AIR 第03集 细语~whisper~

剧情介绍:   当晚遇到佳乃一个人迷迷糊糊的走到了神社。神志恢复的佳乃什么也不记得,往人得知她有时候会变成另外一个人。第二天早上,知了飞进了往人的早餐。然后往人和佳乃一起找不知去向的小狗土豆,得知佳乃的愿望是见到已故的母亲。晚上观铃身体不适。第二天傍晚,往人和观铃来到废弃的火车站,和美风与小满一起玩耍。晚上雾岛圣急匆匆找到往人说佳乃又失踪了。一行人追到神社。
1/7Page Total 290 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
AIR 第03集 细语~whisper~
00:04.830 00:05.620 あ…
00:04.830 00:05.620 啊
00:08.560 00:09.850 どうなってんだ…?
00:08.560 00:09.850 怎么回事…
00:12.180 00:12.900 佳乃!
00:12.180 00:12.900 佳乃!
00:14.200 00:15.010 しっかりしろ!
00:14.200 00:15.010 振作点!
00:15.650 00:16.390 おい! 佳乃!
00:15.650 00:16.390 喂  佳乃!
00:16.840 00:18.150 乱暴しちゃダメ
00:16.840 00:18.150 不可以这么粗暴的
00:18.490 00:19.940 うん…
00:18.490 00:19.940 嗯…
00:20.170 00:21.040 痛い…
00:20.170 00:21.040 好疼…
00:22.120 00:25.180 痛いよ… お姉ちゃん…
00:22.120 00:25.180 好疼啊… 姐姐…
00:26.070 00:28.210 あれ? 往人君?
00:26.070 00:28.210 咦? 往人…?
00:29.060 00:30.400 ここどこ?
00:29.060 00:30.400 这是哪里…?
00:31.850 00:35.130 あたし… どうしちゃったの…?
00:31.850 00:35.130 我到底… 是怎么了…?
02:06.800 02:07.590 立てるか?
02:06.800 02:07.590 能站起来吗?
02:07.940 02:08.640 うん
02:07.940 02:08.640 嗯
02:11.990 02:12.800 あ…
02:11.990 02:12.800 啊
02:13.670 02:14.560 ありがとう
02:13.670 02:14.560 谢谢…
02:14.680 02:15.490 いいって
02:14.680 02:15.490 没事
02:15.630 02:17.570 それより 何も憶えてないのか?
02:15.630 02:17.570 到是你  什么也不记得了吗
02:18.100 02:20.030 うん ごめんなさい
02:18.100 02:20.030 嗯… 对不起…
02:20.590 02:22.840 別に謝る必要はないけどな
02:20.590 02:22.840 用不着道歉的
02:22.980 02:25.790 さっきのススキの原 何だったんだろう?
02:22.980 02:25.790 刚才的那片草原到底是怎么回事呢
02:25.930 02:26.910 お前も見たのか?
02:25.930 02:26.910 你也看到了?
02:26.960 02:27.740 佳乃!!
02:26.960 02:27.740 佳乃!
02:32.900 02:34.560 どういうことだ これは?!
02:32.900 02:34.560 这是怎么一回事?
02:35.490 02:36.710 いいか? よく聞け
02:35.490 02:36.710 仔细听我说…
02:36.930 02:38.320 確かにこいつを抱いてはいる
02:36.930 02:38.320 虽然我确实是在抱着她
02:38.410 02:41.850 だが 決しておまえが考えているような成り行きでこうなったわけじゃない
02:38.410 02:41.850 可是  这绝不是你想象的那种事
02:42.060 02:43.940 純情な少女にアルコールを振舞って
02:42.060 02:43.940 我绝对没有用酒把纯情的少女灌醉
02:43.960 02:46.120 人気のない所に連れ込んで云々とか…
02:43.960 02:46.120 再带到荒无人烟的地方来图谋不轨的…
02:46.140 02:46.710 あ…
02:46.140 02:46.710 …啊!
02:46.750 02:47.740 問答無用!!
02:46.750 02:47.740 少说废话!
02:47.760 02:48.670 待って 待って
02:47.760 02:48.670 等等~  等等~
02:48.730 02:49.380 わ…
02:48.730 02:49.380 哇…
02:53.680 02:54.790 お姉ちゃん…?
02:53.680 02:54.790 姐姐…?
02:55.960 02:59.450 细语
02:59.710 03:02.130 返す返すも 済まない事をした
02:59.710 03:02.130 实在是太对不起你了
03:02.440 03:05.570 そんなこととは知らずに 少々取り乱してしまった
03:02.440 03:05.570 我不知道实情  稍微有些暴躁了
03:04.000 04:04.000 本字幕作品仅供试看  不得用于任何商业目的  观赏后请于24小时内删除  非法传播该字幕作品所引起的一切问题  雪飘工作室及成员将不予承担任何责任  若您喜欢和支持原作品  请购买正版
03:05.710 03:08.200 あれを少々というのか この大年増…
03:05.710 03:08.200 那也叫「稍微」吗  你这个更年期妇女
03:08.220 03:09.180 何か言ったか?
03:08.220 03:09.180 你说什么?
03:09.250 03:10.200 いいえ 別に
03:09.250 03:10.200 不  没什么
03:10.230 03:12.110 あたしからも謝るね
03:10.230 03:12.110 我也得向你道歉呢
03:12.400 03:13.910 ごめんね 往人君
03:12.400 03:13.910 对不起  往人
03:14.240 03:15.850 それに えっと…
03:14.240 03:15.850 还有… 那个…
03:16.350 03:18.500 神尾です 神尾観鈴
03:16.350 03:18.500 我叫神尾  神尾观铃
03:18.620 03:19.400 そっか
03:18.620 03:19.400 是吗
03:19.560 03:21.340 顔は見たことあるんだけど…
03:19.560 03:21.340 以前似乎见到过你
03:21.890 03:23.970 わたし 印象薄いから
03:21.890 03:23.970 因为我给别人的印象太淡了
03:24.360 03:25.850 私とは顔見知りだ
03:24.360 03:25.850 和我倒是很熟的
03:26.270 03:29.300 以前何度か診察を受けに来たことがあるからな
03:26.270 03:29.300 以前曾经多次到这里来看病的
03:29.720 03:30.900 にはは…
03:29.720 03:30.900 呵呵
03:31.680 03:32.770 にしても
03:31.680 03:32.770 也真是的
03:33.190 03:36.750 最後の最後で妙な事になったな おまえの誕生日
03:33.190 03:36.750 你的生日都到了最后还碰上这种怪事
03:37.000 03:39.850 でも ますます忘れられなくなりそう
03:37.000 03:39.850 不过  这样就更令人难忘了
03:40.190 03:42.360 おまえも俺とばっかり遊んでないで
03:40.190 03:42.360 你也别总是跟我玩
03:42.520 03:44.330 佳乃と仲良くなったらどうだ?
