AIR 第02集 小镇~town~

剧情介绍:   本集紧接第一话,观铃说自己做了一个能飞翔的梦。晚上,往人继续留宿观铃家,晴子希望往人能成为观铃的朋友。第二天,往人在雾岛诊所门口表演人偶,没有顾客看,但是在诊所找到一份零工。诊所的主人是佳乃的姐姐雾岛圣,雾岛佳乃和姐姐相依为命。次日,圣派往人去学校给佳乃送饭,到了学校得知佳乃生病,然后佳乃透露她手上绸带的来历,是小时候有人送给她,让她一直戴在手上。晚上观铃和往人一起玩,往人才知道今天是观铃的生日,而养母晴子却什么也不表示。随后往人意外得到一个生日蛋糕,两人晚上一起分蛋糕。
1/7Page Total 290 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
AIR 第02集 小镇~town~
00:04.350 00:08.880 我正在寻找的  也许就是另外的那个你
00:04.380 00:08.710 俺が探しているのは もうひとりのおまえかもしれない
00:12.810 00:14.360 在这片天空的彼岸
00:12.840 00:14.390 この空の向こうには
00:14.620 00:16.520 有一位拥有翅膀的少女
00:14.650 00:16.250 翼を持った少女がいる
00:16.910 00:19.270 从很久很久以前就存在于那里
00:16.940 00:19.000 それは ずっと昔から
00:19.520 00:21.600 到现在依然…
00:19.550 00:21.330 そして 今 この時も
00:22.290 00:27.080 在恒久不变的天空中  沐浴着清风展翅翱翔
00:22.320 00:27.010 同じ大気の中で 翼を広げて風を受け続けている
00:26.600 01:26.600 本字幕作品仅供试看  不得用于任何商业目的  观赏后请于24小时内删除  非法传播该字幕作品所引起的一切问题  雪飘工作室及成员将不予承担任何责任  若您喜欢和支持原作品  请购买正版
00:26.600 01:26.600 本字幕作品仅供试看  不得用于任何商业目的  观赏后请于24小时内删除  非法传播该字幕作品所引起的一切问题  雪飘工作室及成员将不予承担任何责任  若您喜欢和支持原作品  请购买正版
00:31.610 00:35.850 妈妈还没能更加详细的告诉我  就去世了
00:31.670 00:35.880 それ以上詳しい話をする前に 母親は死んでしまった
00:36.400 00:38.680 从那以后  伴随我旅途左右的
00:36.430 00:38.710 それ以来 俺の道連れは
00:38.940 00:40.950 就只剩下天空中的少女的传说
00:38.970 00:40.880 空にいる少女の話と
00:41.660 00:43.140 和这个人偶了
00:41.690 00:43.170 この人形だけだ
00:43.690 00:45.860 往人也是在寻找
00:43.720 00:47.890 お母さんが探してたその子 往人さんも探してるの
00:45.990 00:47.860 你母亲一直在寻找的那个女孩吗
00:48.190 00:50.750 算了  反正你不会是那个女孩
00:48.220 00:50.690 まあ おまえがその子のはずはないけどな
00:51.260 00:52.370 飞上天空什么的
00:51.290 00:52.400 空を飛ぶなんて
00:52.480 00:53.550 这是谁都会有的空想
00:52.510 00:53.580 よくある空想だ
00:54.980 00:57.300 那个女孩也会飞是吧
00:55.010 00:57.170 その子も飛べるんだよね
00:57.540 01:00.010 是啊  她有翅膀
00:57.570 00:59.740 ああ 翼を持ってるんだ
01:01.490 01:04.630 真好啊  我也想要一双翅膀啊
01:01.520 01:04.560 すごい 私も欲しいな 翼
01:05.460 01:06.120 には~
01:13.570 01:16.320 にはは にはは にははは…
01:20.570 01:21.080 わ…
02:58.580 02:59.570 我回来啦~
02:58.610 02:59.600 帰ったで~
02:59.600 03:01.510 吃闲饭的  给你个礼物
02:59.630 03:01.540 ほら 居候 おみやげや~
03:03.050 03:05.050 啊  是树懒耶
03:03.080 03:05.080 わっ ナマケモノさん
03:05.240 03:08.870 比起那脏兮兮的人偶  这个可爱多了吧
03:05.270 03:08.900 薄汚れた人形よりもこっちの方が愛嬌あってええやろう?
03:08.920 03:12.100 让你赶快赚到钱  然后就得请你离开了
03:08.950 03:12.030 さっさと稼いで出ててもらわんといかんからな
03:13.130 03:14.130 好可爱啊
03:13.160 03:14.160 あ… かわいい…
03:14.910 03:18.420 小镇
03:18.600 03:20.120 あはははははは…
03:20.420 03:23.400 工作后的美酒果然是再痛快不过了
03:20.450 03:23.430 やっぱ仕事終わりの一杯は最高やな~
03:23.500 03:26.610 感觉自己就好像是专门为了这个而活的
03:23.530 03:26.640 もう~ このために生きてるって感じやわ~
03:26.950 03:28.010 来  吃闲饭的
03:26.980 03:28.040 よっしゃ 居候
03:28.030 03:32.020 今夜先从感动回忆告白节目开始
03:28.060 03:32.430 今夜はまず ちょっと泣ける感動の想い出告白コーナーや~
03:32.040 03:33.360 自己一个人玩去
03:32.070 03:33.390 勝手にやってろ
03:33.260 03:33.760 あ…
03:34.620 03:36.820 怎么了观铃  困了吗
03:34.650 03:36.850 なんや 観鈴 眠くなったか
03:36.960 03:38.740 嗯…  可能是
03:36.990 03:38.770 うん… そうかも…
03:39.150 03:42.420 来  来我这  给你睡膝枕
03:39.180 03:42.450 ほら ここき~ 膝枕してやるから
03:42.440 03:46.800 不用了  又不是小孩子了  呵呵
03:42.470 03:46.830 え? い…いいよ… 子供じゃあるまいし にはは…
03:47.040 03:48.600 我去睡了
03:47.070 03:48.630 私 もう寝るね
03:49.260 03:50.390 晚安
03:49.290 03:50.320 おやすみ
03:51.930 03:53.340 大家晚安
03:51.960 03:53.370 おやすみなさい
03:57.620 04:00.260 哎  让她逃掉了
03:57.650 04:00.290 ああ~ 逃げられてもうた
04:00.390 04:02.670 你经常让她睡膝枕吗
04:00.420 04:02.650 膝枕なんて よくしてやってるのか
04:02.830 04:04.620 傻瓜!  开玩笑啦
04:02.860 04:04.650 あほ 冗談や
04:04.780 04:08.080 那孩子怎么可能向我这么不中用的人撒娇呢?
