AIR 第03集 细语~whisper~
剧情介绍:
当晚遇到佳乃一个人迷迷糊糊的走到了神社。神志恢复的佳乃什么也不记得,往人得知她有时候会变成另外一个人。第二天早上,知了飞进了往人的早餐。然后往人和佳乃一起找不知去向的小狗土豆,得知佳乃的愿望是见到已故的母亲。晚上观铃身体不适。第二天傍晚,往人和观铃来到废弃的火车站,和美风与小满一起玩耍。晚上雾岛圣急匆匆找到往人说佳乃又失踪了。一行人追到神社。
动画字幕台词一览
AIR 第03集 细语~whisper~ 00:04.830 00:05.620 あ… 00:04.830 00:05.620 啊 00:08.560 00:09.850 どうなってんだ…? 00:08.560 00:09.850 怎么回事… 00:12.180 00:12.900 佳乃! 00:12.180 00:12.900 佳乃! 00:14.200 00:15.010 しっかりしろ! 00:14.200 00:15.010 振作点! 00:15.650 00:16.390 おい! 佳乃! 00:15.650 00:16.390 喂 佳乃! 00:16.840 00:18.150 乱暴しちゃダメ 00:16.840 00:18.150 不可以这么粗暴的 00:18.490 00:19.940 うん… 00:18.490 00:19.940 嗯… 00:20.170 00:21.040 痛い… 00:20.170 00:21.040 好疼… 00:22.120 00:25.180 痛いよ… お姉ちゃん… 00:22.120 00:25.180 好疼啊… 姐姐… 00:26.070 00:28.210 あれ? 往人君? 00:26.070 00:28.210 咦? 往人…? 00:29.060 00:30.400 ここどこ? 00:29.060 00:30.400 这是哪里…? 00:31.850 00:35.130 あたし… どうしちゃったの…? 00:31.850 00:35.130 我到底… 是怎么了…? 02:06.800 02:07.590 立てるか? 02:06.800 02:07.590 能站起来吗? 02:07.940 02:08.640 うん 02:07.940 02:08.640 嗯 02:11.990 02:12.800 あ… 02:11.990 02:12.800 啊 02:13.670 02:14.560 ありがとう 02:13.670 02:14.560 谢谢… 02:14.680 02:15.490 いいって 02:14.680 02:15.490 没事 02:15.630 02:17.570 それより 何も憶えてないのか? 02:15.630 02:17.570 到是你 什么也不记得了吗 02:18.100 02:20.030 うん ごめんなさい 02:18.100 02:20.030 嗯… 对不起… 02:20.590 02:22.840 別に謝る必要はないけどな 02:20.590 02:22.840 用不着道歉的 02:22.980 02:25.790 さっきのススキの原 何だったんだろう? 02:22.980 02:25.790 刚才的那片草原到底是怎么回事呢 02:25.930 02:26.910 お前も見たのか? 02:25.930 02:26.910 你也看到了? 02:26.960 02:27.740 佳乃!! 02:26.960 02:27.740 佳乃! 02:32.900 02:34.560 どういうことだ これは?! 02:32.900 02:34.560 这是怎么一回事? 02:35.490 02:36.710 いいか? よく聞け 02:35.490 02:36.710 仔细听我说… 02:36.930 02:38.320 確かにこいつを抱いてはいる 02:36.930 02:38.320 虽然我确实是在抱着她 02:38.410 02:41.850 だが 決しておまえが考えているような成り行きでこうなったわけじゃない 02:38.410 02:41.850 可是 这绝不是你想象的那种事 02:42.060 02:43.940 純情な少女にアルコールを振舞って 02:42.060 02:43.940 我绝对没有用酒把纯情的少女灌醉 02:43.960 02:46.120 人気のない所に連れ込んで云々とか… 02:43.960 02:46.120 再带到荒无人烟的地方来图谋不轨的… 02:46.140 02:46.710 あ… 02:46.140 02:46.710 …啊! 02:46.750 02:47.740 問答無用!! 02:46.750 02:47.740 少说废话! 02:47.760 02:48.670 待って 待って 02:47.760 02:48.670 等等~ 等等~ 02:48.730 02:49.380 わ… 02:48.730 02:49.380 哇… 02:53.680 02:54.790 お姉ちゃん…? 02:53.680 02:54.790 姐姐…? 02:55.960 02:59.450 细语 02:59.710 03:02.130 返す返すも 済まない事をした 02:59.710 03:02.130 实在是太对不起你了 03:02.440 03:05.570 そんなこととは知らずに 少々取り乱してしまった 03:02.440 03:05.570 我不知道实情 稍微有些暴躁了 03:04.000 04:04.000 本字幕作品仅供试看 不得用于任何商业目的 观赏后请于24小时内删除 非法传播该字幕作品所引起的一切问题 雪飘工作室及成员将不予承担任何责任 若您喜欢和支持原作品 请购买正版 03:05.710 03:08.200 あれを少々というのか この大年増… 03:05.710 03:08.200 那也叫「稍微」吗 你这个更年期妇女 03:08.220 03:09.180 何か言ったか? 03:08.220 03:09.180 你说什么? 03:09.250 03:10.200 いいえ 別に 03:09.250 03:10.200 不 没什么 03:10.230 03:12.110 あたしからも謝るね 03:10.230 03:12.110 我也得向你道歉呢 03:12.400 03:13.910 ごめんね 往人君 03:12.400 03:13.910 对不起 往人 03:14.240 03:15.850 それに えっと… 03:14.240 03:15.850 还有… 那个… 03:16.350 03:18.500 神尾です 神尾観鈴 03:16.350 03:18.500 我叫神尾 神尾观铃 03:18.620 03:19.400 そっか 03:18.620 03:19.400 是吗 03:19.560 03:21.340 顔は見たことあるんだけど… 03:19.560 03:21.340 以前似乎见到过你 03:21.890 03:23.970 わたし 印象薄いから 03:21.890 03:23.970 因为我给别人的印象太淡了 03:24.360 03:25.850 私とは顔見知りだ 03:24.360 03:25.850 和我倒是很熟的 03:26.270 03:29.300 以前何度か診察を受けに来たことがあるからな 03:26.270 03:29.300 以前曾经多次到这里来看病的 03:29.720 03:30.900 にはは… 03:29.720 03:30.900 呵呵 03:31.680 03:32.770 にしても 03:31.680 03:32.770 也真是的 03:33.190 03:36.750 最後の最後で妙な事になったな おまえの誕生日 03:33.190 03:36.750 你的生日都到了最后还碰上这种怪事 03:37.000 03:39.850 でも ますます忘れられなくなりそう 03:37.000 03:39.850 不过 这样就更令人难忘了 03:40.190 03:42.360 おまえも俺とばっかり遊んでないで 03:40.190 03:42.360 你也别总是跟我玩 03:42.520 03:44.330 佳乃と仲良くなったらどうだ? 