03:42.520 03:44.330 干嘛不去跟佳乃玩啊
03:44.750 03:46.460 結構気が合うかもしれないぞ
03:44.750 03:46.460 说不定你们还很合得来呢
03:46.760 03:48.290 お互いヘンなやつだし
03:46.760 03:48.290 而且正好还是一对怪人
03:48.520 03:50.830 にはは… そうだね…
03:48.520 03:50.830 呵呵  是呢
03:52.450 03:53.220 あ…
03:52.450 03:53.220 啊…
03:54.970 03:55.910 どうしたの?
03:54.970 03:55.910 怎么了
03:56.290 03:58.430 今日のバイト代もらうの忘れた
03:56.290 03:58.430 忘了领今天的工钱了
03:58.780 04:00.000 おまえ先に帰ってろ
03:58.780 04:00.000 你先回去吧
04:00.110 04:01.250 そんなの明日でも…
04:00.110 04:01.250 干嘛不明天去
04:01.270 04:03.670 明日になってお辞めにされたら困る
04:01.270 04:03.670 万一明天被她炒了鱿鱼怎么办啊
04:06.690 04:08.380 おい バイト代…
04:06.690 04:08.380 喂  把工资…
04:10.700 04:12.300 もう寝ちまったのか
04:10.700 04:12.300 已经睡了吗
04:15.120 04:16.350 無用心だな
04:15.120 04:16.350 真是太粗心了
04:23.590 04:24.340 あー
04:23.590 04:24.340 啊
04:24.730 04:28.130 もう いきなり電気つけないでって言ってるのに
04:24.730 04:28.130 真是的  不是说过别突然开灯的吗
04:28.320 04:29.090 すまない
04:28.320 04:29.090 抱歉
04:29.280 04:32.370 でも明るくしないとちゃんと診察できないだろう
04:29.280 04:32.370 可是不开灯不是就没法看病了吗
04:32.740 04:35.330 ううん~ 佳乃もずいぶん成長したな
04:32.740 04:35.330 嗯… 佳乃也成长了不少嘛
04:35.350 04:37.870 わわ… やめてよお姉ちゃん
04:35.350 04:37.870 哇哇哇  快停下啊  姐姐
04:37.930 04:39.860 ヘンなとこ触らないでよ
04:37.930 04:39.860 别碰那种地方嘛
04:39.890 04:42.390 これは触診という立派な診察行為だ
04:39.890 04:42.390 触诊可是正规的诊断方式哦
04:42.500 04:44.910 触診はもみもみしないの
04:42.500 04:44.910 触诊用不着揉来揉去的吧
04:45.330 04:45.980 わ…!!
04:45.330 04:45.980 哇…!!
04:46.140 04:48.200 あれ? 今ヘンな音したよ
04:46.140 04:48.200 咦?  刚才好像有什么声响
04:48.230 04:48.780 なに?
04:48.230 04:48.780 什么
04:49.220 04:50.150 にゃ~
04:49.220 04:50.150 喵~
04:50.480 04:51.580 あ ネコみたい
04:50.480 04:51.580 啊  好像是猫
04:51.780 04:53.940 だがウチではネコは飼っていないが
04:51.780 04:53.940 可是家里没养猫啊
04:53.990 04:56.090 そっか じゃあ空耳だね
04:53.990 04:56.090 是呢  那就是我听错了吧
04:56.230 04:56.950 そうだな
04:56.230 04:56.950 是啊
04:57.570 04:59.060 じゃあ 佳乃 続きだ
04:57.570 04:59.060 佳乃  我们继续吧
05:00.380 05:01.160 佳乃?
05:00.380 05:01.160 佳乃?
05:01.570 05:03.130 おい! どうした?佳乃!
05:01.570 05:03.130 喂  你怎么了  佳乃?
05:04.250 05:05.230 そうか…
05:04.250 05:05.230 是吗…
05:05.630 05:06.620 来たのか
05:05.630 05:06.620 你又来了吗
05:07.410 05:08.440 久しぶりだな
05:07.410 05:08.440 好久不见了啊
05:11.020 05:11.750 またか…
05:11.020 05:11.750 又是这个吗
05:12.460 05:13.730 いい加減にしろ!
05:12.460 05:13.730 你适可而止吧!
05:14.020 05:16.520 いつもいつも同じ言葉の繰り返し…
05:14.020 05:16.520 不要总是重复那几句话!
05:16.860 05:19.870 この子は…私のいのち…
05:16.860 05:19.870 这孩子…是我的…生命…
05:20.040 05:22.010 たったひとつの宝…
05:20.040 05:22.010 …我唯一的宝贝
05:22.030 05:22.830 違う!
05:22.030 05:22.830 不对!
05:22.920 05:24.350 佳乃は私の物だ!
05:22.920 05:24.350 佳乃是我的!
05:24.420 05:26.300 私の大切な妹だ!
05:24.420 05:26.300 是我宝贵的妹妹!
05:26.370 05:28.290 あれ?あれあれあれ?
05:26.370 05:28.290 哎呀?  哎呀哎呀哎呀?
05:28.470 05:31.190 あたしどうしてお姉ちゃんに抱きしめられてるの?
05:28.470 05:31.190 为什么姐姐在抱着我呢?
05:31.790 05:32.780 寝ぼけてたんだ
05:31.790 05:32.780 是你自己睡糊涂了
05:32.800 05:33.580 ほえ?
05:32.800 05:33.580 哎?