04:04.810 04:08.110 あの子がうちみたいな甲斐性なしに甘えるかいや
04:11.440 04:14.160 あの子 今日も「がお」言うてたか?
04:11.510 04:14.130 她今天是否又说「嘎哦」了
04:14.360 04:16.950 是啊  她每次一说我就教训了她
04:14.420 04:16.880 あ 言うたびにたたいてやった
04:17.920 04:18.900 那孩子啊
04:17.950 04:18.870 あの子な
04:19.240 04:23.590 小时候不知为什么非认为小鸡是恐龙的孩子
04:19.380 04:23.620 小さい頃なんでかひよこを恐竜の子供や思い込んでたんや
04:24.440 04:27.820 所以在夏日祭的夜市上看到有卖小鸡的
04:24.470 04:28.180 で 夏祭りの夜店でひよこ見たとき
04:27.880 04:29.560 说什么也要买
04:28.220 04:29.590 ごっつほしがってなー
04:29.890 04:32.770 不过那时候我很穷买不起
04:29.920 04:32.800 でもそんとき うち貧乏で買われへんかったんや
04:33.370 04:36.400 所以自从那以后
04:33.450 04:39.330 で それ以来あの子何かにつけて がおーって言う癖がついたんや
04:36.570 04:39.300 这孩子养成了动不动就「嘎哦」的习惯
04:40.330 04:42.170 我根本不适合做母亲
04:40.360 04:42.200 うち 親なんかに向いてないねん
04:42.920 04:44.960 如果一直是一个人就好了
04:42.950 04:44.990 ずっと ひとりでおればよかったわ
04:47.300 04:49.620 再有  那孩子很怪
04:47.330 04:49.500 それに あの子 ヘンやしな
04:50.260 04:50.840 很怪?
04:50.290 04:50.760 ヘン?
04:51.330 04:54.860 不过  她跟你在一起的时候  看上去似乎很开心
04:51.360 04:54.890 でも あの子 あんたとおると元気みたいやから
04:55.660 04:58.050 可以的话就一直做她的朋友吧
04:55.690 04:58.020 できたら ずっと友達でいたって
05:00.120 05:02.870 因为我已经无能为力了
05:00.150 05:02.900 うちではもう 無理やからなー
05:42.210 05:45.300 来来  有趣的人偶表演就要开始啦
05:42.240 05:45.430 さあ~ 楽しい人形劇の始まりだ~
05:56.490 05:57.370 这是什么啊
05:56.520 05:57.400 なに… これ…?
05:57.410 05:58.700 好恶心的样子
05:57.440 05:58.730 なんか気味悪い…
05:58.740 06:00.900 感觉会在做恶梦时出现
05:58.770 06:00.930 夢に出てきそう… 悪い意味で…
06:01.040 06:01.810 走吧走吧
06:01.070 06:01.840 行こう 行こう
06:01.830 06:03.720 喂  等等!  付了钱再走
06:01.860 06:03.750 あ こら! 御代を置いていけ
06:06.490 06:07.900 根本不行嘛!
06:06.520 06:07.930 ぜんぜん駄目じゃないか
06:07.900 06:08.460 ぴこ
06:11.950 06:13.280 …又是你吗
06:11.980 06:13.210 またおまえが…
06:13.550 06:14.610 叫土豆来着?
06:13.580 06:14.640 ポテトっつったか?
06:14.500 06:15.350 ぴっこり
06:23.880 06:25.110 你在搞什么?
06:23.910 06:25.140 何の真似だ?
06:24.730 06:26.830 您的女儿还好吗
06:24.760 06:26.860 娘さんはお元気ですか?
06:26.950 06:30.450 是啊  总是喊着大米好吃
06:26.980 06:30.480 ええ 白いお米がおいしいおいしいって言って
06:30.630 06:32.430 吃了一碗又一碗
06:30.660 06:32.460 何杯もおかわりしてくれて
06:32.530 06:34.400 这饭真的是没有白做啊
06:32.560 06:34.360 御飯の作り甲斐があるんですよ
06:34.640 06:38.060 请告诉她不要把肚子吃坏哟
06:34.760 06:38.090 お腹を壊さないようにと 娘さんにお伝えください
06:38.130 06:39.940 伝えておきます
06:38.900 06:39.910 我会告诉她的
06:40.370 06:41.050 告辞了
06:40.400 06:40.880 では…
06:45.440 06:46.260 接下来…
06:45.470 06:46.290 さてっと
06:46.320 06:48.990 从刚才开始你一直在我家门前干什么呢
06:46.350 06:48.920 さっきからウチの前で何をやっている?
06:50.750 06:52.490 好了  回去吧…
06:50.780 06:52.520 さあ~ 帰ろうか~
06:51.650 06:53.590 喂!  不许如此无视我的存在
06:51.680 06:53.620 こらこら 激しく無視するな
06:55.830 06:57.860 这不是土豆么  在干什么
06:55.860 06:57.890 ポテトじゃないか? 何をしてるんだ?
06:57.880 06:59.120 你认识它吗
06:57.910 06:59.150 コイツと知り合いなのか
06:59.230 07:00.620 哎?  是往人
06:59.260 07:00.650 あれ? 往人くん?
