 都说了别东张西望的了
72:56.480 72:58.530 はい 面目ありません
72:56.480 72:58.530 是的 非常抱歉
72:59.010 73:00.320 よく壊れないな
72:59.010 73:00.320 你居然没坏
73:01.170 73:03.400 見た目より頑丈にできていますので
73:01.170 73:03.400 其实我比看上去的样子更牢靠
73:05.890 73:07.200 それは何よりだ
73:05.890 73:07.200 那就好
73:07.900 73:08.560 はい
73:07.900 73:08.560 是的
73:11.290 73:13.780 本当に人通りが少ないですね
73:11.290 73:13.780 街上的人真少
73:14.540 73:16.680 ああ 俺たちだけだな
73:14.540 73:16.680 是啊 只有我们两个
73:17.760 73:22.660 このような雨の日は外に出られず とても退屈してしまいます
73:17.760 73:22.660 像这样的雨天不方便出门 很让人无聊
73:23.730 73:27.380 ですが 家の中で過ごすのも楽しいものだと思います
73:23.730 73:27.380 不过我认为待在家里也有待在家里的乐趣
73:30.730 73:33.240 お前は 退屈しないのか
73:30.730 73:33.240 你不觉得无聊吗
73:33.720 73:35.880 退屈と申しますと
73:33.720 73:35.880 无聊?
73:36.540 73:39.350 お前はずっとプラネタリウムで働いていたんだろう
73:36.540 73:39.350 你一直在天象馆工作
73:40.360 73:43.200 全く別の仕事に就きたいと思ったことはないか
73:40.360 73:43.200 没想过去做些什么别的工作吗
73:44.550 73:47.530 わたしは今の仕事がとても気に入っています
73:44.550 73:47.530 我很喜欢现在这份工作
73:48.020 73:52.130 館長さんやスタッフ皆さんやイエナさんと一緒に働くことは
73:48.020 73:52.130 和馆长 各位工作人员 耶拿小姐一起工作让我很开心
73:52.460 73:54.770 とても楽しく やりがいがあります
73:52.460 73:54.770 这份工作值得我的投入
73:56.720 73:57.320 そうか
73:56.720 73:57.320 明白了
74:00.210 74:04.360 あの お客さま お聞きしてもよろしいでしょうか?
74:00.210 74:04.360 不好意思 客人 我能问您一个问题吗
74:05.800 74:06.210 なんだ
74:05.800 74:06.210 问吧
74:07.000 74:10.700 お客さまは神様にお願いをしたことはありますか
74:07.000 74:10.700 客人您向神明许过愿吗
74:12.010 74:15.450 あったかもしれないが 碌なことは願っていない
74:12.010 74:15.450 或许有过 不过都不是什么好愿
74:16.400 74:19.850 そういえばお前が何を願うかはまだ聞いてなっかたな
74:16.400 74:19.850 说来我还没问你许的愿是什么吧
74:20.170 74:21.780 はい その通りです
74:20.170 74:21.780 是的 您没问过
74:22.950 74:23.740 何を願う
74:22.950 74:23.740 是什么?
74:26.140 74:26.920 天国を…
74:26.140 74:26.920 请不要…
74:28.080 74:30.840 天国を二つに分けないでください
74:28.080 74:30.840 不要把天堂分成两半
74:31.740 74:35.090 わたしはロボットの神様にそうお願いしたいです
74:31.740 74:35.090 这就是我向机器人之神许下的愿望
74:36.640 74:39.880 天国の門が人間とロボットに分かれていたら
74:36.640 74:39.880 如果天堂的大门分别向人类与机器人敞开
74:40.300 74:42.240 わたしはとても困ってしまいます
74:40.300 74:42.240 我会感到困扰的
74:42.990 74:47.130 わたしは天国に行っても人間の皆様のお役に立ちたいです
74:42.990 74:47.130 就算去了天国 我也希望为人类尽心尽力
74:47.800 74:51.360 これからもずっと皆様のおそばで働きたいです
74:47.800 74:51.360 希望在人类的身边工作
74:53.670 74:54.270 そうか
74:53.670 74:54.270 是吗
74:54.870 74:56.480 はい そうなんです
74:54.870 74:56.480 是的
74:59.780 75:02.400 このまま放っておけば バッテリーが切れる
74:59.780 75:02.400 放着不管的话 她肯定会断电
75:03.660 75:07.970 コイツの願いを叶えるためには この街から連れ出すしかないが
75:03.660 75:07.970 要想实现她的愿望 必须带她离开这座城市
75:08.480 75:11.990 コイツの意思に関係なく 無理やり連れ出すのか
75:08.480 75:11.990 但这或许会违背她的意志 我一定要这么做吗
75:13.590 75:17.210 お客さま お車まではまだ遠いのですか
75:13.590 75:17.210 客人 您的车还很远吗
75:18.240 75:19.920 いや もうそろそろだ
75:18.240 75:19.920 不 很快就到了
75:20.600 75:23.430 それは良かったです では行きましょう
75:20.600 75:23.430 那就好 我们走吧
75:23.770 75:24.290 ああ
75:23.770 75:24.290 好
75:26.960 75:30.850 まったく 久々に酒を飲んだせいだな
75:26.960 75:30.850 唉 大概是因为那久违的酒香吧
75:32.410 75:32.860 いや
75:32.410 75:32.860 不
75:34.760 75:40.710 酒を飲むよりずっと前から 俺は十分すぎるほどに酔ってしまっていたんだ
75:34.760 75:40.710 在还没喝过这酒的很早以前 我早就醉得不明所以了
75:42.130 75:43.080 お客さま?
75:42.130 75:43.080 客人?
75:43.700 75:45.290 何でもない 行こう
75:43.700 75:45.290 没什么 我们走吧
75:46.970 75:49.450 彼女を どうすればいい?
75:46.970 75:49.450 我到底应该怎么办?
76:02.660 76:07.760 お客さま この先の街路はわたしのデーターベースと大幅に異なるようです
76:02.660 76:07.760 客人 前面的街道和我数据库里的资料有很大的出入
76:08.130 76:09.800 再整備されたのでしょうか
76:08.130 76:09.800 是不是重建了?
76:10.840 76:11.880 見ての通りだ
76:10.840 76:11.880 如你所见
76:12.230 76:15.970 では あちらに見えるのは建設機械の類いでしょうか
76:12.230 76:15.970 那么 那边的机械是施工器材吗
76:16.750 76:18.690 自動砲台シオマネキだ
76:16.750 76:18.690 那是全自动炮台 招潮蟹
76:19.310 76:20.510 と申しますと
76:19.310 76:20.510 那是什么?