03:42.520 03:44.330 干嘛不去跟佳乃玩啊 03:44.750 03:46.460 結構気が合うかもしれないぞ 03:44.750 03:46.460 说不定你们还很合得来呢 03:46.760 03:48.290 お互いヘンなやつだし 03:46.760 03:48.290 而且正好还是一对怪人 03:48.520 03:50.830 にはは… そうだね… 03:48.520 03:50.830 呵呵 是呢 03:52.450 03:53.220 あ… 03:52.450 03:53.220 啊… 03:54.970 03:55.910 どうしたの? 03:54.970 03:55.910 怎么了 03:56.290 03:58.430 今日のバイト代もらうの忘れた 03:56.290 03:58.430 忘了领今天的工钱了 03:58.780 04:00.000 おまえ先に帰ってろ 03:58.780 04:00.000 你先回去吧 04:00.110 04:01.250 そんなの明日でも… 04:00.110 04:01.250 干嘛不明天去 04:01.270 04:03.670 明日になってお辞めにされたら困る 04:01.270 04:03.670 万一明天被她炒了鱿鱼怎么办啊 04:06.690 04:08.380 おい バイト代… 04:06.690 04:08.380 喂 把工资… 04:10.700 04:12.300 もう寝ちまったのか 04:10.700 04:12.300 已经睡了吗 04:15.120 04:16.350 無用心だな 04:15.120 04:16.350 真是太粗心了 04:23.590 04:24.340 あー 04:23.590 04:24.340 啊 04:24.730 04:28.130 もう いきなり電気つけないでって言ってるのに 04:24.730 04:28.130 真是的 不是说过别突然开灯的吗 04:28.320 04:29.090 すまない 04:28.320 04:29.090 抱歉 04:29.280 04:32.370 でも明るくしないとちゃんと診察できないだろう 04:29.280 04:32.370 可是不开灯不是就没法看病了吗 04:32.740 04:35.330 ううん~ 佳乃もずいぶん成長したな 04:32.740 04:35.330 嗯… 佳乃也成长了不少嘛 04:35.350 04:37.870 わわ… やめてよお姉ちゃん 04:35.350 04:37.870 哇哇哇 快停下啊 姐姐 04:37.930 04:39.860 ヘンなとこ触らないでよ 04:37.930 04:39.860 别碰那种地方嘛 04:39.890 04:42.390 これは触診という立派な診察行為だ 04:39.890 04:42.390 触诊可是正规的诊断方式哦 04:42.500 04:44.910 触診はもみもみしないの 04:42.500 04:44.910 触诊用不着揉来揉去的吧 04:45.330 04:45.980 わ…!! 04:45.330 04:45.980 哇…!! 04:46.140 04:48.200 あれ? 今ヘンな音したよ 04:46.140 04:48.200 咦? 刚才好像有什么声响 04:48.230 04:48.780 なに? 04:48.230 04:48.780 什么 04:49.220 04:50.150 にゃ~ 04:49.220 04:50.150 喵~ 04:50.480 04:51.580 あ ネコみたい 04:50.480 04:51.580 啊 好像是猫 04:51.780 04:53.940 だがウチではネコは飼っていないが 04:51.780 04:53.940 可是家里没养猫啊 04:53.990 04:56.090 そっか じゃあ空耳だね 04:53.990 04:56.090 是呢 那就是我听错了吧 04:56.230 04:56.950 そうだな 04:56.230 04:56.950 是啊 04:57.570 04:59.060 じゃあ 佳乃 続きだ 04:57.570 04:59.060 佳乃 我们继续吧 05:00.380 05:01.160 佳乃? 05:00.380 05:01.160 佳乃? 05:01.570 05:03.130 おい! どうした?佳乃! 05:01.570 05:03.130 喂 你怎么了 佳乃? 05:04.250 05:05.230 そうか… 05:04.250 05:05.230 是吗… 05:05.630 05:06.620 来たのか 05:05.630 05:06.620 你又来了吗 05:07.410 05:08.440 久しぶりだな 05:07.410 05:08.440 好久不见了啊 05:11.020 05:11.750 またか… 05:11.020 05:11.750 又是这个吗 05:12.460 05:13.730 いい加減にしろ! 05:12.460 05:13.730 你适可而止吧! 05:14.020 05:16.520 いつもいつも同じ言葉の繰り返し… 05:14.020 05:16.520 不要总是重复那几句话! 05:16.860 05:19.870 この子は…私のいのち… 05:16.860 05:19.870 这孩子…是我的…生命… 05:20.040 05:22.010 たったひとつの宝… 05:20.040 05:22.010 …我唯一的宝贝 05:22.030 05:22.830 違う! 05:22.030 05:22.830 不对! 05:22.920 05:24.350 佳乃は私の物だ! 05:22.920 05:24.350 佳乃是我的! 05:24.420 05:26.300 私の大切な妹だ! 05:24.420 05:26.300 是我宝贵的妹妹! 05:26.370 05:28.290 あれ?あれあれあれ? 05:26.370 05:28.290 哎呀? 哎呀哎呀哎呀? 05:28.470 05:31.190 あたしどうしてお姉ちゃんに抱きしめられてるの? 05:28.470 05:31.190 为什么姐姐在抱着我呢? 05:31.790 05:32.780 寝ぼけてたんだ 05:31.790 05:32.780 是你自己睡糊涂了 05:32.800 05:33.580 ほえ? 05:32.800 05:33.580 哎? 05:33.600 05:36.730 抱きついてきたから お返しに抱擁してやったんだ 05:33.600 05:36.730 因为你突然抱住了我 所以我也反过来抓住你了 05:36.780 05:39.520 ふえ… ぜんぜん覚えてないよ 05:36.780 05:39.520 哎… 一点也不记得呢 05:39.710 05:41.810 だから早く寝ろと言ってるだろう? 