07:01.080 07:04.020 往人在和姐姐说话
07:01.140 07:04.050 往人くんがお姉ちゃんと話してるー
07:08.370 07:11.210 哇  真棒啊  很厉害嘛
07:08.400 07:11.240 へー すごい 上手だね
07:11.470 07:15.360 ポテトも往人くんのファンになったみたいだよ
07:12.440 07:15.330 土豆好像也成了往人的崇拜者了呢
07:15.450 07:18.020 你是叫国崎往人是吧
07:15.480 07:18.050 しかし 国崎往人君といったか
07:18.330 07:22.750 技术虽然很棒  不过靠这种表演是赚不到钱的哟
07:18.360 07:22.780 技術は見事だが こんな芸で金銭を稼ぐのは無理だと思うぞ
07:25.160 07:26.340 到目前为止
07:25.190 07:26.370 これでも今まで
07:26.450 07:30.020 我可都是靠着这个旅行过一个又一个小镇的
07:26.530 07:30.140 この芸ひとつで町から町へ渡り歩いてきたんだがな
07:30.130 07:34.050 哎~  这么说在这里也赚了一大笔了吧
07:30.160 07:34.080 わ~ じゃ この町でもい~~っぱい稼いだんだね
07:34.900 07:36.440 哎?  说错了吗
07:34.930 07:36.470 あれ? 違うの?
07:40.960 07:43.790 你想不想在这间诊所中打工?
07:40.990 07:43.780 君 この診療所でバイトする気はないか?
07:45.210 07:47.330 我叫雾岛圣
07:45.240 07:47.360 私の名は 霧島聖
07:47.610 07:51.070 自从父母去世以后  这里的医生就剩下我了
07:47.740 07:51.100 両親が無くなって以来 ここの医者は私だけなのだな
07:51.350 07:54.010 我一直在找打杂的人
07:51.380 07:54.040 雑用をやってくれる人間を探していたんだ
07:55.080 07:56.180 为什么要砍竹子…
07:55.110 07:56.210 なんで竹…?
07:57.970 07:58.670 よっと
07:58.990 08:02.200 好开心  一直想这样来一次的
07:59.020 08:02.330 うれしい 一遍やってみたかったんだよ
08:02.410 08:04.980 为什么午饭会是流水细面
08:02.440 08:05.010 なんで昼飯が流しソーメンなんだ?
08:05.260 08:09.320 在这个家中佳乃说吃什么就吃什么
08:05.290 08:09.350 この家では 佳乃が流しソーメンといったら流しソーメンなんだ
08:10.370 08:13.150 怎么看这种座位分配都是不公平的
08:10.400 08:13.280 どう考えても不公平な配置だろう これは
08:13.170 08:14.020 要怪你自己
08:13.200 08:14.050 ハンデだ
08:14.360 08:16.980 谁让你看上去那么贪吃
08:14.440 08:17.010 君はかなり食い意地が張っているようだからな
08:19.530 08:21.850 那就明天同样的时间过来吧
08:19.560 08:21.880 じゃあ 明日も今日くらいの時間で
08:21.920 08:24.500 工钱呢?  到时候能多给吧
08:21.950 08:24.590 バイト代は 弾んでもらえるんだろうな
08:24.530 08:29.330 那就作为特别奖金  允许你在我家门前表演人偶
08:24.610 08:29.360 では特別手当として ウチの前で人形劇をする権利を与えよう
08:29.920 08:32.920 不用担心  午饭什么的还是有的
08:29.950 08:32.950 心配するな 昼食くらいは食わせてやる
08:33.030 08:36.480 今天真开心  往人咱们明天再玩哟
08:33.060 08:36.510 楽しかったよ また明日遊ぼうね 往人くん
08:39.530 08:40.540 拜拜~
08:39.560 08:40.570 じゃあね~
08:42.390 08:44.170 …看来我是找错工作了
08:42.420 08:44.200 就職口誤ったか…
08:46.180 08:48.770 话说回来真是个冷清的小镇呢
08:46.210 08:48.800 しかし 人通りの少ない町だな
08:49.070 08:51.060 交通事故一定很少…
08:49.100 08:51.090 交通事故なんかもさぞすくな…
08:51.090 08:51.770 啊!
08:52.180 08:53.930 啊  对不起
08:52.280 08:54.060 ごめんなさい
08:53.810 08:55.210 ああ… いや… すまん…
08:53.950 08:55.180 啊…  抱歉
08:59.600 09:01.690 真的是非常感谢
08:59.630 09:01.720 本当にありがとうございます
09:02.080 09:05.340 不用在意  撞到了你我也有责任
09:02.110 09:05.370 気にするな ぶつかった俺にも責任はある
09:05.670 09:07.620 不过可真够多的呀
09:05.700 09:07.650 しかし すごい量だな
09:07.690 09:09.420 因为女儿喜欢吃米
09:07.720 09:09.450 娘がお米が好きで
09:09.490 09:11.570 而且吃的很多  忍不住就买了很多
09:09.520 09:11.600 よく食べるものですから つい…
09:12.870 09:14.370 非常感谢
09:12.900 09:14.400 ありがとうございました
09:14.660 09:17.070 算是一点小小心意吧
09:14.790 09:17.300 あ お礼と言っては何ですが…
09:17.090 09:19.460 不…不用了 并不是为了这个才…
09:17.320 09:19.920 いや… いいよ… そんなつもりじゃ…
09:19.460 09:22.520 いいえ つまらない物ですが これを…
09:19.480 09:22.490 那哪儿行啊  虽然不是什么好东西  但也请收下
09:21.790 09:23.160 (香酥饼干)
09:23.610 09:26.860 难道在这小镇上钱币是不流通的吗…
09:23.640 09:26.890 この町は貨幣経済が通用しないのか…
09:27.490 09:31.930 不过那是什么样的女儿啊  能吃掉那么多大米
09:27.520 09:31.920 つーっか あれだけの米を平らげるって どんな娘だ
09:38.500 09:40.090 观铃真慢啊
09:38.590 09:40.120 観鈴遅いな
09:49.370 09:51.470 啊  是树懒耶
09:49.440 09:51.500 わ~ ナマケモノさん~
09:53.490 09:55.190 好可爱啊
09:53.620 09:55.220 かわいい~
09:57.070 09:59.040 简直就像个小版的观铃
09:57.100 09:58.970 まるで小型の観鈴だな
10:04.840 10:06.530 你的父母呢
10:04.870 10:06.510 おまえ 親はどうした?
