AIR 第05集 翼~wing~

剧情介绍:   从往人对母亲的梦开始,往人的母亲也在寻找天空中的女孩。醒后观铃说再次做了个自己会飞的梦。下午在车站碰到美风和小满,美风给了二人自己珍藏的星之沙。随后一起观测星星。送美风回家的时候美风的母亲把美风叫做小满,使得往人感到奇怪。回到观铃家,和观铃打扑克,观铃突然哭了起来。晴子解释说观铃一旦要和其他人成为朋友,就会哭起来。往人只好搬走。第二天在车站遇到小满,但是不见美风。到美风家,美风的母亲说自己没有女儿,圣解释说美风的母亲有心理疾病,今天突然恶化。在学校找到美风,晚上和美风住宿车站。
1/7Page Total 294 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
AIR 第05集 翼~wing~
00:01.850 00:05.300 那个孩子说想去看海
00:01.850 00:05.300 海が見たいって その子は言ったの
00:05.780 00:08.470 但我却没能带她去
00:05.780 00:08.470 だけど つれてってあげられなかった
00:09.650 00:11.800 她有很多想做的事
00:09.650 00:11.800 やりたいことがたくさんあったのに
00:12.520 00:14.900 但我却什么忙都没能帮上
00:12.520 00:14.900 でも何一つしてあげられなかった
00:15.820 00:19.230 夏天明明才刚刚开始
00:15.820 00:19.230 夏はまだ 始まったばかりなのに
00:38.240 00:39.310 往人
00:38.240 00:39.310 往人さん
00:41.340 00:43.230 往人  早上了哟
00:41.340 00:43.230 往人さん 朝だよ
00:49.100 00:50.000 啊…
00:49.100 00:50.000 あ
02:24.930 02:28.440 羽翼
02:37.150 02:40.320 よかったね 霧島さんが元気になって
02:37.150 02:40.320 雾岛同学能变得精神起来 真是太好了
02:40.870 02:41.500 あぁ
02:40.870 02:41.500 啊
02:41.770 02:44.960 わたしもね あの羽を見た時
02:41.770 02:44.960 我看到那根羽毛的时候
02:45.040 02:47.830 何だか 不思議な気持ちになって
02:45.040 02:47.830 不知为什么 也有种不可思议的感觉呢
02:49.930 02:50.860 往人さん?
02:49.930 02:50.860 往人?
02:51.070 02:52.770 あ? なんか言ったか
02:51.070 02:52.770 啊? 你说什么
02:53.150 02:55.590 ぼーとしてる 起きたときから
02:53.150 02:55.590 早晨起来后你就一直在发呆
02:55.880 02:58.980 まぁ いや ちょっと昔の夢を見てな
02:55.880 02:58.980 啊  做了一个孩童时代的梦
02:59.140 02:59.870 夢?
02:59.140 02:59.870 梦?
03:00.120 03:01.520 大したことじゃない
03:00.120 03:01.520 没什么大不了的
03:01.730 03:04.570 それより お前の方はまだ続いてるのか
03:01.730 03:04.570 倒是你  还在继续做着那个梦吗
03:05.480 03:05.990 うん
03:05.480 03:05.990 嗯
03:07.700 03:08.980 夕べの夢はね
03:07.700 03:08.980 昨晚的那个梦
03:09.160 03:11.240 いままでと全然違ってた
03:09.160 03:11.240 和目前做过的梦截然不同
03:11.810 03:14.330 月が浮かんでて 凄く明るかった
03:11.810 03:14.330 天上挂着一轮月亮 皎洁耀眼
03:15.190 03:17.800 わたし 空に昇ろうとしてた
03:15.190 03:17.800 而我  正在试图冲向天空
03:18.170 03:21.740 体中がずきずき痛んで ずっと高くまで
03:18.170 03:21.740 向着高处边飞边感觉到身体阵阵作痛
03:22.130 03:24.460 そうしたら 声が聞こえてきたの
03:22.130 03:24.460 然后我听到了声音
03:24.620 03:25.260 声?
03:24.620 03:25.260 声音?