05:33.600 05:36.730 抱きついてきたから  お返しに抱擁してやったんだ
05:33.600 05:36.730 因为你突然抱住了我  所以我也反过来抓住你了
05:36.780 05:39.520 ふえ… ぜんぜん覚えてないよ
05:36.780 05:39.520 哎… 一点也不记得呢
05:39.710 05:41.810 だから早く寝ろと言ってるだろう?
05:39.710 05:41.810 所以我让你快点睡嘛
05:41.880 05:42.570 うん…
05:41.880 05:42.570 嗯…
05:42.880 05:46.090 でも もう少しだけこのままでいい?
05:42.880 05:46.090 不过  可以再这么待一会吗
05:46.760 05:49.920 お父さんが死んじゃった時もこうしてくれたよね
05:46.760 05:49.920 爸爸去世的时候  姐姐也是这么抱住我的
05:50.030 05:51.040 そうだな
05:50.030 05:51.040 是啊
05:52.100 05:54.670 お姉ちゃん いい匂い…
05:52.100 05:54.670 姐姐… 好香…
05:59.370 06:01.960 わわーっ! また換気扇からセミが…
05:59.370 06:01.960 哇!  知了又从换气扇飞进来了…
06:02.320 06:04.410 わーっ! 醤油差しが 倒れた!
06:02.320 06:04.410 哇!  酱油瓶倒了…
06:04.680 06:06.720 わわーっ! サラダ油が こぼれたー!
06:04.680 06:06.720 哇!  色拉油流出来了…
06:06.830 06:10.750 わーっ 往人さんのベーコンエッグがとんでもないことに…
06:06.830 06:10.750 哇!  往人的咸肉煎蛋大事不好了…
06:11.270 06:13.460 わ… わわ… わわわ… わわ…
06:11.270 06:13.460 哇…  哇哇哇…
06:13.480 06:14.560 おい 観鈴!
06:13.480 06:14.560 喂!  观铃!
06:15.890 06:17.880 わたし 勝った… ぶいっ
06:15.890 06:17.880 我赢了  V~
06:22.970 06:24.050 往人さん?
06:22.970 06:24.050 往人
06:24.810 06:26.200 どうかしたのかな
06:24.810 06:26.200 有什么问题吗
06:26.660 06:28.990 おまえ これ…なんかあっただろ
06:26.660 06:28.990 我说你…  这东西没问题吗…
06:29.370 06:31.480 なんにもないよ なんにもない
06:29.370 06:31.480 什么也没有啊  什么也没有
06:43.570 06:46.770 なんだよ その 『うわ 本当に食べちゃってる』って目はよ…
06:43.570 06:46.770 你那「哇  真的吃了呢」的眼神是什么意思啊
06:46.800 06:48.980 そんな目してないよ してない
06:46.800 06:48.980 没有的事啦  没有的事
06:55.810 06:57.290 往人さん おいしい?
06:55.810 06:57.290 往人  好吃吗
06:57.540 06:58.320 あ…
06:57.540 06:58.320 啊
06:58.350 06:59.110 本当に?
06:58.350 06:59.110 真的
06:59.300 07:00.050 ああ…
06:59.300 07:00.050 啊
07:00.090 07:01.180 セミっぽくない?
07:00.090 07:01.180 没有知了味?
07:01.900 07:03.340 どういう意味だよ それ
07:01.900 07:03.340 你那是什么意思啊?!
07:03.410 07:05.680 なんでもない なんでもないよー
07:03.410 07:05.680 什么也没有  什么也没有的
07:11.500 07:12.680 往人さん?
07:11.500 07:12.680 往人
07:12.720 07:13.410 うん?
07:12.720 07:13.410 嗯?
07:13.780 07:14.720 ついたよ
07:13.780 07:14.720 已经到了哦
07:14.950 07:16.090 ああ 悪い…
07:14.950 07:16.090 哦  抱歉
07:16.180 07:18.790 どうしたの? 何か考え事?
07:16.180 07:18.790 怎么了  在想事情吗
07:18.860 07:19.460 まな…
07:18.860 07:19.460 就算是吧
07:19.640 07:20.760 夕べのこと?
07:19.640 07:20.760 昨晚的事情吗
07:20.820 07:22.330 ま…いろいろとな…
07:20.820 07:22.330 嗯  有很多事
07:24.130 07:25.410 じゃ また後でね
07:24.130 07:25.410 那待会儿见吧
07:25.600 07:26.090 あ
07:25.600 07:26.090 哦
07:27.040 07:27.910 わ…
07:27.040 07:27.910 哇…
07:28.610 07:29.560 が… がお…
07:28.610 07:29.560 嘎… 嘎哦…
07:46.380 07:46.900 おい
07:46.380 07:46.900 喂
07:48.930 07:51.330 せめて給料分は働いてくれ
07:48.930 07:51.330 干的活至少也该对得起工钱吧
07:51.590 07:52.900 一通りは済んだ
07:51.590 07:52.900 已经都干完了
07:52.940 07:53.950 なら 次だ
07:52.940 07:53.950 那就开始干下一个地方
07:54.070 07:55.290 こっちへ来てくれ
07:54.070 07:55.290 到这边来
07:58.150 07:59.460 なんだ その目は?
07:58.150 07:59.460 你那眼神是什么意思
07:59.540 08:01.850 言いたいことがあるならはっきり言ったらどうだ?
07:59.540 08:01.850 想说什么就直说吧
08:02.160 08:04.330 ただし 報酬アップは認めんがな
08:02.160 08:04.330 只是工资不能涨
08:04.580 08:05.750 そんなことじゃない
08:04.580 08:05.750 不是那个
08:05.830 08:06.880 では 何だ
08:05.830 08:06.880 那是什么
08:09.330 08:10.740 実は 夕べのこと…
08:09.330 08:10.740 其实是在想昨晚的…
08:10.250 08:10.830 ね…
08:10.250 08:10.830 呐…
08:11.390 08:12.580 ポテト見なかった?
08:11.390 08:12.580 有没有看到土豆?
08:12.960 08:13.840 ポテト…
08:12.960 08:13.840 土豆?