10:06.830 10:07.380 うん?
10:08.250 10:10.590 你不会是迷路的孩子吧
10:08.280 10:10.520 ひょっとして迷子なんじゃないのか?
10:16.280 10:17.170 吃吗
10:16.440 10:17.100 食べるか?
10:20.560 10:22.770 又好吃又可爱
10:20.590 10:22.800 おいしくて かわいい
10:22.800 10:24.960 是好吃还是可爱选一个
10:22.830 10:24.990 おいしいか可愛いか どっちかにしろ
10:25.470 10:27.760 又可爱又好吃
10:25.500 10:27.790 かわいくて おいしい
10:28.420 10:31.210 あ あー 往人さん
10:29.820 10:31.180 啊  往人
10:31.220 10:32.600 这个女孩是谁啊
10:31.250 10:32.630 その子どうしたの?
10:32.880 10:33.850 像是迷路的孩子
10:32.910 10:33.880 迷子らしい
10:34.500 10:35.710 你叫什么
10:34.530 10:35.740 お名前は?
10:35.820 10:36.590 六岁
10:35.850 10:36.620 6さい
10:36.650 10:37.980 好强的名字啊!
10:36.680 10:38.010 すげぇ名前だな
10:38.070 10:39.970 往人你闭嘴
10:38.100 10:40.000 往人さんは黙ってて
10:40.470 10:41.650 你叫什么名字?
10:40.500 10:41.680 名前は?
10:41.820 10:44.080 名字是在年龄之前说的那个哟
10:41.850 10:44.110 お歳の前に言うものでしょ?
10:44.180 10:45.990 志野彩香  六岁
10:44.210 10:46.120 しのさいか 6さい
10:46.060 10:47.720 啊  是志野家的孩子
10:46.190 10:47.750 あ… 志野さん…
10:48.330 10:49.450 拜拜~
10:48.360 10:49.480 バイバイ~
10:49.780 10:51.220 嗯  拜拜
10:49.810 10:51.250 うん バイバイ
10:55.500 10:59.190 她母亲说那孩子不久就要去住院了
10:55.590 10:59.220 あの子 これから入院しなくちゃいけないんだって
10:59.410 11:00.090 生病了吗
10:59.440 11:00.120 病気か?
11:00.460 11:01.140 很重吗
11:00.490 11:01.170 重いのか?
11:01.370 11:04.200 不  好像没那么严重
11:01.400 11:04.030 ううん そんなに大変じゃないみたい
11:04.490 11:09.090 还说有了那个树懒陪着她没关系的
11:04.520 11:09.020 それに ナマケモノさんが友達になってくれたから 平気だって
11:10.460 11:11.250 哦
11:10.490 11:10.980 うん そっか
11:18.030 11:19.180 我做了一个梦
11:18.060 11:19.210 夢を見たの
11:20.230 11:21.310 这没什么奇怪的
11:20.260 11:21.340 そりゃ見るだろう
11:21.630 11:22.440 我也做梦
11:21.660 11:22.470 俺も見る
11:23.100 11:24.210 那是一个不可思议的梦
11:23.130 11:24.240 不思議な夢…
11:24.430 11:25.370 是一个天空的梦
11:24.460 11:25.400 空の夢…
11:28.900 11:30.710 自己在天空中
11:28.930 11:30.740 自分は空にいるの
11:31.060 11:33.470 那是一个前所未见的世界
11:31.090 11:33.500 それは 見たことも無い世界
11:34.470 11:39.060 因为这样仰望天空的话  云在头顶
11:34.500 11:39.010 だって こうしてれば ほら 自分の上に雲がある
11:40.000 11:44.300 不过在梦中  云却聚集在我的脚下
11:40.070 11:44.230 なのに 夢の中では 足の下に雲が張り詰めてる
11:44.740 11:47.730 透过云的缝隙可以看到大海的湛蓝
11:44.770 11:47.660 雲の隙間からは 海の青が見える
11:48.770 11:52.490 不过却不知道距离到底有多远
11:48.800 11:52.420 でも そこまでがどのくらいあるのかも解らない
11:52.740 11:55.000 那是一个无限延伸的广阔世界
11:52.770 11:55.030 どこも 無限に広がってる
11:57.820 12:02.770 呐  梦中的那个你  有翅膀吗…
11:57.850 12:02.800 な… 夢の中のおまえには 翼はあるか?
12:03.190 12:03.600 哎?
12:03.220 12:03.630 え…?
12:04.090 12:06.380 这个…  没有注意到呢
12:04.120 12:06.410 さ… 気がつかなかった
12:08.210 12:11.470 这种话还是不要对别人说的好
12:08.240 12:11.500 あんまりそういう話は他人にしない方が いいぞ
12:12.000 12:15.280 没关系  我只对往人说的
12:12.030 12:15.310 大丈夫 往人さんにしか話してないから
12:24.110 12:26.190 哇~  没想到这么合适
12:24.180 12:26.220 わー 意外と自然…
12:26.890 12:28.490 没有别的了吗
12:26.920 12:28.520 別なのはないのか…?
12:28.670 12:31.010 剩下的全都是小号的
12:28.750 12:31.040 後は小さいのばっかりなの
12:33.210 12:34.410 嗯  很香
12:33.240 12:34.440 うん いい匂い
12:37.630 12:38.890 这是什么
12:37.660 12:38.920 なんだ… これは?