03:25.350 03:27.020 たくさんの人の声
03:25.350 03:27.020 是很多人的声音
03:27.330 03:29.850 みんながわたしを閉じ込めようとしてた
03:27.330 03:29.850 他们想把我封印起来
03:30.240 03:31.980 耳の中はワンワン鳴って
03:30.240 03:31.980 我的耳朵中嗡嗡轰鸣
03:32.180 03:34.670 それ以上昇れなくなって…
03:32.180 03:34.670 就再也飞不高了…
03:36.180 03:37.880 じゃ また後でな
03:36.180 03:37.880 好了  一会见吧
03:38.050 03:38.610 うん
03:38.050 03:38.610 嗯
03:39.750 03:40.820 行って来るね
03:39.750 03:40.820 我走了
03:41.310 03:42.260 おい 気をつけ…
03:41.310 03:42.260 喂  小心别…
03:42.270 03:42.710 わ!
03:42.270 03:42.710 哇!
03:50.000 04:50.000 本字幕作品仅供试看  不得用于任何商业目的  观赏后请于24小时内删除  非法传播该字幕作品所引起的一切问题  雪飘工作室及成员将不予承担任何责任  若您喜欢和支持原作品  请购买正版
03:50.000 04:50.000 本字幕作品仅供试看  不得用于任何商业目的  观赏后请于24小时内删除  非法传播该字幕作品所引起的一切问题  雪飘工作室及成员将不予承担任何责任  若您喜欢和支持原作品  请购买正版
03:52.230 03:54.940 わ~ 凄いね お姉ちゃん
03:52.230 03:54.940 哇~姐姐你看  好棒耶
03:55.240 03:59.020 糸も使ってないのに どうやって歩いてるんだろうね
03:55.240 03:59.020 明明没用绳子  是如何让它走起来的呢
03:59.930 04:01.730 あれ? 転けちゃった
03:59.930 04:01.730 哎呀  摔倒了
04:02.680 04:05.250 はは 立った立った~
04:02.680 04:05.250 哈哈  又站起来了
04:05.670 04:08.100 やっぱり子ともはこうでなくちゃな
04:05.670 04:08.100 小孩子就应该是这样啊
04:09.120 04:12.580 しかしお前 佳乃のそばにいてやらなくていいのか
04:09.120 04:12.580 对了  你不去陪着佳乃吗
04:13.740 04:16.870 お… 今日は飼育員で学校に行ってるのか
04:13.740 04:16.870 哦… 今天做饲养员的工作所以去了学校
04:17.110 04:19.840 って… 何で俺たち普通に会話をしてるんだ…
04:17.110 04:19.840 什么嘛  我们怎么会在若无其事的交谈
04:20.950 04:22.630 さ もう行かなくちゃ
04:20.950 04:22.630 好了  咱们得走了
04:22.660 04:23.080 うん
04:22.660 04:23.080 嗯
04:24.070 04:26.390 お人形さん またね~
04:24.070 04:26.390 小人偶  再见了
04:28.360 04:30.760 あはは 握手握手
04:28.360 04:30.760 嘻嘻  握手握手
04:30.990 04:31.480 行こう
04:30.990 04:31.480 走吧
04:31.500 04:32.040 うん
04:31.500 04:32.040 嗯
04:36.130 04:38.970 仲睦まじいとは このことだな
04:36.130 04:38.970 这就是所谓的情同手足吧
04:41.310 04:42.710 …またただ働きか
04:41.310 04:42.710 我又白干了…
04:49.180 04:51.290 観鈴のやつ 遅いな
04:49.180 04:51.290 观铃这家伙真慢啊
05:00.920 05:01.490 遠野
05:00.920 05:01.490 远野
05:02.530 05:04.750 あ 国崎さん
05:02.530 05:04.750 啊  是国崎先生
05:04.970 05:06.220 こんにちは
05:04.970 05:06.220 你好
05:07.410 05:09.530 喋るなら飲み込んでからにしろ
05:07.410 05:09.530 想说话就先把东西咽下去
05:11.370 05:12.970 ご馳走様でした
05:11.370 05:12.970 多谢  我吃饱了
05:13.260 05:14.950 お粗末様でした
05:13.260 05:14.950 粗茶淡饭
05:15.370 05:17.100 観鈴がこっちに来なかったか
05:15.370 05:17.100 观铃没来过这里吗
05:17.570 05:18.600 神尾さん?