08:14.040 08:15.510 そういえば見てないな
08:14.040 08:15.510 说来没看到呢
08:15.600 08:17.940 うん さっきから探してるんだけど
08:15.600 08:17.940 嗯  我从刚才开始就一直在找
08:18.000 08:19.460 見つからないんだよ
08:18.000 08:19.460 可怎么也找不到
08:19.600 08:20.790 ポテトー
08:19.600 08:20.790 土豆──
08:22.540 08:24.090 ポテトー
08:22.740 08:24.090 土豆──
08:25.920 08:27.750 ポテト出てこいー
08:25.920 08:27.750 土豆  快出来
08:29.630 08:31.130 ポテトー
08:29.830 08:31.130 土豆──
08:32.970 08:34.350 ポテトー
08:32.970 08:34.350 土豆──
08:36.930 08:39.450 ポテト どこ行っちゃったんだろう
08:36.930 08:39.450 土豆到底去哪了呢
08:41.880 08:44.260 そろそろ 日が落ちてきたな
08:41.880 08:44.260 太阳快落山了
08:47.490 08:48.440 どしたの?
08:47.490 08:48.440 怎么了
08:48.640 08:49.980 いや 何でもない
08:48.640 08:49.980 不  没什么
08:50.050 08:50.700 探そう
08:50.050 08:50.700 快去找吧
08:55.250 08:57.120 やっぱりいないか
08:55.250 08:57.120 果然不在这里
08:58.280 09:00.090 もう探すとこないよ…
08:58.280 09:00.090 已经没有可找的地方了
09:02.550 09:04.470 おまえの魔法で探せないのか?
09:02.550 09:04.470 不能用你的魔法来找吗
09:04.630 09:05.380 え?
09:04.630 09:05.380 哎?
09:08.770 09:11.900 あたしの魔法はそういうのとは違うと思う
09:08.770 09:11.900 我的魔法不是干这种事的
09:12.340 09:13.390 そっか
09:12.340 09:13.390 是吗
09:14.630 09:17.000 このバンダナをもらった時に言われたの
09:14.630 09:17.000 送我这条缎带的人告诉我
09:17.410 09:19.640 大人になるまでずっとつけてなさいって
09:17.410 09:19.640 直到长大为止都要一直戴着它
09:19.930 09:21.970 それまでは絶対に外しちゃいけない
09:19.930 09:21.970 绝对不可以取下来
09:22.330 09:24.840 そうすれば 魔法が使えるようになるって
09:22.330 09:24.840 那样的话就可以使用魔法了
09:25.240 09:26.490 誰にもらったんだ?
09:25.240 09:26.490 是谁给你的
09:26.670 09:28.910 ちっちゃかったからよく憶えてないけど
09:26.670 09:28.910 那时还太小  所以记不清了
09:29.620 09:31.910 それからずっとこれを巻いてたんだよ
09:29.620 09:31.910 不过从那以后我就一直戴着它
09:32.520 09:36.800 水泳とか身体測定とか 大ピンチな時もあったし
09:32.520 09:36.800 游泳课啦  体检啦的时候曾遇到过不少麻烦
09:36.940 09:39.260 いじめられたこともちょっぴりあったり
09:36.940 09:39.260 偶尔也曾为这个受过欺负
09:39.610 09:40.270 そっか
09:39.610 09:40.270 是吗
09:40.660 09:41.400 でもね
09:40.660 09:41.400 可是呢
09:41.460 09:43.820 いつもお姉ちゃんが助けてくれたんだよ
09:41.460 09:43.820 姐姐总是会来为我解围的
09:44.050 09:46.440 だから あたし ここまで来れたんだ
09:44.050 09:46.440 所以我才能够坚持这么久
09:48.300 09:50.290 ついに学校まで来ちゃったね
09:48.300 09:50.290 已经到了学校了
09:50.550 09:52.770 いくらなんでも こんなとこには…
09:50.550 09:52.770 无论如何也不会在这种地方…
09:55.090 09:56.210 え? なに?
09:55.090 09:56.210 哎? 怎么了?
09:56.270 09:57.250 待ってよ
09:56.270 09:57.250 等等啊
09:57.840 10:00.310 往人くん 急にどうしたの?
09:57.840 10:00.310 往人  你怎么了
10:00.420 10:02.090 ポテトの居場所がわかった
10:00.420 10:02.090 我知道土豆在哪了
10:02.150 10:02.750 本当?
10:02.150 10:02.750 真的?
10:02.820 10:03.680 すぐそこだ
10:02.820 10:03.680 就在这里
10:03.700 10:05.340 すぐそこって 学校?
10:03.700 10:05.340 这里…  你是说学校…?
10:05.370 10:07.650 ああ この中にいるはずだ
10:05.370 10:07.650 啊  应该就在这里面了
10:07.740 10:08.340 ええー?
10:07.740 10:08.340 哎?
10:08.940 10:10.030 この中?
10:08.940 10:10.030 这里面?
10:11.680 10:13.010 本当かな…
10:11.680 10:13.010 真的吗…
10:14.020 10:14.770 あー
10:14.020 10:14.770 啊
10:15.170 10:16.340 ポテトー
10:15.170 10:16.340 土豆
10:18.180 10:19.710 やっと見つけた
10:18.180 10:19.710 总算找到了
10:20.080 10:23.560 もう あんまり心配かけちゃダメだよ
10:20.080 10:23.560 别让我这么担心啊
10:24.710 10:26.870 でも どうしてこんなとこにいたの?
10:24.710 10:26.870 可是你为什么会在这里呢
10:27.290 10:30.520 それに 往人くん どうしてここにいるってわかったの?
10:27.290 10:30.520 还有往人是怎么知道它在这里的呢
10:30.640 10:32.890 それはだな… えっと… ま… なんだ…
10:30.640 10:32.890 那是因为呢… 那个… 什么来着…
10:34.500 10:35.460 まあ あれだ
10:34.500 10:35.460 对了  就是那个…
10:35.590 10:36.650 一種の魔法だ
10:35.590 10:36.650 是一种魔法
10:36.880 10:37.580 なあ?!
10:36.880 10:37.580 对吧?!