12:39.070 12:43.340 便当  是我精心做的非常好吃
12:39.120 12:43.300 弁当だ 私が丹精を込めて作ったものだから 非常に美味だ
12:43.710 12:45.100 便当…
12:43.740 12:48.360 弁当?!あんた これをわざわざ…
12:46.460 12:48.160 是你特意为我…
12:48.180 12:49.480 去把这个送给佳乃
12:48.250 12:49.510 佳乃に届けてやってくれ
12:51.120 12:51.710 怎么了
12:51.150 12:51.740 どした?
12:51.750 12:52.740 没什么…
12:51.780 12:52.770 なんでもない
12:52.860 12:55.690 佳乃今天在学校做饲养员的工作
12:52.920 12:55.720 佳乃は今日も飼育委員の仕事で学校だ
12:55.790 12:58.750 先说在前头  若是敢在途中偷吃的话
12:55.800 12:58.760 言っとくが もし途中で食ったりしたら…
12:59.360 13:01.680 我会给您快速小心地送到
12:59.390 13:01.710 迅速丁寧に配達いたします
13:05.410 13:06.870 可以跟房东说一下吗
13:06.980 13:07.800 好的
13:07.110 13:08.750 学生还真不少啊
13:07.200 13:08.780 結構生徒がいるな
13:09.000 13:11.470 补课的  社团活动的  还有委员会的人吧
13:09.030 13:11.500 補習や部活や委員会の連中か
13:14.360 13:16.750 在这儿的话也许能赚到钱…
13:14.390 13:16.780 ここなら商売になるかもしれないな
13:17.530 13:20.500 大家!  为我的人偶表演沸腾吧!
13:17.560 13:20.530 みんな 俺の人形劇で大いに笑ってくれ
13:20.610 13:23.080 YAHOH!!!
13:20.640 13:23.110 やっほーーー!!!
13:23.140 13:25.990 国崎最棒!!!
13:23.170 13:26.020 国崎最高!!
13:26.020 13:26.850 EVERYBODY SAY!
13:26.050 13:26.880 Everybody Say!!
13:26.880 13:28.230 国崎最棒!!!
13:26.910 13:28.260 国崎最高!!
13:27.960 13:28.740 LOVING ME!
13:27.990 13:28.770 Loving Me!!
13:28.760 13:30.060 国崎最棒!!!
13:28.790 13:30.090 国崎最高!!
13:30.100 13:32.360 …没有这种可能性的
13:30.130 13:32.390 なんて展開になるはずも無いか…
13:33.500 13:34.050 嗯…?
13:35.550 13:38.050 把这种怪异生物带进学校的话…
13:35.580 13:38.080 こんな異様な生物を連れ込んだら
13:38.230 13:39.820 没准学校就炸锅了
13:38.260 13:39.850 高校大パニックかもな…
13:42.190 13:44.540 除非我允许  否则待在这里不要动哦
13:42.220 13:44.570 俺がいいと言うまで ここを動くな
13:45.930 13:48.130 想请问一下
13:45.960 13:48.160 少し尋ねたいことがあるんだがな
13:48.410 13:49.000 什么事
13:48.470 13:49.030 はい
13:49.250 13:52.120 我来给一个叫雾岛佳乃的人送便当
13:49.280 13:52.150 霧島佳乃って子に弁当を届けにきたんだが
13:52.300 13:53.460 知道她在什么地方吗
13:52.330 13:53.490 どこにいるか知らないか?
13:53.750 13:54.550 佳乃?
13:53.780 13:54.580 かのりん?
13:54.720 13:57.230 佳乃可能还在医务室吧
13:54.790 13:57.260 かのりん…まだ保健室かな…
13:57.510 13:58.980 あ… 保健室…?
13:57.980 13:58.950 医务室…
13:59.040 14:03.340 不对不对  说是想吹吹风所以去了屋顶
13:59.070 14:03.370 ちがうちがう 風に当たりたいから屋上に行くって言ってたよ
14:03.560 14:07.180 自己嘟哝了几句后就突然倒下了
14:03.590 14:07.210 なんかぶつぶつ言った後 キューって倒れちゃったんだ
14:07.380 14:09.570 我想只是有些头晕而已吧
14:07.410 14:09.600 ただの立ちくらみだよ思うんだけど
14:17.440 14:20.400 是这样啊  往人为我担心了
14:17.470 14:20.430 そうか 往人くん心配してくれたんだ
14:21.060 14:22.810 真的没关系是吧
14:21.130 14:22.840 本当に大丈夫なんだな
14:22.920 14:26.820 太夸大了  只是稍稍头晕了一下而已
14:22.950 14:26.850 もう~ 大げさだよ ちょっとくらくらってきただけなのに
14:27.900 14:28.630 哦
14:27.930 14:28.660 そうか
14:30.150 14:31.690 天空好高啊
14:30.180 14:31.720 空が 高いね
14:32.980 14:34.950 往人不会飞吗
14:33.010 14:34.980 往人くんは空って飛べないの?
14:35.190 14:36.570 怎么可能会飞呢
14:35.220 14:36.600 飛べるわけ無いだろう?
14:36.590 14:38.270 你不是可以操纵人偶吗
14:36.620 14:38.300 だって お人形動かせるし
14:38.290 14:39.700 毫不相干
14:38.320 14:39.730 完璧に無関係だ
14:43.070 14:44.090 说起来
14:43.100 14:44.120 そういえば おまえ
14:44.230 14:46.810 你上次说过如果能用魔法会怎样什么的是吧
14:44.320 14:46.840 魔法が使えたらとかなんとか言ってたな
14:46.840 14:48.420 啊  那件事啊  嗯…
14:46.870 14:48.450 ああ あのこと?
14:48.610 14:50.290 因为我可以使用魔法
14:48.640 14:50.320 うん あたし 魔法が使えるから
14:50.790 14:51.310 啊?