76:21.600 76:23.040 お前と同じようなものだ
76:21.600 76:23.040 和你差不多
76:23.740 76:27.300 しかしよりによって封鎖壁の真ん前に居るとは
76:23.740 76:27.300 没想到居然会在隔离墙的正前方
76:28.260 76:29.320 勝算はあるか
76:28.260 76:29.320 有赢面吗
76:30.120 76:31.750 あの お客さま
76:30.120 76:31.750 不好意思 客人
76:32.970 76:34.110 狩りに出かけてくる
76:32.970 76:34.110 我要去打猎了
76:34.540 76:36.440 狩り と申しますと?
76:34.540 76:36.440 打猎?
76:38.020 76:40.120 俺が戻るまでここでじっとしていろ
76:38.020 76:40.120 在我回来之前 在这乖乖等着
76:40.750 76:42.850 もうすぐ俺はこの街から出ていく
76:40.750 76:42.850 我马上就会离开这座城市
76:43.980 76:46.860 俺と別れたあと お前はどうするつもりだ
76:43.980 76:46.860 等我离开之后 你有什么打算
76:47.070 76:52.000 はい わたしは単独で職場に戻りますので どうぞお気遣いなく
76:47.070 76:52.000 我会自行折返天象馆 谢谢您的关心
76:52.470 76:56.840 この町は無人だ たとえお前が戻っても二度と客は来ないし
76:52.470 76:56.840 这座城已经没有人了 就算你回去 也不会有客人上门
76:57.070 76:58.840 プラネタリウムを見せる機会はない
76:57.070 76:58.840 更没人会看你的天象投影
76:59.240 77:01.860 それに この町の電力供給は終わった
76:59.240 77:01.860 而且这座城的电力系统已经瘫痪了
77:02.250 77:03.670 投影機も二度と動かない
77:02.250 77:03.670 投影仪永远不能运行了
77:03.780 77:06.270 全部 お前がその目で見たとおりだ
77:03.780 77:06.270 一切都看在你的眼里
77:07.160 77:12.950 はい ですがわたしの基本及び蓄積データーベースを照合しますと
77:07.160 77:12.950 是的 但是依据我的基础数据库和累积数据库
77:12.950 77:15.870 お客さまは必ずお越しになると考えられます
77:12.950 77:15.870 我认为一定会有客人来的
77:16.350 77:19.300 停電に関しては送電が回復するまで
77:16.350 77:19.300 关于停电的情况
77:19.520 77:22.650 わたしもイエナさんもいつまでも待つことができます
77:19.520 77:22.650 我和耶拿小姐能一直等到恢复供电
77:23.760 77:24.360 いいか
77:23.760 77:24.360 听好了
77:25.020 77:27.940 これから俺の言うことをよく聞いて 理解しろ
77:25.020 77:27.940 仔细思考我说的话 理解你自己的处境
77:28.360 77:29.970 はい 分かりました
77:28.360 77:29.970 是的 我明白了
77:30.650 77:34.680 ここに来るまでにお前が見てきた事実だけですべてを判断しろ
77:30.650 77:34.680 来这里的路上你所看见的一切 足够让你作出判断了
77:35.450 77:38.780 この町にはもうお前もプラネタリウムも必要ないんだ
77:35.450 77:38.780 这座城市已经不需要你 也不需要天象馆了
77:39.770 77:42.500 お前がこれからも人間のために働きたいと思うなら
77:39.770 77:42.500 如果你还想为人类服务的话
77:43.280 77:44.600 俺についてくるしかない
77:43.280 77:44.600 只能随我离开
77:45.620 77:49.310 それがお前にとって幸せなのか 俺にはわからない
77:45.620 77:49.310 我不知道这对你来说算不算得上幸福
77:50.250 77:52.770 だが 俺には…
77:50.250 77:52.770 但是 我已经…
77:56.860 78:01.360 わたしは これからも人間の皆様の役に立ちたいと考えます
77:56.860 78:01.360 我希望继续为人类服务
78:02.040 78:04.650 それが わたしの幸せです
78:02.040 78:04.650 这就是我的幸福
78:06.290 78:10.570 ですが お客さまのお話からこれからの行動を決定するには
78:06.290 78:10.570 但是如果要依照客人您的说法来决定我今后的行动
78:10.810 78:12.870 情報が不足していると考えます
78:10.810 78:12.870 当前的信息量仍然不够充分
78:14.090 78:17.050 お前がこれ以上の情報を得る手段はない
78:14.090 78:17.050 你已经没有获取更多信息的方法了
78:17.640 78:18.490 分かるだろ
78:17.640 78:18.490 还不明白吗
78:21.840 78:23.870 俺がもどるまでに考えておいてくれ
78:21.840 78:23.870 在我回来之前 你好好考虑一下
78:24.580 78:26.030 はい 分かりました
78:24.580 78:26.030 是的 我明白了
78:26.880 78:29.020 そうだ こいつを預かっててくれ
78:26.880 78:29.020 对了 帮我拿着这个吧
78:30.820 78:33.240 はい 大切にお預かりしておきます
78:30.820 78:33.240 好的 我代您保管
78:34.160 78:37.730 もう一度言うが 何があっても動くな 声も上げるな
78:34.160 78:37.730 我再说一次 不论发生了什么都别乱动 也别说话
78:38.250 78:39.600 俺が戻ってくるまでだぞ
78:38.250 78:39.600 直到我回来为止
78:40.050 78:42.890 はい 重要命令として登録しました
78:40.050 78:42.890 好的 已记录为重要指令
78:43.850 78:45.450 お帰りをお待ちしています
78:43.850 78:45.450 恭候您的归来
79:05.080 79:08.730 充電装置は高くつくが 手に入らないことはない
79:05.080 79:08.730 充电设备十分昂贵 但并不是买不到
79:09.820 79:13.900 彼女のために 小さな投影機を設えてやることもできるだろう
79:09.820 79:13.900 为她准备一个小天象仪应该也不是什么难事
79:14.960 79:21.030 それらを携えて 居住区を旅して回り 彼女の解説で星空を見せる
79:14.960 79:21.030 带着她和天象仪 周游各地居民区 让大家在她的解说下观看星空
79:21.850 79:24.330 そんな商売に鞍替えするのはどうだ
79:21.850 79:24.330 转行做这种生意也不错
79:28.330 79:29.270 バカバカしい
79:28.330 79:29.270 我这是昏头了吧
79:45.560 79:48.970 悪いが また相棒ができちまたんでな
79:45.560 79:48.970 不好意思 我又有了个新的搭档
79:56.240 79:56.940 ミスファイア?