10:40.430 10:41.850 いい? ポテト
10:40.430 10:41.850 知道了吗  土豆
10:41.940 10:44.730 これからは何も言わずにいなくなちゃダメだよ
10:41.940 10:44.730 今后不可以再私自跑掉了哦
10:46.180 10:48.310 返事だけはいいんだからー
10:46.180 10:48.310 你光是嘴上说的好听
10:49.440 10:50.800 でもよかった
10:49.440 10:50.800 不过真是太好了
10:51.870 10:52.440 佳乃
10:51.870 10:52.440 佳乃
10:52.620 10:53.220 なに?
10:52.620 10:53.220 什么?
10:53.710 10:56.560 夕べのこと 本当にぜんぜん憶えてないのか
10:53.710 10:56.560 昨晚的事就一点也不记得吗
10:57.690 11:01.160 うん… ごめんね 本当に…
10:57.690 11:01.160 嗯… 真是对不起…
11:01.850 11:03.620 いや 別にいいんだが…
11:01.850 11:03.620 啊  无所谓的
11:07.730 11:10.700 往人くん 聞いてくれるかな
11:07.730 11:10.700 往人  能听我说吗
11:10.960 11:12.860 ああ 何でも聞いてやるぞ
11:10.960 11:12.860 嗯  你说吧
11:13.450 11:17.170 あたし お母さんのことってほとんど憶えてないの
11:13.450 11:17.170 我已经记不清妈妈了
11:17.560 11:20.310 もともと身体が丈夫じゃなかったんだって
11:17.560 11:20.310 听说她的身体原本就很差
11:20.740 11:23.150 あたしを産んですぐに病気になって
11:20.740 11:23.150 在我出生不久后就病倒了
11:23.580 11:26.280 あたしが三つぐらいの時にいなくなっちゃった
11:23.580 11:26.280 到我三岁的时候她就去世了
11:26.940 11:30.940 お父さん言ってた お母さんはおまえによく似てたって
11:26.940 11:30.940 爸爸从前经常说  妈妈和我很像
11:31.630 11:33.920 でも うまく想像できなくて
11:31.630 11:33.920 不过  我无法清晰地想像出母亲的样子
11:35.180 11:38.740 あ でもでも あんまり寂しくなかったんだよ
11:35.180 11:38.740 啊  不过我并不是很寂寞的哟
11:38.840 11:41.250 お姉ちゃんがお母さん代わりだったし
11:38.840 11:41.250 有姐姐代替妈妈来照顾我
11:41.290 11:43.220 お父さんもいてくれたから
11:41.290 11:43.220 还有爸爸也陪在了我的身边
11:51.610 11:53.050 でも それって…
11:51.610 11:53.050 不过… 换句话说
11:53.160 11:56.790 お姉ちゃんにはずっと お母さんがいなかったってことだよね
11:53.160 11:56.790 姐姐却一直没有能得到母爱是吧
11:57.280 12:00.310 そんなの不公平だって最近思ったり
11:57.280 12:00.310 最近我开始感觉到这样对她是不公平的
12:00.920 12:03.710 お父さんも診療所がずっと忙しくて
12:00.920 12:03.710 爸爸一直忙于诊所的工作
12:04.030 12:06.110 それで 身体を壊しちゃって
12:04.030 12:06.110 也因此累坏了身子
12:11.520 12:14.480 あたし ただ見てることしかできなくて
12:11.520 12:14.480 我只能在旁边看着
12:15.110 12:16.220 今もそう…
12:15.110 12:16.220 现在也是如此
12:16.330 12:19.430 お姉ちゃんが働いてあたしを育ててくれてるのに
12:16.330 12:19.430 是姐姐在努力工作并且抚养着我
12:19.840 12:21.970 あたし たいしたお手伝いできなくて
12:19.840 12:21.970 但我却帮不上什么忙
12:23.020 12:25.300 俺も大して役に立ってないけどな
12:23.020 12:25.300 我也没能帮上什么大忙啊
12:25.440 12:27.420 そんなことないよ 絶対
12:25.440 12:27.420 绝对没有的事
12:31.780 12:32.650 もし…
12:31.780 12:32.650 如果…
12:33.260 12:35.340 もし魔法が使えたらね…
12:33.260 12:35.340 如果可以使用魔法的话
12:36.250 12:37.320 あたし…
12:36.250 12:37.320 我…
12:38.840 12:40.530 お母さんに会いたい
12:38.840 12:40.530 想见到妈妈
12:41.430 12:42.950 会って謝りたい
12:41.430 12:42.950 然后向她道歉
12:43.320 12:44.520 いろんなことを
12:43.320 12:44.520 说很多很多…
12:50.550 12:52.880 謝るんじゃなくて 礼を言うべきだろう?
12:50.550 12:52.880 不是要道歉  应该是感谢才对吧
12:53.220 12:53.930 え?
12:53.220 12:53.930 哎?
12:54.100 12:57.080 おまえがここにいられるのは母親のおかげだろう?
12:54.100 12:57.080 你能来到这个世上  是母亲的功劳啊
12:57.560 13:00.720 産んでもらってごめんなさい なんて言われたら
12:57.560 13:00.720 听到自己的子女说「对不起  让您生了我」之类的话
13:01.240 13:02.930 俺なら激怒するぞ
13:01.240 13:02.930 我若是你母亲一定会火冒三丈的
13:05.660 13:06.940 そっか…
13:05.660 13:06.940 这样啊…
13:07.990 13:09.260 そうだよね
13:07.990 13:09.260 是啊
13:12.990 13:15.930 往人くんのお母さんは? どんな人なの?
13:12.990 13:15.930 往人的母亲是个什么样的人
13:16.320 13:17.260 もういない
13:16.320 13:17.260 已经不在了
13:17.360 13:21.250 ずいぶん前に おまえの母親と同じ所へ行っちまった
13:17.360 13:21.250 很久以前就和你母亲去了同样的地方
13:21.450 13:22.570 そうなんだ
13:21.450 13:22.570 这样啊
13:23.450 13:26.970 俺のおふくろは 空にいる女の子を探していた
13:23.450 13:26.970 我妈妈一直在寻找一个天空中的少女
13:27.100 13:28.080 女の子?
13:27.100 13:28.080 少女?