05:39.710 05:41.810 所以我让你快点睡嘛 05:41.880 05:42.570 うん… 05:41.880 05:42.570 嗯… 05:42.880 05:46.090 でも もう少しだけこのままでいい? 05:42.880 05:46.090 不过 可以再这么待一会吗 05:46.760 05:49.920 お父さんが死んじゃった時もこうしてくれたよね 05:46.760 05:49.920 爸爸去世的时候 姐姐也是这么抱住我的 05:50.030 05:51.040 そうだな 05:50.030 05:51.040 是啊 05:52.100 05:54.670 お姉ちゃん いい匂い… 05:52.100 05:54.670 姐姐… 好香… 05:59.370 06:01.960 わわーっ! また換気扇からセミが… 05:59.370 06:01.960 哇! 知了又从换气扇飞进来了… 06:02.320 06:04.410 わーっ! 醤油差しが 倒れた! 06:02.320 06:04.410 哇! 酱油瓶倒了… 06:04.680 06:06.720 わわーっ! サラダ油が こぼれたー! 06:04.680 06:06.720 哇! 色拉油流出来了… 06:06.830 06:10.750 わーっ 往人さんのベーコンエッグがとんでもないことに… 06:06.830 06:10.750 哇! 往人的咸肉煎蛋大事不好了… 06:11.270 06:13.460 わ… わわ… わわわ… わわ… 06:11.270 06:13.460 哇… 哇哇哇… 06:13.480 06:14.560 おい 観鈴! 06:13.480 06:14.560 喂! 观铃! 06:15.890 06:17.880 わたし 勝った… ぶいっ 06:15.890 06:17.880 我赢了 V~ 06:22.970 06:24.050 往人さん? 06:22.970 06:24.050 往人 06:24.810 06:26.200 どうかしたのかな 06:24.810 06:26.200 有什么问题吗 06:26.660 06:28.990 おまえ これ…なんかあっただろ 06:26.660 06:28.990 我说你… 这东西没问题吗… 06:29.370 06:31.480 なんにもないよ なんにもない 06:29.370 06:31.480 什么也没有啊 什么也没有 06:43.570 06:46.770 なんだよ その 『うわ 本当に食べちゃってる』って目はよ… 06:43.570 06:46.770 你那「哇 真的吃了呢」的眼神是什么意思啊 06:46.800 06:48.980 そんな目してないよ してない 06:46.800 06:48.980 没有的事啦 没有的事 06:55.810 06:57.290 往人さん おいしい? 06:55.810 06:57.290 往人 好吃吗 06:57.540 06:58.320 あ… 06:57.540 06:58.320 啊 06:58.350 06:59.110 本当に? 06:58.350 06:59.110 真的 06:59.300 07:00.050 ああ… 06:59.300 07:00.050 啊 07:00.090 07:01.180 セミっぽくない? 07:00.090 07:01.180 没有知了味? 07:01.900 07:03.340 どういう意味だよ それ 07:01.900 07:03.340 你那是什么意思啊?! 07:03.410 07:05.680 なんでもない なんでもないよー 07:03.410 07:05.680 什么也没有 什么也没有的 07:11.500 07:12.680 往人さん? 07:11.500 07:12.680 往人 07:12.720 07:13.410 うん? 07:12.720 07:13.410 嗯? 07:13.780 07:14.720 ついたよ 07:13.780 07:14.720 已经到了哦 07:14.950 07:16.090 ああ 悪い… 07:14.950 07:16.090 哦 抱歉 07:16.180 07:18.790 どうしたの? 何か考え事? 07:16.180 07:18.790 怎么了 在想事情吗 07:18.860 07:19.460 まな… 07:18.860 07:19.460 就算是吧 07:19.640 07:20.760 夕べのこと? 07:19.640 07:20.760 昨晚的事情吗 07:20.820 07:22.330 ま…いろいろとな… 07:20.820 07:22.330 嗯 有很多事 07:24.130 07:25.410 じゃ また後でね 07:24.130 07:25.410 那待会儿见吧 07:25.600 07:26.090 あ 07:25.600 07:26.090 哦 07:27.040 07:27.910 わ… 07:27.040 07:27.910 哇… 07:28.610 07:29.560 が… がお… 07:28.610 07:29.560 嘎… 嘎哦… 07:46.380 07:46.900 おい 07:46.380 07:46.900 喂 07:48.930 07:51.330 せめて給料分は働いてくれ 07:48.930 07:51.330 干的活至少也该对得起工钱吧 07:51.590 07:52.900 一通りは済んだ 07:51.590 07:52.900 已经都干完了 07:52.940 07:53.950 なら 次だ 07:52.940 07:53.950 那就开始干下一个地方 07:54.070 07:55.290 こっちへ来てくれ 07:54.070 07:55.290 到这边来 07:58.150 07:59.460 なんだ その目は? 07:58.150 07:59.460 你那眼神是什么意思 07:59.540 08:01.850 言いたいことがあるならはっきり言ったらどうだ? 07:59.540 08:01.850 想说什么就直说吧 08:02.160 08:04.330 ただし 報酬アップは認めんがな 08:02.160 08:04.330 只是工资不能涨 08:04.580 08:05.750 そんなことじゃない 08:04.580 08:05.750 不是那个 08:05.830 08:06.880 では 何だ 08:05.830 08:06.880 那是什么 08:09.330 08:10.740 実は 夕べのこと… 08:09.330 08:10.740 其实是在想昨晚的… 08:10.250 08:10.830 ね… 08:10.250 08:10.830 呐… 08:11.390 08:12.580 ポテト見なかった? 08:11.390 08:12.580 有没有看到土豆? 