14:51.670 14:54.600 稍稍夸大了点  确切的说是长大后才能使用
14:51.700 14:54.630 ちょっと嘘… 大人になるまでは使えないの
14:54.820 14:58.670 不过呢  我已经决定了第一个魔法用来做什么
14:54.850 14:58.700 でもね 最初の魔法で何をするかはもう決めてるんだよ
14:58.990 14:59.920 做什么?
14:59.020 15:00.010 何をするんだ?
14:59.980 15:03.450 秘~密~  第二个魔法的话可以告诉你
15:00.070 15:03.480 ひみつ 二番目にすることなら教えてあげる
15:03.700 15:05.170 我也不是很想知道
15:03.730 15:05.200 別に聞きたくないが
15:05.150 15:06.610 不要嘛  问我啊
15:05.180 15:06.640 え~? 聞いてよ
15:06.820 15:09.700 你不问我的话怪兽就会从肚子里钻出来
15:06.850 15:08.190 聞いてくれないと
15:08.220 15:09.730 お腹をバリバリ突き破って出てきて
15:09.750 15:12.880 人类会打不过它们而陷入大危机
15:09.780 15:12.910 人類には太刀打ちできなくなってさあ 大変なんだよ
15:12.910 15:14.940 那个「地球地球!大危机!」是吧
15:12.940 15:14.970 『地球が地球が大ピンチ!』なんだな?
15:14.970 15:17.140 是啊  「要保卫地球!」
15:15.000 15:17.170 うん 『地球を地球を守るん』だよ
15:17.170 15:19.520 …好了  是什么啊  第二个魔法想要做的事
15:17.200 15:19.550 で 何だよ 二番目にしたいことって
15:20.150 15:21.030 是…
15:20.180 15:21.060 えっとね
15:22.340 15:24.140 好想飞上天空啊
15:22.370 15:24.170 空を飛びたいなって
15:27.350 15:29.150 飞向天空的魔法…
15:27.380 15:29.180 空を飛ぶ魔法…
15:29.600 15:32.730 喂!  国崎往人!
15:29.630 15:32.760 こらー! 国崎往人ー!
15:35.150 15:36.990 不要发动突然袭击!
15:35.180 15:37.020 いきなり攻撃するな!!
15:37.210 15:41.200 生什么气嘛  小满特意叫你还不领情
15:37.240 15:41.490 なんで怒るのよ わざわざみちるが声をかけてあげたのにー
15:41.220 15:42.410 真烦!
15:41.250 15:42.440 やかましい!!
15:42.850 15:45.550 脳みそが揺れてる…
15:43.620 15:45.520 …脑浆在摇动
15:45.800 15:48.700 あー ばっちい人形ぉ~
15:46.450 15:48.500 哇!  一个脏人偶!
15:48.570 15:49.600 啊  我的
15:48.710 15:49.630 あ 俺のだ…
15:49.620 15:50.700 真烂啊
15:49.650 15:50.730 うー ボロボロ~
15:50.780 15:54.270 好可怜啊  要在白痴主人身边受苦是吧
15:50.840 15:54.690 かわいそうに あほな主人の元で苦労してるんだね
15:54.290 15:54.970 别说的这么伤感!
15:54.320 15:55.400 しみじみ言うな!!
15:54.990 15:57.950 好  小满来救你出来
15:55.020 15:57.980 よ~し みちるがきみを助けてあげるよ
15:57.360 15:58.000 あ??
15:58.000 15:59.520 哈哈哈  我走啦~
15:58.030 16:00.030 にゃはは そんじゃあね~
15:59.540 16:00.770 喂!  站住
15:59.570 16:00.800 おい こら! 待て!!
16:02.370 16:03.970 我在这里哟~
16:02.400 16:04.000 こっちだよ~だ
16:04.340 16:06.350 你是摇屁股星人吗!
16:04.370 16:06.380 おまえはケツ振り星人か?!
16:07.500 16:09.440 喂!  你要去哪儿
16:07.530 16:09.470 おい どこまで行くんだよ
16:13.750 16:15.900 来追我啊~
16:13.780 16:16.080 ここまでおいで~
16:15.920 16:18.950 你给我… 适可而止吧!
16:15.920 16:18.980 いい加減に… しろよ!!
16:21.460 16:23.320 啊  美风~
16:21.490 16:23.350 あ 美凪~
16:31.440 16:35.130 这不挺好  这样还能让美风帮你补补
16:31.470 16:35.160 いいじゃん 美凪に直してもらえることになったんだからぁ
16:35.280 16:36.630 还不谢谢我
16:35.310 16:36.930 ほら 「ありがとう」は?
16:36.650 16:38.290 你骄傲个什么!
16:36.680 16:38.320 おまえが威張る筋合いか?!
16:38.830 16:39.370 锵~
16:38.860 16:39.400 ちゃん
16:39.550 16:40.510 好了
16:39.580 16:40.540 できました
16:40.540 16:42.800 哇~  变干净了
16:40.650 16:42.830 やぁー きれいになったね
16:41.150 16:42.990 哦  满厉害的嘛
16:41.180 16:43.020 おー やるな
16:43.260 16:44.050 嘿嘿~
16:43.290 16:44.080 えっへん
16:45.100 16:47.670 非常重要的人偶吧
16:45.130 16:47.700 よほど大切な人形なんですね
16:47.990 16:50.070 竟然随时都带在身上
16:48.020 16:50.100 いつも持ち歩いてるなんて
16:50.560 16:51.290 算是吧
16:50.590 16:51.320 まな…
16:52.000 16:54.470 看到它就会想起珍贵的回忆
16:52.030 16:54.500 大切な想い出の形
16:54.890 16:55.540 嗯?
16:54.920 16:55.270 え?
16:56.460 16:57.710 不对吗
16:56.530 16:57.740 違いますか?