79:56.240 79:56.940 哑弹?
80:53.730 80:56.360 初弾で屠れなかったのは痛すぎるな
80:53.730 80:56.360 第一发没能干掉它实在是太见鬼了
81:00.830 81:05.130 残弾は二発 できるだけ肉薄しまず足を止める
81:00.830 81:05.130 剩下的还有两发 尽可能靠近它让它停下来
81:05.610 81:09.410 それから 上面装甲を狙って確実に撃破する
81:05.610 81:09.410 然后 攻击上层装甲 彻底打倒它
81:36.470 81:37.900 無駄弾は打たないか
81:36.470 81:37.900 不浪费子弹啊
81:43.940 81:47.260 敵火力が確定できていない場合の定石行動だな
81:43.940 81:47.260 看来是确定敌方实力之前的常规行动
81:47.690 81:49.360 すぐにまた牽制射撃が
81:47.690 81:49.360 马上又会是一轮牵制射击
81:49.880 81:50.560 そうだ来た
81:49.880 81:50.560 这就来了
82:01.250 82:02.890 一 二 三
82:01.250 82:02.890 1 2 3
82:30.390 82:32.450 クソ 耳鳴りが
82:30.390 82:32.450 可恶 这耳鸣
82:33.050 82:34.140 状況の確認
82:33.050 82:34.140 确认情况
82:40.370 82:43.010 再装填に三十秒弱 次がすぐに来る
82:40.370 82:43.010 重新装弹需要约30秒 下一发马上就会打过来
82:44.620 82:45.490 折れてるか
82:44.620 82:45.490 骨折了啊
82:45.920 82:48.940 目には目を 足には足をというわけか
82:45.920 82:48.940 以眼还眼 以脚就还脚啊
85:05.760 85:07.610 なぜこんな馬鹿なことをした
85:05.760 85:07.610 为什么你要做这种傻事
85:08.060 85:10.240 お客様 お帰りなさい
85:08.060 85:10.240 客人 您回来了
85:11.380 85:13.180 お怪我はございませんか
85:11.380 85:13.180 您没有受伤吧
85:13.840 85:15.780 俺がもどるまで動くなと言っただろう
85:13.840 85:15.780 我不是说了在我回来之前不要乱跑的吗
85:19.310 85:25.200 暴走状態にあると思われる未登録機体に強制停止信号を発信しましたが
85:19.310 85:25.200 我向一个很可能处于暴走状态的未知机体发送了强制停机信号
85:25.530 85:26.910 受託されませんでした
85:25.530 85:26.910 但是没有收到回应
85:27.680 85:30.470 受信側に問題が発生していると判断し
85:27.680 85:30.470 由此判定收信方发生了故障
85:30.930 85:35.190 物理操作での緊急停止を試みましたが失敗しました
85:30.930 85:35.190 所以我打算通过物理操作紧急关闭它 但是失败了
85:35.770 85:40.380 暴走状態にある機体は現在機能を停止していると思われます
85:35.770 85:40.380 现在处于暴走状态的机体 应该已经停机了
85:41.140 85:42.890 該当する機体から離れ
85:41.140 85:42.890 请远离该机体
85:43.170 85:47.590 最寄りの警察機関 もしくはサポートセンターにご連絡ください
85:43.170 85:47.590 联系就近的警察机构或支持中心
85:48.450 85:52.800 重要命令を破ってしまい 申し訳ありませんでした
85:48.450 85:52.800 非常抱歉 打破了重要指令
85:53.960 85:57.500 もっと古い約束事があるものですから
85:53.960 85:57.500 因为有一个更早的规定
85:58.900 86:02.270 人間に危害が及ぶのを看過してはならない
85:58.900 86:02.270 看见有人处于危险 我不能坐视不管
86:03.480 86:07.740 これを守ることが わたしたちロボットの誇りです
86:03.480 86:07.740 遵守这个规定 是我们机器人的光荣
86:08.460 86:11.920 お客さま お怪我はございませんか
86:08.460 86:11.920 客人 您没有受伤吧
86:12.450 86:14.980 ああ 俺は大丈夫だ
86:12.450 86:14.980 没有 我没事
86:15.850 86:17.820 本当に良かったです
86:15.850 86:17.820 实在是太好了
86:19.320 86:22.820 彼に代わって心よりお詫びしています
86:19.320 86:22.820 我代替它向你表示诚挚的歉意
86:23.600 86:26.660 きっと彼も壊れていたんだと思います
86:23.600 86:26.660 它一定也是哪里发生故障了吧
86:28.400 86:33.910 わたしたちロボットは人間の皆様の幸せのためにありますから
86:28.400 86:33.910 我们机器人都是为人类的幸福而存在的
86:34.600 86:38.960 あのような乱暴のことは 本当はしたくなかったんだと思います
86:34.600 86:38.960 我相信它肯定也不愿意做出这么粗鲁的事情
86:39.960 86:41.640 わたしにはわかります
86:39.960 86:41.640 我能理解它
86:43.430 86:47.600 わたしも 少しだけ壊れていますから
86:43.430 86:47.600 因为我也出了一点故障
86:56.940 87:02.400 およそ六百秒で 緊急作動用電池が残量ゼロになります
86:56.940 87:02.400 600秒后 应急电池将会耗尽
87:03.500 87:09.210 バックアップ用電池が消耗してるので そのあとは起動不能となります
87:03.500 87:09.210 由于备用电池已经用尽 在那之后我将无法再次启动
87:10.140 87:14.120 メンテナンスコールを発信しておりますが 受託されません
87:10.140 87:14.120 虽然我发送了维护请求 但是没有收到回应
87:14.730 87:17.340 少しだけ心細いです
87:14.730 87:17.340 感觉有点害怕
87:17.920 87:21.390 誰も呼ばなくていい おれが助けてやる
87:17.920 87:21.390 谁都不用叫 我来救你
87:21.800 87:22.560 ですが…
87:21.800 87:22.560 但是…
87:23.910 87:25.290 俺が治してやるから
87:23.910 87:25.290 我来修好你
87:28.300 87:30.970 お見苦しくて 申し訳ありません
87:28.300 87:30.970 让您看到这副难看模样 实在是抱歉
87:31.680 87:34.080 ですが ご安心ください
87:31.680 87:34.080 但是 请您放心
87:35.150 87:39.930 わたしはロボットですから 苦痛を感じることはありません
87:35.150 87:39.930 我是机器人 不会因此感到痛苦
87:41.190 87:48.580 筐体を修理することもできますし 新しい筐体に交換することもできます
87:41.190 87:48.580 只需要维修 或者更换一个新的机体就行了