08:12.960 08:13.840 ポテト… 08:12.960 08:13.840 土豆? 08:14.040 08:15.510 そういえば見てないな 08:14.040 08:15.510 说来没看到呢 08:15.600 08:17.940 うん さっきから探してるんだけど 08:15.600 08:17.940 嗯 我从刚才开始就一直在找 08:18.000 08:19.460 見つからないんだよ 08:18.000 08:19.460 可怎么也找不到 08:19.600 08:20.790 ポテトー 08:19.600 08:20.790 土豆── 08:22.540 08:24.090 ポテトー 08:22.740 08:24.090 土豆── 08:25.920 08:27.750 ポテト出てこいー 08:25.920 08:27.750 土豆 快出来 08:29.630 08:31.130 ポテトー 08:29.830 08:31.130 土豆── 08:32.970 08:34.350 ポテトー 08:32.970 08:34.350 土豆── 08:36.930 08:39.450 ポテト どこ行っちゃったんだろう 08:36.930 08:39.450 土豆到底去哪了呢 08:41.880 08:44.260 そろそろ 日が落ちてきたな 08:41.880 08:44.260 太阳快落山了 08:47.490 08:48.440 どしたの? 08:47.490 08:48.440 怎么了 08:48.640 08:49.980 いや 何でもない 08:48.640 08:49.980 不 没什么 08:50.050 08:50.700 探そう 08:50.050 08:50.700 快去找吧 08:55.250 08:57.120 やっぱりいないか 08:55.250 08:57.120 果然不在这里 08:58.280 09:00.090 もう探すとこないよ… 08:58.280 09:00.090 已经没有可找的地方了 09:02.550 09:04.470 おまえの魔法で探せないのか? 09:02.550 09:04.470 不能用你的魔法来找吗 09:04.630 09:05.380 え? 09:04.630 09:05.380 哎? 09:08.770 09:11.900 あたしの魔法はそういうのとは違うと思う 09:08.770 09:11.900 我的魔法不是干这种事的 09:12.340 09:13.390 そっか 09:12.340 09:13.390 是吗 09:14.630 09:17.000 このバンダナをもらった時に言われたの 09:14.630 09:17.000 送我这条缎带的人告诉我 09:17.410 09:19.640 大人になるまでずっとつけてなさいって 09:17.410 09:19.640 直到长大为止都要一直戴着它 09:19.930 09:21.970 それまでは絶対に外しちゃいけない 09:19.930 09:21.970 绝对不可以取下来 09:22.330 09:24.840 そうすれば 魔法が使えるようになるって 09:22.330 09:24.840 那样的话就可以使用魔法了 09:25.240 09:26.490 誰にもらったんだ? 09:25.240 09:26.490 是谁给你的 09:26.670 09:28.910 ちっちゃかったからよく憶えてないけど 09:26.670 09:28.910 那时还太小 所以记不清了 09:29.620 09:31.910 それからずっとこれを巻いてたんだよ 09:29.620 09:31.910 不过从那以后我就一直戴着它 09:32.520 09:36.800 水泳とか身体測定とか 大ピンチな時もあったし 09:32.520 09:36.800 游泳课啦 体检啦的时候曾遇到过不少麻烦 09:36.940 09:39.260 いじめられたこともちょっぴりあったり 09:36.940 09:39.260 偶尔也曾为这个受过欺负 09:39.610 09:40.270 そっか 09:39.610 09:40.270 是吗 09:40.660 09:41.400 でもね 09:40.660 09:41.400 可是呢 09:41.460 09:43.820 いつもお姉ちゃんが助けてくれたんだよ 09:41.460 09:43.820 姐姐总是会来为我解围的 09:44.050 09:46.440 だから あたし ここまで来れたんだ 09:44.050 09:46.440 所以我才能够坚持这么久 09:48.300 09:50.290 ついに学校まで来ちゃったね 09:48.300 09:50.290 已经到了学校了 09:50.550 09:52.770 いくらなんでも こんなとこには… 09:50.550 09:52.770 无论如何也不会在这种地方… 09:55.090 09:56.210 え? なに? 09:55.090 09:56.210 哎? 怎么了? 09:56.270 09:57.250 待ってよ 09:56.270 09:57.250 等等啊 09:57.840 10:00.310 往人くん 急にどうしたの? 09:57.840 10:00.310 往人 你怎么了 10:00.420 10:02.090 ポテトの居場所がわかった 10:00.420 10:02.090 我知道土豆在哪了 10:02.150 10:02.750 本当? 10:02.150 10:02.750 真的? 10:02.820 10:03.680 すぐそこだ 10:02.820 10:03.680 就在这里 10:03.700 10:05.340 すぐそこって 学校? 10:03.700 10:05.340 这里… 你是说学校…? 10:05.370 10:07.650 ああ この中にいるはずだ 10:05.370 10:07.650 啊 应该就在这里面了 10:07.740 10:08.340 ええー? 10:07.740 10:08.340 哎? 10:08.940 10:10.030 この中? 10:08.940 10:10.030 这里面? 10:11.680 10:13.010 本当かな… 10:11.680 10:13.010 真的吗… 10:14.020 10:14.770 あー 10:14.020 10:14.770 啊 10:15.170 10:16.340 ポテトー 10:15.170 10:16.340 土豆 10:18.180 10:19.710 やっと見つけた 10:18.180 10:19.710 总算找到了 10:20.080 10:23.560 もう あんまり心配かけちゃダメだよ 10:20.080 10:23.560 别让我这么担心啊 10:24.710 10:26.870 でも どうしてこんなとこにいたの? 10:24.710 10:26.870 可是你为什么会在这里呢 10:27.290 10:30.520 それに 往人くん どうしてここにいるってわかったの? 