13:28.480 13:29.110 あ
13:28.480 13:29.110 是啊
13:29.220 13:30.740 この空の向こうには
13:29.220 13:30.740 在这片天空的彼岸
13:30.860 13:32.690 翼を持った少女がいる
13:30.860 13:32.690 有一位拥有翅膀的少女
13:32.790 13:34.580 それがおふくろ口癖だった
13:32.790 13:34.580 这就是妈妈一直叨叨的故事
13:34.820 13:36.570 俺もその子を探してるんだ
13:34.820 13:36.570 我也正在寻找那个女孩
13:39.060 13:42.110 じゃ いつかあたしが空を飛べるようになったら
13:39.060 13:42.110 那等我可以飞上天的时候
13:42.190 13:44.210 あたしがその子を探してあげる
13:42.190 13:44.210 我来帮你寻找那个女孩
13:49.500 13:50.310 帰ったぞ
13:49.500 13:50.310 我回来了
13:52.020 13:53.290 遅かったな
13:52.020 13:53.290 可真晚啊
13:53.480 13:54.590 あんた 一人か
13:53.480 13:54.590 就你一个人吗
13:54.800 13:56.650 あの子は自分の部屋や
13:54.800 13:56.650 那孩子在自己房间
13:56.830 13:59.840 ちょっと具合悪なってな 一人で寝とる
13:56.830 13:59.840 身体有些不舒服吧  一个人睡了
14:00.120 14:01.790 ついててやらなくいいか
14:00.120 14:01.790 你不去看看她吗
14:02.030 14:04.480 うちがおっても気ぃ使わすだけや
14:02.030 14:04.480 就算去了她也会推拖说没事的
14:04.710 14:06.620 親子で気を使うもないだろう
14:04.710 14:06.620 母女之间不会那么见外吧
14:06.670 14:08.910 親子いうてもいろいろあるんや
14:06.670 14:08.910 那也要看是什么样的母女了
14:12.340 14:13.720 観鈴 入るぞ
14:12.340 14:13.720 观铃  我进来了哟
14:15.920 14:17.310 あ 往人さん
14:15.920 14:17.310 啊  是往人
14:17.930 14:19.320 気分が悪いんだって?
14:17.930 14:19.320 听说你不太舒服
14:19.390 14:21.520 うん でもたいしたことないの
14:19.390 14:21.520 嗯  不过没什么大碍
14:21.870 14:24.600 悪かった 今日 向かいに行ってやれなくて
14:21.870 14:24.600 不好意思  今天没能去接你
14:24.780 14:28.280 いいの 往人さんもいろいろ忙しいんだし
14:24.780 14:28.280 没事  往人也有很多事要做嘛
14:28.410 14:29.190 そっか
14:28.410 14:29.190 是吗
14:30.320 14:31.420 しかし
14:30.320 14:31.420 话说回来…
14:31.650 14:33.920 おまえ 本当に恐竜が好きなんだな
14:31.650 14:33.920 你可真是喜欢恐龙呀
14:34.230 14:35.440 にはは…
14:34.230 14:35.440 呵呵
14:35.780 14:38.270 なんであいつはあんなに恐竜が好きなんだ?
14:35.780 14:38.270 她为什么那么喜欢恐龙
14:38.400 14:41.640 さあな 子供の頃からああなんや
14:38.400 14:41.640 谁知道呢  从小就那样了
14:41.820 14:44.930 自分の娘のことなのに 何も知らないんだな
14:41.820 14:44.930 你自己的女儿  你却一无所知
14:45.670 14:49.900 昨日あいつが誕生日だったことも 忘れてたんじゃないのか
14:45.670 14:49.900 昨天是她生日  你是不是也给忘了
14:51.870 14:55.080 な あの子 昼間なんかおかしいことないか?
14:51.870 14:55.080 呐  白天那孩子没什么不正常吧
14:55.380 14:57.010 あいつはいつもおかしいだろう?
14:55.380 14:57.010 她做事情不总是怪怪的吗
14:57.080 14:58.550 そうやなくて
14:57.080 14:58.550 不是说那个
14:58.660 15:01.220 ああ~ 別に何もないやったらええわ
14:58.660 15:01.220 算了  没事就好
15:01.330 15:02.320 なんのことだ?
15:01.330 15:02.320 你在说什么
15:02.360 15:04.840 さあて 湿っぽい話はこれぐらいにして
15:02.360 15:04.840 好了  不再说这些没意思的话了
15:04.920 15:07.240 いよいよ本日のメインイベント
15:04.920 15:07.240 准备开始今天的主打内容吧
15:07.330 15:11.650 エロティックな告白のコーナーや
15:07.330 15:11.650 色情告白节目~
15:09.810 15:11.510 結局そこにいくのかよ
15:09.810 15:11.510 怎么最后变成了这个!
15:11.920 15:15.080 ああ~ 考えとるいうだけで身体が熱なってきたわ
15:11.920 15:15.080 啊! 光是想想身体就热起来了呢
15:15.100 15:16.550 変態か あんた!!
15:15.100 15:16.550 变态吧你!
15:17.260 15:18.000 ロマン?
15:17.260 15:18.000 浪漫?
15:18.040 15:19.160 そう ロマン
15:18.040 15:19.160 是啊  浪漫
15:19.260 15:22.510 だって 恐竜はすごく長い間栄えて
15:19.260 15:22.510 因为恐龙曾经繁盛了很长一段时期
15:22.570 15:24.380 でも絶滅しちゃったもの
15:22.570 15:24.380 但最终绝灭了
15:24.400 15:26.970 終わりを迎えてしまったものなんだよ
15:24.400 15:26.970 是迎来了自己的终焉的动物哟
15:27.850 15:29.960 なんだか切なくてきゅっとなる
15:27.850 15:29.960 一想到这就会心中阵阵悸痛
15:30.230 15:32.350 例の夢はまだ続いてるのか?
15:30.230 15:32.350 那个梦  你还在继续做着吗
15:32.450 15:33.910 うん 続いてる
15:32.450 15:33.910 是啊  还在做
15:34.630 15:37.960 わたしね 夢をどんどん遡ってるの
15:34.630 15:37.960 我正在逐渐追溯着那个梦境
15:38.500 15:39.420 どういう意味だ?