87:51.080 87:58.390 お前を修理できる技術者も 新しい筐体も お前を必要とする人間さえ
87:51.080 87:58.390 在这个世界上 能修理你的工程师 新的机体 甚至是需要你服务的人类
87:59.330 88:00.990 この世界には もう…
87:59.330 88:00.990 早就已经…
88:03.110 88:09.220 そのようなお顔されては わたしはとても困ってしまいます
88:03.110 88:09.220 您摆出这样的表情 我会非常为难
88:09.980 88:16.530 わたしはロボットです お客さまの笑顔が一番大切です
88:09.980 88:16.530 我是个机器人 顾客的笑容才是最重要的
88:17.630 88:20.110 みんな 覚えています
88:17.630 88:20.110 我记得每一个笑容
88:20.680 88:25.220 わたしはロボットですから 覚えておくのは得意なんです
88:20.680 88:25.220 我是个机器人 所以我很擅长记忆
88:28.810 88:33.510 ほしのゆめみです とても素敵な名前をありがとうございます
88:28.810 88:33.510 我是星野梦美 非常感谢各位给了我这么好听的名字
88:34.320 88:38.600 一生懸命頑張りますので どうぞよろしくお願いします
88:34.320 88:38.600 我会努力工作的 请各位多多关照
88:41.280 88:43.730 ゆめみちゃん はい どうぞ
88:41.280 88:43.730 梦美 请收下吧
88:45.360 88:47.860 ゆめみちゃん 綺麗な星をありがとう
88:45.360 88:47.860 梦美 谢谢你带我们看漂亮的星星
88:48.810 88:52.650 今度は友達みんなで来るからそれまで元気でね
88:48.810 88:52.650 下次我们还会和朋友们一起来的 你要保重哦
88:54.080 88:56.900 次は結婚記念日に 妻を連れてきます
88:54.080 88:56.900 等结婚纪念日的时候 我把妻子也带过来
89:00.540 89:03.970 子供の頃のような 素晴らしい星空でした
89:00.540 89:03.970 我看到了与小时候一样美的星空
89:04.800 89:08.440 来年の今日もきっと ロボットさんに会いに来ますね
89:04.800 89:08.440 明年的今天我一定还会再来看机器人妹妹的
89:10.120 89:12.970 星のことがいろいろわかって 面白かったです
89:10.120 89:12.970 能认识这么多星星 真是有趣
89:13.680 89:17.510 夏休みの自由研究には ゆめみちゃんのことを書こうと思います
89:13.680 89:17.510 我想把梦美写进暑假的自由研究里
89:19.180 89:23.050 ええと めちゃめちゃ綺麗で すっごく感動しました
89:19.180 89:23.050 那个 特别特别漂亮 我十分感动
89:23.950 89:25.250 絶対また来ます
89:23.950 89:25.250 我下次还会来的
89:26.200 89:28.540 ゆめみちゃん 大好き
89:26.200 89:28.540 最喜欢你了 梦美
89:29.250 89:34.310 ありがとうございます またのお越しを心よりお待ちしています
89:29.250 89:34.310 谢谢您 衷心期待您的再次光临
89:35.600 89:40.930 ゆめみちゃん 俺たちみんなでしばらく旅行に行くことになったんだ
89:35.600 89:40.930 梦美 我们暂时要出去旅行一段时间
89:41.490 89:44.420 ご旅行ですか それは素晴らしいですね
89:41.490 89:44.420 各位要出去旅行?这真是个好消息
89:46.940 89:52.210 ゆめみちゃん わたしたちが帰ってくるまでここで待っててくれる
89:46.940 89:52.210 梦美 在我们回来之前 能在这里等着我们吗
89:52.800 89:54.170 はい 分かりました
89:52.800 89:54.170 好的 没有问题
89:54.690 89:56.830 それで お戻りはいつでしょう
89:54.690 89:56.830 那么 各位什么时候会回来呢
89:57.130 89:58.370 それは…
89:57.130 89:58.370 这…
90:01.880 90:03.860 まだわからないんだ
90:01.880 90:03.860 现在还不清楚
90:04.760 90:09.470 だけどね わたしたちは必ずここに帰ってくる
90:04.760 90:09.470 但是我们一定会回来的
90:09.980 90:12.650 その時はまた一緒に働いてくれ
90:09.980 90:12.650 那时我们继续一起工作吧
90:13.400 90:14.760 いいね ゆめみ
90:13.400 90:14.760 好吗 梦美
90:15.360 90:16.650 はい 館長さん
90:15.360 90:16.650 好的 馆长
90:18.780 90:25.320 ごめんね ゆめみちゃん こんな所に一人ぼっちで…
90:18.780 90:25.320 对不起 梦美 留你一个人在这种地方
90:25.790 90:28.700 わたしのことでしたら どうぞお気遣いなく
90:25.790 90:28.700 各位不必担心
90:29.130 90:33.320 わたしはイエナさんと一緒に いつまでも待ってますから
90:29.130 90:33.320 我和耶拿小姐 会一直等你们回来的
90:35.610 90:38.280 どうぞ 留守をわたしにお任せ下さい
90:35.610 90:38.280 请放心地把我留在这里吧
90:38.940 90:42.010 みなさん どうぞ楽しいご旅行を
90:38.940 90:42.010 祝大家旅途愉快
90:44.690 90:49.680 二十九年と七十一日前の記録です
90:44.690 90:49.680 这是29年又71天之前的记录
90:50.660 90:58.060 当館の初投影以来 四十四年と百三十八日が経過しています
90:50.660 90:58.060 本馆首次放映以来 已经过了44年又138天
90:58.870 91:05.890 お客さまがいらっしゃるまで わたしは何度も考えました
90:58.870 91:05.890 客人您光临之前 我思考过很多次
91:07.000 91:12.890 館長さんやスタッフのみんなさんは いつ戻ってくるんだろう
91:07.000 91:12.890 馆长与各位工作人员什么时候才会回来呢
91:13.640 91:17.080 次のお客さまは いついらっしゃるんだろう
91:13.640 91:17.080 下一位客人什么时候才会来呢
91:18.320 91:21.810 すると いつも同じ結論が出ます
91:18.320 91:21.810 然后 每次我都会得出同一个结论
91:22.460 91:27.530 人間の皆様はもう 戻ってこないという結論です
91:22.460 91:27.530 我觉得人类是不是再也不会回来了
91:28.620 91:31.130 でも そんなはずはありません
91:28.620 91:31.130 但这是不可能的
91:31.720 91:35.640 きっとわたしは壊れているのだと考えました
91:31.720 91:35.640 我想这一定是因为我出了故障
91:36.430 91:40.710 自己診断プログラムを実行して 異常を探しました