10:27.290 10:30.520 还有往人是怎么知道它在这里的呢 10:30.640 10:32.890 それはだな… えっと… ま… なんだ… 10:30.640 10:32.890 那是因为呢… 那个… 什么来着… 10:34.500 10:35.460 まあ あれだ 10:34.500 10:35.460 对了 就是那个… 10:35.590 10:36.650 一種の魔法だ 10:35.590 10:36.650 是一种魔法 10:36.880 10:37.580 なあ?! 10:36.880 10:37.580 对吧?! 10:40.430 10:41.850 いい? ポテト 10:40.430 10:41.850 知道了吗 土豆 10:41.940 10:44.730 これからは何も言わずにいなくなちゃダメだよ 10:41.940 10:44.730 今后不可以再私自跑掉了哦 10:46.180 10:48.310 返事だけはいいんだからー 10:46.180 10:48.310 你光是嘴上说的好听 10:49.440 10:50.800 でもよかった 10:49.440 10:50.800 不过真是太好了 10:51.870 10:52.440 佳乃 10:51.870 10:52.440 佳乃 10:52.620 10:53.220 なに? 10:52.620 10:53.220 什么? 10:53.710 10:56.560 夕べのこと 本当にぜんぜん憶えてないのか 10:53.710 10:56.560 昨晚的事就一点也不记得吗 10:57.690 11:01.160 うん… ごめんね 本当に… 10:57.690 11:01.160 嗯… 真是对不起… 11:01.850 11:03.620 いや 別にいいんだが… 11:01.850 11:03.620 啊 无所谓的 11:07.730 11:10.700 往人くん 聞いてくれるかな 11:07.730 11:10.700 往人 能听我说吗 11:10.960 11:12.860 ああ 何でも聞いてやるぞ 11:10.960 11:12.860 嗯 你说吧 11:13.450 11:17.170 あたし お母さんのことってほとんど憶えてないの 11:13.450 11:17.170 我已经记不清妈妈了 11:17.560 11:20.310 もともと身体が丈夫じゃなかったんだって 11:17.560 11:20.310 听说她的身体原本就很差 11:20.740 11:23.150 あたしを産んですぐに病気になって 11:20.740 11:23.150 在我出生不久后就病倒了 11:23.580 11:26.280 あたしが三つぐらいの時にいなくなっちゃった 11:23.580 11:26.280 到我三岁的时候她就去世了 11:26.940 11:30.940 お父さん言ってた お母さんはおまえによく似てたって 11:26.940 11:30.940 爸爸从前经常说 妈妈和我很像 11:31.630 11:33.920 でも うまく想像できなくて 11:31.630 11:33.920 不过 我无法清晰地想像出母亲的样子 11:35.180 11:38.740 あ でもでも あんまり寂しくなかったんだよ 11:35.180 11:38.740 啊 不过我并不是很寂寞的哟 11:38.840 11:41.250 お姉ちゃんがお母さん代わりだったし 11:38.840 11:41.250 有姐姐代替妈妈来照顾我 11:41.290 11:43.220 お父さんもいてくれたから 11:41.290 11:43.220 还有爸爸也陪在了我的身边 11:51.610 11:53.050 でも それって… 11:51.610 11:53.050 不过… 换句话说 11:53.160 11:56.790 お姉ちゃんにはずっと お母さんがいなかったってことだよね 11:53.160 11:56.790 姐姐却一直没有能得到母爱是吧 11:57.280 12:00.310 そんなの不公平だって最近思ったり 11:57.280 12:00.310 最近我开始感觉到这样对她是不公平的 12:00.920 12:03.710 お父さんも診療所がずっと忙しくて 12:00.920 12:03.710 爸爸一直忙于诊所的工作 12:04.030 12:06.110 それで 身体を壊しちゃって 12:04.030 12:06.110 也因此累坏了身子 12:11.520 12:14.480 あたし ただ見てることしかできなくて 12:11.520 12:14.480 我只能在旁边看着 12:15.110 12:16.220 今もそう… 12:15.110 12:16.220 现在也是如此 12:16.330 12:19.430 お姉ちゃんが働いてあたしを育ててくれてるのに 12:16.330 12:19.430 是姐姐在努力工作并且抚养着我 12:19.840 12:21.970 あたし たいしたお手伝いできなくて 12:19.840 12:21.970 但我却帮不上什么忙 12:23.020 12:25.300 俺も大して役に立ってないけどな 12:23.020 12:25.300 我也没能帮上什么大忙啊 12:25.440 12:27.420 そんなことないよ 絶対 12:25.440 12:27.420 绝对没有的事 12:31.780 12:32.650 もし… 12:31.780 12:32.650 如果… 12:33.260 12:35.340 もし魔法が使えたらね… 12:33.260 12:35.340 如果可以使用魔法的话 12:36.250 12:37.320 あたし… 12:36.250 12:37.320 我… 12:38.840 12:40.530 お母さんに会いたい 12:38.840 12:40.530 想见到妈妈 12:41.430 12:42.950 会って謝りたい 12:41.430 12:42.950 然后向她道歉 12:43.320 12:44.520 いろんなことを 12:43.320 12:44.520 说很多很多… 12:50.550 12:52.880 謝るんじゃなくて 礼を言うべきだろう? 12:50.550 12:52.880 不是要道歉 应该是感谢才对吧 12:53.220 12:53.930 え? 12:53.220 12:53.930 哎? 12:54.100 12:57.080 おまえがここにいられるのは母親のおかげだろう? 12:54.100 12:57.080 你能来到这个世上 是母亲的功劳啊 12:57.560 13:00.720 産んでもらってごめんなさい なんて言われたら 12:57.560 13:00.720 听到自己的子女说「对不起 让您生了我」之类的话 13:01.240 13:02.930 俺なら激怒するぞ 13:01.240 13:02.930 我若是你母亲一定会火冒三丈的 13:05.660 13:06.940 そっか… 13:05.660 13:06.940 这样啊… 13:07.990 13:09.260 そうだよね 13:07.990 13:09.260 是啊 13:12.990 13:15.930 往人くんのお母さんは? どんな人なの? 