15:38.500 15:39.420 什么意思
15:39.750 15:41.100 うまく言えない
15:39.750 15:41.100 说不清楚…
15:41.220 15:42.590 でもわかるの
15:41.220 15:42.590 不过我自己明白
15:42.890 15:47.080 夢の中で感じる風の匂いとか 肌触りとか
15:42.890 15:47.080 梦中风的气味啦  被风吹拂的感受啦
15:47.340 15:50.290 空気の流れ 季節の移り変わり
15:47.340 15:50.290 还有风的流向以及季节的变换
15:50.450 15:52.890 わたしは時間を遡ってるって
15:50.450 15:52.890 通过这些我知道我正在追溯着时间
15:52.920 15:54.970 そんな夢 聞いたことないぞ
15:52.920 15:54.970 从未听说过有那种梦的哟
15:55.300 15:56.230 往人さん
15:55.300 15:56.230 往人…
15:57.540 16:00.890 わたしの夢は どこに向かってるのかな
15:57.540 16:00.890 我的梦…  会向着什么地方去呢
16:04.520 16:06.020 さあ~ いくよ
16:04.520 16:06.020 好了  要开始了哟
16:06.430 16:09.430 ポテト 間違ってぶたれないように気をつけてね
16:06.430 16:09.430 土豆  小心不要被误伤哟
16:10.270 16:11.790 今日はスイカ割りか
16:10.270 16:11.790 今天是玩砍西瓜吗
16:12.010 16:14.010 ああ 佳乃のご所望でな
16:12.010 16:14.010 是啊  因为佳乃想玩的
16:14.220 16:16.200 ちょっと甘すぎるんじゃないのか
16:14.220 16:16.200 不觉得过于溺爱了吗
16:18.400 16:19.850 せ~の
16:18.400 16:19.850 一  二…
16:20.130 16:21.490 えーーー
16:20.130 16:21.490 嘿~
16:22.070 16:23.880 また明日ね
16:22.070 16:23.880 明天见~
16:30.860 16:32.700 人 いないね
16:30.860 16:32.700 没人呢…
16:33.670 16:35.100 ここで稼ぐのは無理か
16:33.670 16:35.100 在这赚不到钱吧
16:35.120 16:37.180 国崎往人!
16:35.120 16:37.180 国崎往人!
16:37.600 16:38.440 にょ!
16:37.600 16:38.440 呜哇!
16:39.680 16:40.780 往人さん!
16:39.680 16:40.780 往人!
16:40.860 16:42.400 いちいち打撃をいれるな!
16:40.860 16:42.400 不用每次都打我吧!
16:42.430 16:43.990 昨日なんで来なかったの
16:42.430 16:43.990 昨天你怎么没来
16:44.010 16:44.760 昨日…
16:44.010 16:44.760 昨天?
16:45.710 16:46.950 待ってたのに
16:45.710 16:46.950 让人白等了半天
16:47.090 16:49.080 美凪が寂しそうだったんだよ
16:47.090 16:49.080 美风很寂寞的哟
16:49.390 16:50.910 大丈夫ですよ
16:49.390 16:50.910 没关系的
16:50.950 16:53.310 またそんな強がり言っちゃって
16:50.950 16:53.310 又在强作笑容了
16:53.470 16:54.610 わるいな
16:53.470 16:54.610 不好意思
16:54.770 16:56.300 昨日はちょっと忙しかったんだ
16:54.770 16:56.300 昨天稍微有点事
16:56.370 16:58.970 罰として 今日からお前はここに住め!
16:56.370 16:58.970 作为惩罚  从今天开始你就给我在这住下
16:59.000 17:00.920 あぁ?何言ってんだ
16:59.000 17:00.920 啊? 说什么呢
17:01.090 17:04.360 大体お前 町から出て行ってほしかったんじゃないのか
17:01.090 17:04.360 你不是一直希望我离开这个小镇吗
17:05.770 17:07.510 それとこれとは別なの!
17:05.770 17:07.510 这是两码事!
17:12.620 17:13.930 にょ! 立った!
17:12.620 17:13.930 哇! 站起来了
17:29.460 17:31.000 全然わかんない
17:29.460 17:31.000 根本看不出名堂
17:31.130 17:32.270 ふん 勝ったな
17:31.130 17:32.270 哼  赢了
17:32.480 17:34.210 本当 不思議だよね
17:32.480 17:34.210 真是不可思议呢
17:34.910 17:39.590 すばらしい特技お持ちなんですね 国崎さんは
17:34.910 17:39.590 国崎先生身怀绝技呢
17:40.510 17:41.610 拍手
17:40.510 17:41.610 鼓掌…
17:41.950 17:43.780 ぱちぱちぱち
17:41.950 17:43.780 啪唧啪唧啪唧
17:44.460 17:47.000 法術ってのをな 少し使えるんだ
17:44.460 17:47.000 我会点法术
17:48.100 17:49.260 法術…
17:48.100 17:49.260 法术…
17:49.490 17:52.410 世の中は不思議でいっぱいです
17:49.490 17:52.410 世界上不可思议的事真多
17:53.090 17:55.470 では スペシャルなお礼を
17:53.090 17:55.470 那就献上特别礼品
17:55.970 17:56.660 じゃん~
17:55.970 17:56.660 锵~
17:59.550 18:01.020 国崎さん?
17:59.550 18:01.020 国崎先生?
18:07.560 18:10.580 翼を持った 女の子
18:07.560 18:10.580 拥有翅膀的… 少女
18:10.930 18:11.650 あ
18:10.930 18:11.650 是啊
18:12.180 18:15.560 おふくろが探していたその少女を 俺も探してるんだ
18:12.180 18:15.560 我也在寻找母亲一直寻找的那个少女
18:18.220 18:19.650 おかしいと思うか
18:18.220 18:19.650 觉得很奇怪吧
18:22.530 18:26.840 子供の頃 うちにそのような絵本がありました
18:22.530 18:26.840 小时候  我家里有本画册和你描述的一样
18:27.140 18:27.650 絵本?
18:27.140 18:27.650 画册?