91:36.430 91:40.710 我启动了自我诊断程序 寻找问题
91:42.680 91:45.960 でも 異常はどこにも見つかりませんでした
91:42.680 91:45.960 但是 我并没有找出任何问题
91:46.920 91:52.890 きっと 自己診断プログラムに 未知のバグがあるのだと考えました
91:46.920 91:52.890 所以我认为这一定是自我诊断程序出了未知的错误
91:54.770 92:00.280 お客さまがいらっしゃった時 わたしは本当に嬉しかったです
91:54.770 92:00.280 客人您光临本馆时 我真的非常开心
92:01.690 92:04.450 やっぱりわたしは間違っていたんだ
92:01.690 92:04.450 果然我弄错了
92:05.210 92:09.560 お客さまはわたしのことを忘れてはいなかったんだと
92:05.210 92:09.560 一想到客人们并没有忘记我
92:10.190 92:14.700 そう考えて 本当に嬉しかったです
92:10.190 92:14.700 我就觉得非常开心
92:16.890 92:19.710 でも 違ったんですね
92:16.890 92:19.710 但其实并不是这样的
92:21.550 92:27.340 わたしは壊れてなくて 壊れていたのは…
92:21.550 92:27.340 出故障的不是我 出故障的是…
92:30.100 92:33.000 どうして壊れてしまったのでしょう
92:30.100 92:33.000 为什么会出故障呢
92:35.170 92:41.160 およそ百五十秒で 緊急作動用電池が残量ゼロになります
92:35.170 92:41.160 大约150秒后 应急电池电量将会耗尽
92:42.110 92:49.460 バックアップ用電池が消耗しているので そのあとは起動不能となります
92:42.110 92:49.460 由于备用电池已经用尽 在那之后我将无法再次启动
92:51.860 92:54.770 もう一度だけ記録可能です
92:51.860 92:54.770 我还可以最后记录一次
92:56.090 93:05.270 お客さま 当館にお越しになった記念に 是非一言どうぞ
92:56.090 93:05.270 客人 请您发表一下光临本馆的感言吧
93:08.390 93:10.620 いいか よく聞け
93:08.390 93:10.620 你好好听着
93:11.020 93:11.610 はい
93:11.020 93:11.610 是
93:14.270 93:15.860 本当のことを言うとな
93:14.270 93:15.860 其实吧
93:17.950 93:20.670 俺は お前を迎えに来たんだ
93:17.950 93:20.670 我是专程来接你的
93:21.000 93:22.690 と申しますと?
93:21.000 93:22.690 您的意思是?
93:24.490 93:28.170 あの壁の向こうには お前の新しい職場がある
93:24.490 93:28.170 那道墙壁的外面 就是新的工作地
93:29.250 93:34.470 お前の相棒の投影機も お前の同僚も みんなそこで待っている
93:29.250 93:34.470 无论是你的天象仪搭档 还是你的同事 全都在对面等着你呢
93:35.650 93:38.680 客も満員でお前を待っている
93:35.650 93:38.680 客人们座无虚席 全都在等你
93:39.510 93:42.640 お前の解説を みんなで楽しみにしている
93:39.510 93:42.640 大家都期待着你的解说
93:43.460 93:46.260 お前は今日からそこで働くんだ
93:43.460 93:46.260 从今天开始 你就要在那边工作了
93:47.450 93:52.380 いつまでも お前の好きなだけ働くことができるんだ
93:47.450 93:52.380 随你喜欢 你想工作多久就工作多久
93:54.260 93:57.730 それはまるで 天国のようですね
93:54.260 93:57.730 就像天堂一样啊
93:59.320 94:03.000 あ…ああ そうだな
93:59.320 94:03.000 是啊 没错
94:04.740 94:09.980 お客さまがどなたなのか わたしはようやくわかった気がします
94:04.740 94:09.980 我终于知道客人您是什么人了
94:11.770 94:16.320 お客さま わたしのお願いを聞いていただけますか
94:11.770 94:16.320 客人 您可以听听我的愿望吗
94:16.840 94:18.010 ああ なんだ
94:16.840 94:18.010 没问题 什么愿望
94:19.160 94:22.470 わたしの イヤーレシーバーの後ろのスロットに
94:19.160 94:22.470 我声音接收器后面的插槽里
94:23.100 94:25.790 メモリカードが挿入されています
94:23.100 94:25.790 插着我的记忆卡
94:26.620 94:32.130 わたしの記憶はすべて それに記録されています
94:26.620 94:32.130 我所有的记忆都记录在里面
94:33.130 94:37.040 全部が素晴らしい思い出ばかりです
94:33.130 94:37.040 全都是些美好的回忆
94:37.970 94:43.030 それを 新しい職場に届けていただけますか
94:37.970 94:43.030 您能帮我把它带去新的工作地吗
94:44.960 94:47.710 新しい筺体を用意していただければ
94:44.960 94:47.710 只要有新的机体
94:48.350 94:52.190 わたしはその日から業務を始められます
94:48.350 94:52.190 我马上就能开始工作
94:53.820 95:02.930 わたしはいつまでも 人間の皆様のために働くことができます
94:53.820 95:02.930 我能永远为人类工作
95:04.090 95:08.870 ですから 本当のことを申しますと
95:04.090 95:08.870 所以 说实话
95:09.810 95:15.630 わたしには天国は必要ないんです
95:09.810 95:15.630 我并不需要什么天堂
95:17.250 95:26.660 ですが もしもどうしても わたしを天国に召されるのでしたら
95:17.250 95:26.660 但是 如果无论如何也要让我升入天堂的话
95:27.570 95:31.480 神様 どうかお願いです
95:27.570 95:31.480 神明在上
95:32.800 95:36.320 天国を二つに 分けないでください
95:32.800 95:36.320 请不要把天堂分成两半
95:37.050 95:43.410 ロボットと人間の二つに分けないでください
95:37.050 95:43.410 请不要把天堂分成机器人和人类的两个天堂
95:44.370 95:52.940 わたしは いつまでもいつまでも人間の皆様の…
95:44.370 95:52.940 我要永远 永远为各位人类…
95:53.650 95:57.170 わかった 俺が届けてやる
95:53.650 95:57.170 知道了 我会替你拿去的
95:59.100 96:06.060 はい ありがとうございます とても嬉しいです
95:59.100 96:06.060 好 非常感谢 我很开心
96:09.330 96:14.110 お客さま どちらにおいででしょう
96:09.330 96:14.110 客人 您在什么地方?