16:58.830 16:59.630 是啊…
16:58.860 16:59.660 そうだな…
17:00.550 17:01.740 也许就像你说的
17:00.580 17:01.770 そうかもしれない…
17:02.910 17:05.180 哈哈哈  气氛都被你毁了
17:02.940 17:05.510 にゃはははは ムード台無し
17:05.200 17:06.140 多嘴!
17:05.230 17:06.170 やかましい
17:08.790 17:10.930 米票进献
17:08.820 17:10.960 おこめ券進呈~
17:11.590 17:12.080 哎?
17:11.620 17:12.110 え…??
17:12.310 17:15.060 肚子饿了吧
17:12.390 17:14.960 お腹が減ってらっしゃるんでしょう?
17:24.620 17:26.470 远野同学真厉害啊
17:24.650 17:26.500 遠野さんって凄いね
17:26.800 17:30.060 不光是学习  裁缝手艺也这么好
17:26.830 17:30.090 勉強だけじゃなくてお裁縫も上手なんだね
17:30.610 17:33.290 对了  咱们要去哪
17:30.640 17:33.320 で 俺達はどこに向かってるんだ
17:33.780 17:35.560 人最多的地方
17:33.810 17:35.590 人がいっぱい集まるとこ
17:35.800 17:39.940 在那里表演人偶的话  会有很多人过来看的
17:35.830 17:39.970 そこで人形劇すればお客さんいっぱい集まるよ
17:42.200 17:43.180 是妈妈
17:42.230 17:43.210 あ 母さんだ
17:43.820 17:46.160 晴子到底是做什么的
17:43.850 17:46.190 晴子はいったいなんの仕事をしてるんだ
17:46.470 17:47.340 秘密
17:46.500 17:47.370 秘密
17:47.890 17:50.190 是来神社参拜来了吧
17:47.920 17:50.220 神社でお参りでもしてきたのかな
17:50.390 17:50.930 神社?
17:50.420 17:50.960 神社
17:51.110 17:53.050 是啊  咱们要去的地方
17:51.140 17:53.080 うん これから行くとこ
17:55.160 17:57.040 一个人都没有啊
17:55.190 17:57.070 誰もいないじゃないか
17:57.490 17:59.240 马上就是夏日祭了
17:57.520 17:59.270 もうすぐ夏祭り
17:59.430 18:01.410 那时候就会有很多人
17:59.460 18:01.440 その時は人でいっぱいになる
18:01.710 18:04.040 会有很多小镇中的小孩子来的
18:01.740 18:04.070 町の子供達がいっぱい来るから
18:04.520 18:07.750 这小镇中的小孩全是些傲慢的家伙呢
18:04.550 18:07.780 この町の子供は生意気なのばっかだけどな
18:09.290 18:10.450 哇  等等
18:09.320 18:10.480 わ 待って
18:10.860 18:11.750 怎么了
18:10.890 18:11.780 なんだよ
18:12.010 18:12.980 嗯…
18:12.040 18:13.010 えーとね
18:13.210 18:17.290 都来到这里了  我想再多玩会儿…
18:13.240 18:17.320 ここまで来たんだから もっと遊びたいな~って思って
18:17.550 18:18.970 我们来玩捉迷藏吧
18:17.580 18:19.000 隠れん坊しよう
18:19.300 18:20.070 啊?
18:19.330 18:20.100 あ?
18:20.520 18:23.180 好想和往人玩捉迷藏啊
18:20.550 18:23.210 隠れん坊 往人さんとしたいな
18:23.230 18:25.010 咱们都多大了啊
18:23.260 18:25.040 何歳だよ 俺達は
18:25.240 18:27.210 那…  那咱们玩抓虫子
18:25.270 18:27.240 じゃね じゃね虫取り
18:29.010 18:29.700 嘎哦…
18:29.040 18:29.730 がお~
18:38.270 18:39.630 啊  有鱼
18:38.300 18:39.660 あ お魚
18:40.110 18:41.630 我想捉鱼
18:40.140 18:41.660 魚とりしたい
18:42.140 18:44.970 なんでもいいんだな お前
18:43.030 18:44.940 你倒是什么都行
18:45.580 18:48.670 放暑假了嘛  想尽情地玩
18:45.610 18:48.700 夏休みだからね 遊べるだけ遊びたい
18:53.140 18:54.100 喂!  观铃!
18:53.170 18:54.130 おい!観鈴!
18:54.160 18:54.940 呵呵
18:54.190 18:54.970 にはは
18:55.140 18:56.360 嘿~嘿~
18:55.170 18:59.190 へい~へい~
18:56.390 18:58.530 我走了  不管你了
18:56.420 18:58.560 俺は行っちまうからな! いいな!
19:18.820 19:21.950 你到现在依然相信吗
19:18.850 19:21.980 そう言いやお前 今でも信じてるのか
19:22.360 19:24.940 小鸡长大后会变成恐龙
19:22.390 19:24.970 ひよこが大きくなったら恐竜になるって
19:25.310 19:27.550 我已经知道了
19:25.340 19:27.580 もう 知ってるよ
19:27.770 19:30.670 小鸡长大了会变成鸡
19:27.800 19:30.700 ひよこは大きくなったらニワトリさんになるの
19:31.420 19:32.950 其实呢
19:31.450 19:32.980 本当はね
19:33.150 19:37.300 我真正想要的既不是小鸡也不是恐龙的孩子
19:33.180 19:37.330 欲しかったのはひよこでも恐竜の子供でもなかった
19:39.160 19:41.780 听说你还为那事哭了一整天呢
19:39.190 19:41.810 一日中泣いてたって聞いたぞ
19:42.480 19:46.710 什么都可以的  只要是妈妈买给我的东西
19:42.510 19:46.740 何でもよかったの お母さんに買ってもらえるなら
19:51.870 19:53.460 好开心啊
19:51.900 19:53.490 楽しかった
19:53.600 19:55.500 是吗  那就好
19:53.630 19:55.530 そうか そりゃよかったな
19:55.670 19:58.240 从没过过如此快乐的生日呢
19:55.700 19:58.270 こんな楽しい誕生日なかったから
19:58.370 19:59.740 真是太好了
19:58.400 19:59.770 すごくよかった
20:00.680 20:02.500 今天是你的生日吗
20:00.710 20:02.530 今日 おまえの誕生日か
20:02.890 20:03.450 嗯
20:02.920 20:03.480 うん
20:03.670 20:06.740 这么重要的事为什么瞒着我
20:03.700 20:06.770 そんな大事な事どうして黙ってたんだよ
20:06.850 20:08.200 だって
20:07.420 20:08.150 因为…
20:08.170 20:10.900 我若是知道的话  怎么也会送你件礼物…
20:08.210 20:10.930 知ってたら俺だってプレゼントの一つぐらい…
20:12.990 20:14.000 往人?