18:28.240 18:34.030 その絵本の中には 背中に真っ白な翼を持つ女の子がいて
18:28.240 18:34.030 在那画册中 有一位长着洁白羽翼的少女
18:34.500 18:36.510 わたしは幼心に
18:34.500 18:36.510 在我幼小的心灵中
18:36.790 18:41.760 いつか その女の子と空を飛びたいと思っていました
18:36.790 18:41.760 也想着有朝一日能和她一起飞上天空
18:42.620 18:44.700 おかしいことはないです
18:42.620 18:44.700 没有什么奇怪的
18:45.040 18:49.760 旅をする目的が その子を探すことだったとしても
18:45.040 18:49.760 即使旅途的目的只是为了寻找一个传说中的少女
18:53.360 18:58.660 きっとどんな人にも 辿り着きたい場所があるはずですから
18:53.360 18:58.660 因为不论是谁  都会有自己想要到达的地方
19:03.350 19:06.980 今夜も 星が綺麗でしょうね
19:03.350 19:06.980 今夜… 也会繁星密布吧
19:09.780 19:11.400 美凪~
19:09.780 19:11.400 美风~
19:12.020 19:15.440 手伝ってよ ちっともうまく出来ないよ~
19:12.020 19:15.440 帮帮我啦  根本做不好嘛
19:15.870 19:17.680 今行くわ みちる
19:15.870 19:17.680 我来了  小满
19:29.860 19:32.930 辿り着きたい場所…か
19:29.860 19:32.930 想要到达的地方… 吗
20:08.520 20:10.760 今日の宿題終わり~と
20:08.520 20:10.760 今天的作业做完喽~
20:26.080 20:26.930 往人さん
20:26.080 20:26.930 往人
20:27.110 20:27.840 うん?
20:27.110 20:27.840 嗯?
20:27.940 20:28.910 トランプしよう
20:27.940 20:28.910 来玩扑克牌吧
20:29.120 20:30.610 トランプ~
20:29.120 20:30.610 扑克牌~
20:30.860 20:31.460 あ?
20:30.860 20:31.460 啊?
20:32.110 20:33.570 なんだ 出し抜けに
20:32.110 20:33.570 怎么突然又要打扑克牌?
20:33.730 20:37.440 わたしずっとしたかった 往人さんとトランプ
20:33.730 20:37.440 我一直想和你玩扑克牌来着
20:40.010 20:41.310 一人でやってろ
20:40.010 20:41.310 一个人玩去
20:42.220 20:45.530 あ~ 我々は遠い星からやって…
20:42.220 20:45.530 啊~  我们是来自遥远星球的…
20:45.550 20:46.950 トランプしたいな
20:45.550 20:46.950 好想玩扑克牌啊
20:47.860 20:49.420 トランプしたいな
20:47.860 20:49.420 好想玩扑克牌啊
20:50.360 20:51.760 トランプしたいな
20:50.360 20:51.760 好想玩扑克牌啊
20:52.280 20:53.990 トランプしたいな
20:52.280 20:53.990 好想玩扑克牌啊
20:53.500 20:55.120 国崎君! いるか
20:53.500 20:55.120 国崎君  在吗
20:56.020 20:57.360 また佳乃がいなくなった
20:56.020 20:57.360 佳乃又不见了
20:57.590 20:58.780 ここに来ていないか
20:57.590 20:58.780 她不在这里吗
20:58.990 20:59.570 あ
20:58.990 20:59.570 哎?
21:01.050 21:01.990 神社じゃないのか
21:01.050 21:01.990 没在神社吗
21:02.120 21:04.630 神社は探した わたしは学校に行ってみる
21:02.120 21:04.630 神社找过了  我去学校那边看看
21:04.720 21:06.110 君たちは向こうを頼む
21:04.720 21:06.110 你们去那边找
21:06.180 21:06.770 あ
21:06.180 21:06.770 好
21:06.840 21:08.950 往人さん 心当たりある?
21:06.840 21:08.950 往人  有头绪没有
21:09.030 21:11.410 とにかく 思いつく場所を手当たり次第だ
21:09.030 21:11.410 总之想到哪找哪
21:19.100 21:19.750 佳乃~
21:19.100 21:19.750 佳乃~
21:19.270 21:20.530 霧島さん~
21:19.270 21:20.530 雾岛同学~
21:26.370 21:27.320 ポテト?
21:26.370 21:27.320 土豆
21:29.950 21:32.110 ついてこいって言ってるんじゃない
21:29.950 21:32.110 是想让咱们跟过去吧
21:32.910 21:34.080 また神社か
21:32.910 21:34.080 又是神社…
21:34.120 21:35.950 でも先探したって
21:34.120 21:35.950 可是刚才圣说找过了
21:36.280 21:37.710 あ 佳乃
21:36.280 21:37.710 啊  佳乃!
21:38.270 21:39.350 おい 大丈夫か
21:38.270 21:39.350 喂  没事吧
21:39.370 21:42.200 …わたくしのたった一つの宝物
21:39.370 21:42.200 …是我唯一的宝贝…
21:42.220 21:42.870 佳乃…
21:42.220 21:42.870 佳乃
21:43.760 21:45.320 …ならば いっそう…
21:43.760 21:45.320 既然如此…  还不如…
21:45.580 21:47.160 …わたくしの手で…
21:45.580 21:47.160 就由我来…
21:47.450 21:48.500 おい 佳乃
21:47.450 21:48.500 喂  佳乃…
23:40.710 23:44.840 往人君には信じてもらえると思うから これを書いています
23:40.710 23:44.840 我想往人会相信我的  所以才写了这个
23:45.570 23:48.550 わたし やっぱり空に行くことにします
23:45.570 23:48.550 我还是决定到天上去了
23:49.320 23:52.900 そうすれば みんなが幸せになれるような気がします
23:49.320 23:52.900 那样的话  我想大家就都会幸福的
23:53.680 23:57.140 往人君が探している人にも 会えるような気がします
23:53.680 23:57.140 感觉也会碰到往人正在寻找的那个女孩
23:58.320 24:00.180 いつになるかわからないけど
23:58.320 24:00.180 虽然不知道是什么时候
24:00.610 24:03.020 必ず その人を連れてきます
24:00.610 24:03.020 但我一定会把她带回来的
24:03.860 24:07.890 それまで お姉ちゃんを助けてもらえると嬉しいです
24:03.860 24:07.890 在那之前  希望你能帮助我的姐姐
24:07.010 24:09.920 (羽毛)