96:15.740 96:20.530 お客さま そちらにいらっしゃいますか
96:15.740 96:20.530 客人 您在那里吗
96:22.140 96:28.500 どうしてでしょう わたしはやはり壊れているみたいです
96:22.140 96:28.500 到底发生了什么 看来我确实出故障了
96:30.220 96:36.250 わたしは廉価版なので 涙は流せないのですが
96:30.220 96:36.250 我是廉价版 不会流眼泪
96:37.200 96:41.950 もしも機能が搭載されていたら
96:37.200 96:41.950 但如果搭载了这个机能
96:42.940 96:47.750 きっと 泣いていると思います
96:42.940 96:47.750 我现在肯定在哭
96:48.670 96:53.580 涙が止まらないと思います
96:48.670 96:53.580 我自己甚至也没法控制
96:54.760 96:59.400 わたしはとても嬉しいのに
96:54.760 96:59.400 我明明这么高兴
97:00.440 97:05.780 幸せな気持ちでいっぱいなのに
97:00.440 97:05.780 我心里明明充满了幸福
97:09.140 97:11.500 どうしてでしょう
97:09.140 97:11.500 这是为什么呢
97:12.670 97:16.140 新しい職場は どんなところでしょう
97:12.670 97:16.140 新的工作地是个什么样的地方呢
97:17.500 97:22.410 いつお客さまが来てもいいように
97:17.500 97:22.410 为了能够随时迎接客人的到来
97:23.610 97:29.840 万全の態勢でお迎えしなければなりません
97:23.610 97:29.840 我必须随时做好一切准备
97:31.760 97:34.520 プラネタリウムはいかがでしょう
97:31.760 97:34.520 欢迎光临天象馆
97:36.210 97:49.100 どんな時も 決して消えることのない 美しい…
97:36.210 97:49.100 无论何时 美丽而无穷的光辉永不…
98:44.510 98:45.300 行かなくちゃな
98:44.510 98:45.300 该走了
99:13.010 99:14.050 宝物?
99:13.010 99:14.050 宝物?
99:14.510 99:15.500 このケースが?
99:14.510 99:15.500 就是这个盒子?
99:16.210 99:18.110 このケースが宝物なの?
99:16.210 99:18.110 这个盒子就是宝物吗
99:18.900 99:23.650 正確には このケースの中に入ってるものなんだ
99:18.900 99:23.650 准确地说是装在盒子里的东西
99:25.190 99:27.000 星の人の証だよ
99:25.190 99:27.000 这是星之人的证明
99:28.030 99:31.400 これを大切に持っていてほしいんだ
99:28.030 99:31.400 希望你们好好保存
99:32.200 99:37.150 そしていつか君たちが本当の星空に会えたなら…
99:32.200 99:37.150 有朝一日 你们见到了真正的星空…
99:38.890 99:39.790 失礼します
99:38.890 99:39.790 打扰了
99:43.330 99:45.730 どうか広場までお越しいただけますか
99:43.330 99:45.730 能来广场一下吗
99:53.110 99:55.570 あなたたちはほかの場所で待っていなさい
99:53.110 99:55.570 你们去别处等着吧
99:55.970 99:56.590 いやだ
99:55.970 99:56.590 不要
99:56.830 99:57.670 ここにいます
99:56.830 99:57.670 我们就待在这里
99:58.150 99:59.370 だってわたしたち…
99:58.150 99:59.370 因为我们…
99:59.560 100:02.060 僕たち 星の人の弟子になったんだ
99:59.560 100:02.060 我们已经是星之人的徒弟了
100:02.660 100:05.470 すみません 言ったのですが 聞かれなくて
100:02.660 100:05.470 真对不起 我说了 但他们就是不听
100:07.540 100:11.070 わかったわ あなたたちもお聞きなさい
100:07.540 100:11.070 我知道了 你们也一起听好了
100:14.280 100:16.380 この村の総意をお伝えします
100:14.280 100:16.380 现在向你传达村子里的民意
100:18.330 100:22.380 今日の午後 この村を退去していただくことになりました
100:18.330 100:22.380 今天下午 您必须离开我们的村子
100:24.040 100:26.620 ひどいよ 勝手に決めちゃうなんて
100:24.040 100:26.620 太过分了 凭什么这样决定
100:26.620 100:28.920 まだ元気になったわけじゃないのに
100:26.620 100:28.920 他还没恢复呢
100:28.960 100:31.580 ヨブ ルツ もう決まったことなの
100:28.960 100:31.580 约伯 路得 大家已经决定了
100:32.320 100:33.130 待ってよ
100:32.320 100:33.130 等等
100:33.320 100:34.700 僕たち約束したんだ
100:33.320 100:34.700 我们约好了的
100:35.030 100:38.700 星のこといろいろ教えてもらって星の人になるんだって
100:35.030 100:38.700 我们要学习更多星星的知识 成为星之人
100:38.700 100:41.510 星の人になって ほかの村を回るんだ
100:38.700 100:41.510 成为星之人 周游其他的村子
100:41.700 100:45.040 北にだって 南にだって 月にだって行くんだ
100:41.700 100:45.040 不管是南方 北方 还是月亮上 我们都要去
100:45.440 100:46.840 それは許されません
100:45.440 100:46.840 你们不准这样做
100:46.840 100:47.860 どうして?
100:46.840 100:47.860 为什么?