13:12.990 13:15.930 往人的母亲是个什么样的人 13:16.320 13:17.260 もういない 13:16.320 13:17.260 已经不在了 13:17.360 13:21.250 ずいぶん前に おまえの母親と同じ所へ行っちまった 13:17.360 13:21.250 很久以前就和你母亲去了同样的地方 13:21.450 13:22.570 そうなんだ 13:21.450 13:22.570 这样啊 13:23.450 13:26.970 俺のおふくろは 空にいる女の子を探していた 13:23.450 13:26.970 我妈妈一直在寻找一个天空中的少女 13:27.100 13:28.080 女の子? 13:27.100 13:28.080 少女? 13:28.480 13:29.110 あ 13:28.480 13:29.110 是啊 13:29.220 13:30.740 この空の向こうには 13:29.220 13:30.740 在这片天空的彼岸 13:30.860 13:32.690 翼を持った少女がいる 13:30.860 13:32.690 有一位拥有翅膀的少女 13:32.790 13:34.580 それがおふくろ口癖だった 13:32.790 13:34.580 这就是妈妈一直叨叨的故事 13:34.820 13:36.570 俺もその子を探してるんだ 13:34.820 13:36.570 我也正在寻找那个女孩 13:39.060 13:42.110 じゃ いつかあたしが空を飛べるようになったら 13:39.060 13:42.110 那等我可以飞上天的时候 13:42.190 13:44.210 あたしがその子を探してあげる 13:42.190 13:44.210 我来帮你寻找那个女孩 13:49.500 13:50.310 帰ったぞ 13:49.500 13:50.310 我回来了 13:52.020 13:53.290 遅かったな 13:52.020 13:53.290 可真晚啊 13:53.480 13:54.590 あんた 一人か 13:53.480 13:54.590 就你一个人吗 13:54.800 13:56.650 あの子は自分の部屋や 13:54.800 13:56.650 那孩子在自己房间 13:56.830 13:59.840 ちょっと具合悪なってな 一人で寝とる 13:56.830 13:59.840 身体有些不舒服吧 一个人睡了 14:00.120 14:01.790 ついててやらなくいいか 14:00.120 14:01.790 你不去看看她吗 14:02.030 14:04.480 うちがおっても気ぃ使わすだけや 14:02.030 14:04.480 就算去了她也会推拖说没事的 14:04.710 14:06.620 親子で気を使うもないだろう 14:04.710 14:06.620 母女之间不会那么见外吧 14:06.670 14:08.910 親子いうてもいろいろあるんや 14:06.670 14:08.910 那也要看是什么样的母女了 14:12.340 14:13.720 観鈴 入るぞ 14:12.340 14:13.720 观铃 我进来了哟 14:15.920 14:17.310 あ 往人さん 14:15.920 14:17.310 啊 是往人 14:17.930 14:19.320 気分が悪いんだって? 14:17.930 14:19.320 听说你不太舒服 14:19.390 14:21.520 うん でもたいしたことないの 14:19.390 14:21.520 嗯 不过没什么大碍 14:21.870 14:24.600 悪かった 今日 向かいに行ってやれなくて 14:21.870 14:24.600 不好意思 今天没能去接你 14:24.780 14:28.280 いいの 往人さんもいろいろ忙しいんだし 14:24.780 14:28.280 没事 往人也有很多事要做嘛 14:28.410 14:29.190 そっか 14:28.410 14:29.190 是吗 14:30.320 14:31.420 しかし 14:30.320 14:31.420 话说回来… 14:31.650 14:33.920 おまえ 本当に恐竜が好きなんだな 14:31.650 14:33.920 你可真是喜欢恐龙呀 14:34.230 14:35.440 にはは… 14:34.230 14:35.440 呵呵 14:35.780 14:38.270 なんであいつはあんなに恐竜が好きなんだ? 14:35.780 14:38.270 她为什么那么喜欢恐龙 14:38.400 14:41.640 さあな 子供の頃からああなんや 14:38.400 14:41.640 谁知道呢 从小就那样了 14:41.820 14:44.930 自分の娘のことなのに 何も知らないんだな 14:41.820 14:44.930 你自己的女儿 你却一无所知 14:45.670 14:49.900 昨日あいつが誕生日だったことも 忘れてたんじゃないのか 14:45.670 14:49.900 昨天是她生日 你是不是也给忘了 14:51.870 14:55.080 な あの子 昼間なんかおかしいことないか? 14:51.870 14:55.080 呐 白天那孩子没什么不正常吧 14:55.380 14:57.010 あいつはいつもおかしいだろう? 14:55.380 14:57.010 她做事情不总是怪怪的吗 14:57.080 14:58.550 そうやなくて 14:57.080 14:58.550 不是说那个 14:58.660 15:01.220 ああ~ 別に何もないやったらええわ 14:58.660 15:01.220 算了 没事就好 15:01.330 15:02.320 なんのことだ? 15:01.330 15:02.320 你在说什么 15:02.360 15:04.840 さあて 湿っぽい話はこれぐらいにして 15:02.360 15:04.840 好了 不再说这些没意思的话了 15:04.920 15:07.240 いよいよ本日のメインイベント 15:04.920 15:07.240 准备开始今天的主打内容吧 15:07.330 15:11.650 エロティックな告白のコーナーや 15:07.330 15:11.650 色情告白节目~ 15:09.810 15:11.510 結局そこにいくのかよ 15:09.810 15:11.510 怎么最后变成了这个! 15:11.920 15:15.080 ああ~ 考えとるいうだけで身体が熱なってきたわ 15:11.920 15:15.080 啊! 光是想想身体就热起来了呢 15:15.100 15:16.550 変態か あんた!! 15:15.100 15:16.550 变态吧你! 15:17.260 15:18.000 ロマン? 15:17.260 15:18.000 浪漫? 15:18.040 15:19.160 そう ロマン 15:18.040 15:19.160 是啊 浪漫 15:19.260 15:22.510 だって 恐竜はすごく長い間栄えて 15:19.260 15:22.510 因为恐龙曾经繁盛了很长一段时期 15:22.570 15:24.380 でも絶滅しちゃったもの 15:22.570 15:24.380 但最终绝灭了 15:24.400 15:26.970 終わりを迎えてしまったものなんだよ 15:24.400 15:26.970 是迎来了自己的终焉的动物哟 15:27.850 15:29.960 なんだか切なくてきゅっとなる 15:27.850 15:29.960 一想到这就会心中阵阵悸痛 15:30.230 15:32.350 例の夢はまだ続いてるのか? 15:30.230 15:32.350 那个梦 你还在继续做着吗 15:32.450 15:33.910 うん 続いてる 15:32.450 15:33.910 是啊 还在做 15:34.630 15:37.960 わたしね 夢をどんどん遡ってるの 15:34.630 15:37.960 我正在逐渐追溯着那个梦境 15:38.500 15:39.420 どういう意味だ? 