20:13.020 20:14.030 往人さん?
20:14.290 20:15.170 你先回去吧
20:14.320 20:15.200 先に帰ってろ
20:22.450 20:25.050 大晚上的  有人会看人偶表演么
20:22.480 20:25.080 こんな日暮れに 人形劇なんか見ねぇか
20:25.750 20:27.370 哎?  已经结束了吗
20:25.780 20:27.400 あれ? もう終わりかい?
20:28.400 20:30.250 稍微表演下给我看看吧
20:28.530 20:30.280 ちょっとでいいからやって見せてよ
20:37.690 20:38.730 很厉害嘛
20:37.720 20:38.760 凄いな~
20:41.310 20:44.230 不过只凭这个的话  小孩子们是连看都不会看一眼的
20:41.340 20:44.260 でも これでは子供は見向きもしないだろうな
20:44.820 20:46.210 多管闲事
20:44.850 20:46.240 余計なお世話だ!
20:47.450 20:48.460 这个给你
20:47.480 20:48.490 こりゃ失敬
20:48.890 20:49.900 什么东西
20:48.920 20:49.930 なんだよ これ
20:50.140 20:52.670 去拜访了一个朋友  不过她不在家
20:50.170 20:52.700 知り合いの家を訪ねたんだけど 留守でね
20:53.130 20:54.090 给你了
20:53.160 20:54.120 君にあげる
20:54.280 20:56.410 作为给我表演了难得一见的东西的回礼
20:54.310 20:56.440 珍しいものを見せてくれたお礼だ
21:03.490 21:04.980 非常好吃
21:03.520 21:05.010 すごくおいしい
21:05.030 21:08.570 真走运啊  拿到的正好就是蛋糕
21:05.120 21:08.600 ラッキーだったな もらったのがちょうどケーキだなんで
21:08.840 21:12.360 而且蜡烛的数目和我的年龄正好一样
21:08.970 21:12.390 それに蝋燭の数もわたしの年と同じ
21:12.620 21:16.150 可能是想去给谁祝贺生日吧
21:12.700 21:16.180 だれかの誕生日をお祝いするつもりだったのかな
21:16.520 21:19.880 晴子不知道今天是你的生日吗
21:16.550 21:19.910 晴子は覚えてないのか 今日は誕生日だって
21:20.830 21:22.510 妈妈很忙的
21:20.860 21:22.540 お母さん忙しいから
21:26.230 21:27.020 呵呵
21:26.260 21:27.050 にはは
21:30.950 21:31.960 好漂亮
21:30.980 21:31.990 きれい
21:32.610 21:33.950 怎么样  满足了吗
21:32.640 21:33.980 どうだ 満足したか
21:34.130 21:35.900 嗯  好高兴
21:34.160 21:35.930 うん 嬉しい
21:36.120 21:37.240 那咱们回去吧
21:36.150 21:37.270 じゃ 帰るか
21:42.890 21:43.560 佳乃…
21:42.920 21:43.490 佳乃…
21:44.500 21:45.450 喂~  佳乃~
21:44.570 21:45.480 おい~佳乃
21:48.740 21:49.980 又是神社…
21:48.770 21:50.010 また神社か
21:50.560 21:52.150 好像是进来了
21:50.590 21:52.180 確かこの中に
21:53.010 21:53.600 啊!
21:53.040 21:53.630 あ!
21:54.530 21:57.810 如同…星星的数目…
21:54.960 21:57.640 たとえば… 星の数…
21:58.430 22:00.290 山中树木的数目…
21:58.460 22:00.390 山では木の数…
22:00.310 22:02.910 茅草…的数目
22:00.420 22:02.940 萱の… 数…
22:03.150 22:03.700 佳乃!
22:03.180 22:03.730 佳乃!
23:40.120 23:42.360 干的活至少也该对得起工钱吧
23:40.150 23:42.390 せめて給料分は働いてくれ
23:42.570 23:43.600 土豆──
23:42.600 23:43.630 ポテト~
23:43.930 23:45.350 ぴこぴこ
23:45.750 23:46.860 土豆──
23:45.780 23:46.890 ポテト~
23:47.130 23:48.360 ぴこぴこ
23:49.480 23:50.780 法術…
23:49.550 23:50.750 法术…
23:51.180 23:53.910 世界上不可思议的事真多
23:51.210 23:53.940 世の中は不思議でいっぱいです
23:54.640 23:56.300 她不总是做事怪怪的吗
23:54.670 23:56.330 あいつはいつもおかしいだろう
23:56.360 23:57.580 不是说那个
23:56.390 23:57.610 そうやなくて
23:57.790 24:00.080 算了  没事就好
23:57.820 24:00.110 別になんもないやったらええわ~
24:00.560 24:01.350 你在说什么
24:00.590 24:01.380 なんのことだ?
24:01.810 24:03.940 我赢了  V~
24:01.840 24:03.970 わたし勝った ヴィー!
24:04.260 24:08.230 帮帮我啦  根本做不好嘛
24:04.290 24:08.260 手伝ってよ! ちっともうまくできないよ~
24:06.530 24:09.550 (细语)