100:49.000 100:53.280 この世界では星の人もすでに役目を終えています
100:49.000 100:53.280 在这个世界里 星之人已经结束了他的使命
100:54.460 100:57.590 それが大人たち全員の結論です
100:54.460 100:57.590 这是大人们讨论后得出的结论
100:57.590 100:59.310 そんなの間違ってる
100:57.590 100:59.310 这怎么可能
101:04.010 101:09.040 エズラもみんなも間違ってる みんなまだあの星を見てもいないじゃない
101:04.010 101:09.040 以赛亚和大家都错了 大家根本没看过星星吧
101:09.320 101:11.610 星を見ればきっとわかるのに
101:09.320 101:11.610 看过星星肯定就能理解了
101:11.770 101:16.050 どうして星を見ようとしないで こんなに大切なことを決めちゃうの
101:11.770 101:16.050 为什么连星星都不看 就随便做出这么重要的决定
101:16.940 101:20.680 どうして こんな大切なこと…
101:16.940 101:20.680 为什么 随便做出这么重要的…
101:23.810 101:27.460 なんで なんで自分が正しいってわかるの
101:23.810 101:27.460 为什么 你们凭什么觉得自己就是对的
101:28.360 101:29.480 どうして
101:28.360 101:29.480 为什么
101:30.040 101:31.290 どうして
101:30.040 101:31.290 为什么
101:31.920 101:36.490 どうして どうして どうしてなの
101:31.920 101:36.490 为什么 为什么 为什么啊
101:38.270 101:39.090 レビ
101:38.270 101:39.090 利未
101:41.210 101:46.010 レビ ヨブ ルツ いいんだ ありがとう
101:41.210 101:46.010 利未 约伯 路得 算了 谢谢你们
101:49.930 101:55.340 みなさんには大変良くしていただいた 本当に感謝しています
101:49.930 101:55.340 承蒙大家的照顾 我真的非常感谢
102:26.650 102:31.360 女神さま どうか星の人がこの村にいられるようにしてください
102:26.650 102:31.360 女神 请让星之人留在我们村子里吧
102:32.050 102:34.710 僕たち 絶対いい子にするから
102:32.050 102:34.710 我们一定会做乖孩子的
102:34.980 102:36.000 お願いします
102:34.980 102:36.000 求求您了
102:37.490 102:39.410 レビ ヨブ ルツ
102:37.490 102:39.410 利未 约伯 路得
102:40.460 102:43.240 エレミヤがここにいると教えてくれた
102:40.460 102:43.240 耶利米说你们在这里
102:43.860 102:46.880 君たちに最後のお別れを言いたくてね
102:43.860 102:46.880 我想跟你们做最后的道别
102:48.010 102:49.220 もう行っちゃうの
102:48.010 102:49.220 这就要走了吗
102:49.380 102:51.220 お願い もっとここにいて
102:49.380 102:51.220 求你了 留下来吧
102:51.360 102:54.080 僕たち まだ星のこと全然知らないよ
102:51.360 102:54.080 我们还对星星还一无所知
102:54.320 102:55.830 あの機械のことだって
102:54.320 102:55.830 那个机器我们也还不熟悉
102:56.600 102:59.610 わたしの本を置いていくから読むといい
102:56.600 102:59.610 我会把书留下的 你们读书就行了
103:00.580 103:05.520 それで足りなければ大きな居住区へ行ってほかの本を探すんだ
103:00.580 103:05.520 如果还是不够的话 就去大型居住区找别的书
103:06.640 103:11.880 こんな世界だが それでも知識を得ることは不可能じゃない
103:06.640 103:11.880 就算世界变成了这样 知识还是能寻找到的
103:12.540 103:15.660 強く望み 諦めさえしなければね
103:12.540 103:15.660 只要发自内心地渴望 永远不要放弃就行了
103:16.560 103:17.190 でも
103:16.560 103:17.190 但是
103:17.680 103:20.930 大丈夫 君たちならきっとできる
103:17.680 103:20.930 没事的 你们一定可以做到的
103:21.520 103:26.140 もう少し待って きっと女神さまが願いを叶えてくれるから
103:21.520 103:26.140 再等一下 女神一定会实现我们的愿望
103:26.690 103:30.800 神様もすべての願いは叶えられないさ
103:26.690 103:30.800 神明也不可能去实现所有的愿望啊
103:36.810 103:37.580 ど…どうしたの?
103:36.810 103:37.580 您…您怎么了
103:48.540 103:51.100 自動人形
103:48.540 103:51.100 机器人
104:08.180 104:13.050 そうだ 耳の後ろにきっとスロットが
104:08.180 104:13.050 对了 耳朵的后面一定有插槽
104:20.460 104:21.520 そうか
104:20.460 104:21.520 好吧
104:32.160 104:32.950 お爺さん
104:32.160 104:32.950 爷爷
104:32.950 104:34.080 お爺さん
104:32.950 104:34.080 爷爷
104:34.400 104:35.400 どうしたの
104:34.400 104:35.400 您怎么了
104:35.660 104:37.100 ヨブ 大人呼んできて
104:35.660 104:37.100 约伯 快去叫大人
104:37.700 104:39.920 お爺さん お爺さん
104:37.700 104:39.920 爷爷 爷爷
104:43.200 104:45.610 過酷な長旅を続けてきた人だから
104:43.200 104:45.610 他总是走在艰难的旅途上
104:46.190 104:49.280 肺も神経もひどくやられていたそうよ
104:46.190 104:49.280 肺和神经都受到了严重的伤害
104:50.620 104:55.860 きっと少し歩いたり 話しをするだけでも すごく痛かったはずだって
104:50.620 104:55.860 就算只是走路或者说话也会觉得很疼吧
104:56.420 105:01.250 でも 明日になればまた目を覚まして話せるようになるかもしれないって
104:56.420 105:01.250 不过 以斯拉说明天他醒来以后
105:01.260 105:02.430 エズラが言ってたわ
105:01.260 105:02.430 也许又能说话了
105:03.050 105:05.390 今はゆっくり休ませてあげましょう
105:03.050 105:05.390 现在就让他休息一下吧
105:07.000 105:10.360 だから今日はあなたたちも寝なさい ね
105:07.000 105:10.360 所以今天你们也先去睡吧 好吗
106:08.540 106:12.900 迎えに来たのか 俺を
106:08.540 106:12.900 你来接我了啊
106:19.860 106:29.260 例の門は一つなのか 二つなら俺は行かないぞ
106:19.860 106:29.260 上次说的那道门只有一扇吧 要是有两扇的话我可不走
107:28.470 107:29.680 久しぶりだな
107:28.470 107:29.680 好久不见了
107:30.370 107:32.230 はい お久しぶりです
107:30.370 107:32.230 是啊 好久不见
107:34.010 107:35.070 元気そうだ
107:34.010 107:35.070 你看上去挺好
107:36.140 107:39.390 はい わたしはロボットですから
107:36.140 107:39.390 是的 因为我是机器人
107:40.900 107:44.300 どうぞ お預かりしていた花束です
107:40.900 107:44.300 给 这是您托我保管的花束
107:44.800 107:47.780 ああ 長い間すまなかったな
107:44.800 107:47.780 嗯 这么久真是不好意思
107:48.920 107:52.000 やっとお渡しすることができました
107:48.920 107:52.000 终于交到您的手里了
107:52.910 107:56.120 そうか 泣けるようになったんだな
107:52.910 107:56.120 啊 你会流泪了
107:56.880 107:58.710 はい お客さま
107:56.880 107:58.710 是的 客人
108:00.890 108:02.290 俺は客じゃないよ
108:00.890 108:02.290 我可不是客人
108:03.460 108:04.550 そうでしたね
108:03.460 108:04.550 说得也是
108:06.090 108:08.770 ずっとありがとうと言いたかった
108:06.090 108:08.770 我一直都想说声谢谢
108:10.110 108:11.540 本当に感謝している
108:10.110 108:11.540 真的很感谢你
108:12.640 108:16.270 わたしの方こそ お礼を申し上げねばなりません
108:12.640 108:16.270 我才是 我必须谢谢您
108:17.300 108:21.980 星を 星のことを多くの人達に伝えてくださって
108:17.300 108:21.980 您将星星 还有星星的故事传给了无数人
108:22.660 108:24.600 本当にありがとうございます
108:22.660 108:24.600 真的非常感谢
108:38.670 108:39.580 お客さま?