15:38.500 15:39.420 什么意思 15:39.750 15:41.100 うまく言えない 15:39.750 15:41.100 说不清楚… 15:41.220 15:42.590 でもわかるの 15:41.220 15:42.590 不过我自己明白 15:42.890 15:47.080 夢の中で感じる風の匂いとか 肌触りとか 15:42.890 15:47.080 梦中风的气味啦 被风吹拂的感受啦 15:47.340 15:50.290 空気の流れ 季節の移り変わり 15:47.340 15:50.290 还有风的流向以及季节的变换 15:50.450 15:52.890 わたしは時間を遡ってるって 15:50.450 15:52.890 通过这些我知道我正在追溯着时间 15:52.920 15:54.970 そんな夢 聞いたことないぞ 15:52.920 15:54.970 从未听说过有那种梦的哟 15:55.300 15:56.230 往人さん 15:55.300 15:56.230 往人… 15:57.540 16:00.890 わたしの夢は どこに向かってるのかな 15:57.540 16:00.890 我的梦… 会向着什么地方去呢 16:04.520 16:06.020 さあ~ いくよ 16:04.520 16:06.020 好了 要开始了哟 16:06.430 16:09.430 ポテト 間違ってぶたれないように気をつけてね 16:06.430 16:09.430 土豆 小心不要被误伤哟 16:10.270 16:11.790 今日はスイカ割りか 16:10.270 16:11.790 今天是玩砍西瓜吗 16:12.010 16:14.010 ああ 佳乃のご所望でな 16:12.010 16:14.010 是啊 因为佳乃想玩的 16:14.220 16:16.200 ちょっと甘すぎるんじゃないのか 16:14.220 16:16.200 不觉得过于溺爱了吗 16:18.400 16:19.850 せ~の 16:18.400 16:19.850 一 二… 16:20.130 16:21.490 えーーー 16:20.130 16:21.490 嘿~ 16:22.070 16:23.880 また明日ね 16:22.070 16:23.880 明天见~ 16:30.860 16:32.700 人 いないね 16:30.860 16:32.700 没人呢… 16:33.670 16:35.100 ここで稼ぐのは無理か 16:33.670 16:35.100 在这赚不到钱吧 16:35.120 16:37.180 国崎往人! 16:35.120 16:37.180 国崎往人! 16:37.600 16:38.440 にょ! 16:37.600 16:38.440 呜哇! 16:39.680 16:40.780 往人さん! 16:39.680 16:40.780 往人! 16:40.860 16:42.400 いちいち打撃をいれるな! 16:40.860 16:42.400 不用每次都打我吧! 16:42.430 16:43.990 昨日なんで来なかったの 16:42.430 16:43.990 昨天你怎么没来 16:44.010 16:44.760 昨日… 16:44.010 16:44.760 昨天? 16:45.710 16:46.950 待ってたのに 16:45.710 16:46.950 让人白等了半天 16:47.090 16:49.080 美凪が寂しそうだったんだよ 16:47.090 16:49.080 美风很寂寞的哟 16:49.390 16:50.910 大丈夫ですよ 16:49.390 16:50.910 没关系的 16:50.950 16:53.310 またそんな強がり言っちゃって 16:50.950 16:53.310 又在强作笑容了 16:53.470 16:54.610 わるいな 16:53.470 16:54.610 不好意思 16:54.770 16:56.300 昨日はちょっと忙しかったんだ 16:54.770 16:56.300 昨天稍微有点事 16:56.370 16:58.970 罰として 今日からお前はここに住め! 16:56.370 16:58.970 作为惩罚 从今天开始你就给我在这住下 16:59.000 17:00.920 あぁ?何言ってんだ 16:59.000 17:00.920 啊? 说什么呢 17:01.090 17:04.360 大体お前 町から出て行ってほしかったんじゃないのか 17:01.090 17:04.360 你不是一直希望我离开这个小镇吗 17:05.770 17:07.510 それとこれとは別なの! 17:05.770 17:07.510 这是两码事! 17:12.620 17:13.930 にょ! 立った! 17:12.620 17:13.930 哇! 站起来了 17:29.460 17:31.000 全然わかんない 17:29.460 17:31.000 根本看不出名堂 17:31.130 17:32.270 ふん 勝ったな 17:31.130 17:32.270 哼 赢了 17:32.480 17:34.210 本当 不思議だよね 17:32.480 17:34.210 真是不可思议呢 17:34.910 17:39.590 すばらしい特技お持ちなんですね 国崎さんは 17:34.910 17:39.590 国崎先生身怀绝技呢 17:40.510 17:41.610 拍手 17:40.510 17:41.610 鼓掌… 17:41.950 17:43.780 ぱちぱちぱち 17:41.950 17:43.780 啪唧啪唧啪唧 17:44.460 17:47.000 法術ってのをな 少し使えるんだ 17:44.460 17:47.000 我会点法术 17:48.100 17:49.260 法術… 17:48.100 17:49.260 法术… 17:49.490 17:52.410 世の中は不思議でいっぱいです 17:49.490 17:52.410 世界上不可思议的事真多 17:53.090 17:55.470 では スペシャルなお礼を 17:53.090 17:55.470 那就献上特别礼品 17:55.970 17:56.660 じゃん~ 17:55.970 17:56.660 锵~ 17:59.550 18:01.020 国崎さん? 17:59.550 18:01.020 国崎先生? 18:07.560 18:10.580 翼を持った 女の子 18:07.560 18:10.580 拥有翅膀的… 少女 18:10.930 18:11.650 あ 18:10.930 18:11.650 是啊 18:12.180 18:15.560 おふくろが探していたその少女を 俺も探してるんだ 18:12.180 18:15.560 我也在寻找母亲一直寻找的那个少女 18:18.220 18:19.650 おかしいと思うか 18:18.220 18:19.650 觉得很奇怪吧 18:22.530 18:26.840 子供の頃 うちにそのような絵本がありました 18:22.530 18:26.840 小时候 我家里有本画册和你描述的一样 18:27.140 18:27.650 絵本? 18:27.140 18:27.650 画册? 18:28.240 18:34.030 その絵本の中には 背中に真っ白な翼を持つ女の子がいて 18:28.240 18:34.030 在那画册中 有一位长着洁白羽翼的少女 18:34.500 18:36.510 わたしは幼心に 18:34.500 18:36.510 在我幼小的心灵中 18:36.790 18:41.760 いつか その女の子と空を飛びたいと思っていました 