108:38.670 108:39.580 客人?
108:40.950 108:41.920 お客さま?
108:40.950 108:41.920 客人?
108:43.080 108:44.140 報われた
108:43.080 108:44.140 太好了
108:46.760 108:50.490 そ…その一言で すべて
108:46.760 108:50.490 就…就凭这一句 我没有遗憾了
108:57.820 108:59.760 さあ 投影を始めよう
108:57.820 108:59.760 来 开始放映吧
109:00.850 109:01.500 はい
109:00.850 109:01.500 好的
109:25.010 109:29.020 ここで眠ること きっと喜んでくれるわよね
109:25.010 109:29.020 能在这里长眠 他肯定很高兴吧
109:29.860 109:34.050 うん 地下の墓地なんかより こっちのほうがいいに決まってる
109:29.860 109:34.050 嗯 比起地下的墓地 他肯定更喜欢这里
109:35.480 109:38.640 星の人は空が見えるところにいなきゃ
109:35.480 109:38.640 星之人就应该待在能看见星星的地方
109:41.010 109:43.090 あそこに月があるんだね
109:41.010 109:43.090 那里就有月亮吧
109:43.500 109:46.120 うん そして 星もある
109:43.500 109:46.120 嗯 那里还有星星
109:48.460 109:50.970 わたしたち なろう 星の人に
109:48.460 109:50.970 我们一起成为星之人吧
109:51.770 109:52.250 うん
109:51.770 109:52.250 嗯
110:38.010 110:49.110 ここには世界があり 言葉だけが残る
110:38.010 110:49.110 这里有一个世界 这里只留下了话语
110:49.610 111:00.670 幾千億の時を経て 綴り書き起こす
110:49.610 111:00.670 穿越上千亿年的时光 慢慢写下这段话语
111:01.370 111:12.420 この街は凍りつき 何もかも朽ち果て
111:01.370 111:12.420 这座冰封的城市里 一切早已化作废墟
111:12.810 111:23.060 わずかにちらつく灯り消し 深い眠りへ
111:12.810 111:23.060 朦胧的灯影消失不见 陷入永远的长眠
111:24.010 111:35.040 僕らは目覚め繰り返す 残された言葉たち
111:24.010 111:35.040 每当醒来 我们都会重述遗留下来的话语
111:35.040 111:48.880 その生まれた意味を探し 答え求めながら
111:35.040 111:48.880 寻找生存的意义 寻求生存的答案
111:48.880 111:59.110 仰ぐ遥か彼方に 白く瞬く輝きは
111:48.880 111:59.110 仰望遥远彼方 闪烁的白色光点
112:00.320 112:06.790 かつて その名を星と呼ばれていた
112:00.320 112:06.790 很久以前 它们被称为星星
112:07.560 112:12.440 暗闇を照らす道しるべ
112:07.560 112:12.440 它们是照亮黑暗的路标
112:12.440 112:22.540 世界の向こう側に 浮かぶ煌めく島々に
112:12.440 112:22.540 世界的彼岸 漂浮着灿烂的岛屿
112:23.570 112:30.060 かつて重ねた 言葉の意味を知る
112:23.570 112:30.060 我们明白了曾经重述过的话语的意义
112:31.040 112:47.880 記録読み返しながら 果てのない空を見つめていたよ
112:31.040 112:47.880 一边翻弄着记录 一边凝视着无尽的长空
113:08.390 113:19.230 ここには全てが無く 僕達だけがある
113:08.390 113:19.230 这里什么也没有 只留下了我们
113:19.880 113:30.360 時間という感覚さえも 忘れ去られて
113:19.880 113:30.360 甚至连时间的感觉也已被忘却
113:31.060 113:42.110 繰り返す空 星々の瞬きを追いかけて
113:31.060 113:42.110 循环不断的夜空下 追寻着星光的脚步
113:42.110 113:55.320 やがて僕ら その最後の答え 辿り着くよ
113:42.110 113:55.320 我们终将找到最后的答案
114:24.870 114:35.810 世界が凍てつく その前に人々たちは
114:24.870 114:35.810 在世界陷入冰封之前
114:36.660 114:47.450 全ての言葉 僕たちに委ね託した
114:36.660 114:47.450 人们将所有话语托付给了我们
114:47.450 114:57.580 仰ぐ遥か彼方に 白く瞬く輝きは
114:47.450 114:57.580 仰望遥远彼方 闪烁的白色光点
114:58.780 115:05.120 かつて その名を星と呼ばれていた
114:58.780 115:05.120 很久以前 它们被称为星星
115:06.080 115:10.920 暗闇を照らす道しるべ
115:06.080 115:10.920 它们是照亮黑暗的路标
115:10.920 115:21.130 世界の向こう側に 浮かぶ無限の虚空へと
115:10.920 115:21.130 世界的彼岸 漂浮着无限的虚空
115:22.200 115:28.640 帆の風を浴び 波間滑るように
115:22.200 115:28.640 就像迎风扬帆 行走在波浪间一样
115:29.510 115:46.560 ゆっくりと進んで行く 星の夢紡ぐ命を乗せて
115:29.510 115:46.560 乘坐编织着星之梦的生命 我们缓缓前行
116:15.740 116:17.670 プラネタリウムはいかがでしょう
116:15.740 116:17.670 欢迎光临天象馆
116:18.730 116:24.780 どんなときも 決して消えることのない 美しい無窮のきらめき
116:18.730 116:24.780 无论何时 美丽而无穷的光辉永不消失
116:25.860 116:29.610 満天の星々が 皆さまをお待ちしています
116:25.860 116:29.610 漫天的星星 在这里静候大家的光临
116:31.480 116:33.370 プラネタリウムはいかがでしょう
116:31.480 116:33.370 欢迎光临天象馆
116:34.700 116:41.070 どんなときも 決して消えることのない 美しい無窮のきらめき
116:34.700 116:41.070 无论何时 美丽而无穷的光辉永不消失
116:42.120 116:46.160 満天の星々が 皆さまをお待ちしています
116:42.120 116:46.160 漫天的星星 在这里静候大家的光临