18:36.790 18:41.760 也想着有朝一日能和她一起飞上天空 18:42.620 18:44.700 おかしいことはないです 18:42.620 18:44.700 没有什么奇怪的 18:45.040 18:49.760 旅をする目的が その子を探すことだったとしても 18:45.040 18:49.760 即使旅途的目的只是为了寻找一个传说中的少女 18:53.360 18:58.660 きっとどんな人にも 辿り着きたい場所があるはずですから 18:53.360 18:58.660 因为不论是谁 都会有自己想要到达的地方 19:03.350 19:06.980 今夜も 星が綺麗でしょうね 19:03.350 19:06.980 今夜… 也会繁星密布吧 19:09.780 19:11.400 美凪~ 19:09.780 19:11.400 美风~ 19:12.020 19:15.440 手伝ってよ ちっともうまく出来ないよ~ 19:12.020 19:15.440 帮帮我啦 根本做不好嘛 19:15.870 19:17.680 今行くわ みちる 19:15.870 19:17.680 我来了 小满 19:29.860 19:32.930 辿り着きたい場所…か 19:29.860 19:32.930 想要到达的地方… 吗 20:08.520 20:10.760 今日の宿題終わり~と 20:08.520 20:10.760 今天的作业做完喽~ 20:26.080 20:26.930 往人さん 20:26.080 20:26.930 往人 20:27.110 20:27.840 うん? 20:27.110 20:27.840 嗯? 20:27.940 20:28.910 トランプしよう 20:27.940 20:28.910 来玩扑克牌吧 20:29.120 20:30.610 トランプ~ 20:29.120 20:30.610 扑克牌~ 20:30.860 20:31.460 あ? 20:30.860 20:31.460 啊? 20:32.110 20:33.570 なんだ 出し抜けに 20:32.110 20:33.570 怎么突然又要打扑克牌? 20:33.730 20:37.440 わたしずっとしたかった 往人さんとトランプ 20:33.730 20:37.440 我一直想和你玩扑克牌来着 20:40.010 20:41.310 一人でやってろ 20:40.010 20:41.310 一个人玩去 20:42.220 20:45.530 あ~ 我々は遠い星からやって… 20:42.220 20:45.530 啊~ 我们是来自遥远星球的… 20:45.550 20:46.950 トランプしたいな 20:45.550 20:46.950 好想玩扑克牌啊 20:47.860 20:49.420 トランプしたいな 20:47.860 20:49.420 好想玩扑克牌啊 20:50.360 20:51.760 トランプしたいな 20:50.360 20:51.760 好想玩扑克牌啊 20:52.280 20:53.990 トランプしたいな 20:52.280 20:53.990 好想玩扑克牌啊 20:53.500 20:55.120 国崎君! いるか 20:53.500 20:55.120 国崎君 在吗 20:56.020 20:57.360 また佳乃がいなくなった 20:56.020 20:57.360 佳乃又不见了 20:57.590 20:58.780 ここに来ていないか 20:57.590 20:58.780 她不在这里吗 20:58.990 20:59.570 あ 20:58.990 20:59.570 哎? 21:01.050 21:01.990 神社じゃないのか 21:01.050 21:01.990 没在神社吗 21:02.120 21:04.630 神社は探した わたしは学校に行ってみる 21:02.120 21:04.630 神社找过了 我去学校那边看看 21:04.720 21:06.110 君たちは向こうを頼む 21:04.720 21:06.110 你们去那边找 21:06.180 21:06.770 あ 21:06.180 21:06.770 好 21:06.840 21:08.950 往人さん 心当たりある? 21:06.840 21:08.950 往人 有头绪没有 21:09.030 21:11.410 とにかく 思いつく場所を手当たり次第だ 21:09.030 21:11.410 总之想到哪找哪 21:19.100 21:19.750 佳乃~ 21:19.100 21:19.750 佳乃~ 21:19.270 21:20.530 霧島さん~ 21:19.270 21:20.530 雾岛同学~ 21:26.370 21:27.320 ポテト? 21:26.370 21:27.320 土豆 21:29.950 21:32.110 ついてこいって言ってるんじゃない 21:29.950 21:32.110 是想让咱们跟过去吧 21:32.910 21:34.080 また神社か 21:32.910 21:34.080 又是神社… 21:34.120 21:35.950 でも先探したって 21:34.120 21:35.950 可是刚才圣说找过了 21:36.280 21:37.710 あ 佳乃 21:36.280 21:37.710 啊 佳乃! 21:38.270 21:39.350 おい 大丈夫か 21:38.270 21:39.350 喂 没事吧 21:39.370 21:42.200 …わたくしのたった一つの宝物 21:39.370 21:42.200 …是我唯一的宝贝… 21:42.220 21:42.870 佳乃… 21:42.220 21:42.870 佳乃 21:43.760 21:45.320 …ならば いっそう… 21:43.760 21:45.320 既然如此… 还不如… 21:45.580 21:47.160 …わたくしの手で… 21:45.580 21:47.160 就由我来… 21:47.450 21:48.500 おい 佳乃 21:47.450 21:48.500 喂 佳乃… 23:40.710 23:44.840 往人君には信じてもらえると思うから これを書いています 23:40.710 23:44.840 我想往人会相信我的 所以才写了这个 23:45.570 23:48.550 わたし やっぱり空に行くことにします 23:45.570 23:48.550 我还是决定到天上去了 23:49.320 23:52.900 そうすれば みんなが幸せになれるような気がします 23:49.320 23:52.900 那样的话 我想大家就都会幸福的 23:53.680 23:57.140 往人君が探している人にも 会えるような気がします 23:53.680 23:57.140 感觉也会碰到往人正在寻找的那个女孩 23:58.320 24:00.180 いつになるかわからないけど 23:58.320 24:00.180 虽然不知道是什么时候 24:00.610 24:03.020 必ず その人を連れてきます 24:00.610 24:03.020 但我一定会把她带回来的 24:03.860 24:07.890 それまで お姉ちゃんを助けてもらえると嬉しいです 24:03.860 24:07.890 在那之前 希望你能帮助我的姐姐 24:07.010 24:09.920 (羽毛)