05:17.570 05:18.600 神尾同学
05:19.070 05:19.730 いいえ
05:19.070 05:19.730 没有
05:19.950 05:20.590 そうか
05:19.950 05:20.590 是吗
05:21.010 05:24.450 ねね 明日もハンバーグ作ってきてくれる?
05:21.010 05:24.450 呐呐  明天也给我做煎肉饼好吗
05:24.820 05:25.340 はい
05:24.820 05:25.340 好的
05:25.470 05:26.370 わい~!
05:25.470 05:26.370 好耶
05:26.670 05:28.130 食い意地の張ったやつめ
05:26.670 05:28.130 真是贪吃的家伙
05:35.680 05:36.730 放せ!
05:35.680 05:36.730 放~手~
05:36.960 05:38.830 お前が先に放せ!
05:36.960 05:38.830 你先放!
05:41.500 05:42.530 み~ち~る
05:41.500 05:42.530 小~满~
06:04.930 06:07.360 シャワーは使えましたか
06:04.930 06:07.360 淋浴可以使用吗
06:07.550 06:08.290 あ
06:07.550 06:08.290 啊
06:08.850 06:11.170 しかし 何でここの鍵を持ってるんだ
06:08.850 06:11.170 你怎么会有这里的钥匙呢
06:12.470 06:16.470 わたしの父は ここの駅長だったんです
06:12.470 06:16.470 我的父亲曾经是这里的站长
06:16.860 06:20.000 今はもう辞めてしまいましたけど
06:16.860 06:20.000 虽然现在已经辞职了
06:20.360 06:22.850 今は別の仕事をしているのか
06:20.360 06:22.850 现在在做其他的工作吗
06:24.570 06:27.970 そうだ 先のお詫びのしるしに
06:24.570 06:27.970 对了  这个表示刚才的歉意
06:28.470 06:29.000 はい
06:28.470 06:29.000 给
06:31.780 06:33.280 それから今日は…
06:31.780 06:33.280 然后今天
06:33.620 06:34.650 これも
06:33.620 06:34.650 是这个
06:35.030 06:38.260 にょわ~ みちるが昨日見つけた瓶だ
06:35.030 06:38.260 啊  是小满昨天找到的瓶子
06:38.300 06:40.720 これはね… 星の砂
06:38.300 06:40.720 这个是  星之沙
06:42.320 06:46.040 星の赤ちゃんみたいな形の砂なの
06:42.320 06:46.040 像星星的小宝宝一样的沙子
06:46.320 06:48.480 えぇ~ そうなんだ
06:46.320 06:48.480 哎~ 是这样啊
06:48.520 06:49.000 はい
06:48.520 06:49.000 给
06:50.550 06:53.800 わ~ サラサラ
06:50.550 06:53.800 哇~ 沙沙作响呢
06:53.840 06:55.520 国崎さんにも
06:53.840 06:55.520 国崎先生也有
06:55.710 06:56.310 はい
06:55.710 06:56.310 给
06:57.410 06:59.010 俺も もらっていいのか
06:57.410 06:59.010 这是给我的吗?
06:59.280 07:03.480 ええ これで三人… お揃い
06:59.280 07:03.480 是啊  这样就每人都有了
07:06.800 07:11.550 この砂は わたしが父からもらった物なんです
07:06.800 07:11.550 这星之沙是我从父亲那里得到的
07:11.980 07:14.440 まだ小さかった頃に
07:11.980 07:14.440 那时我还很小
07:14.780 07:17.010 じゃ 大事な物なんじゃないのか
07:14.780 07:17.010 那岂不是非常的珍贵
07:17.890 07:18.500 いいのか
07:17.890 07:18.500 这样好吗
07:19.100 07:22.520 ええ 国崎さんとみちるなら…
07:19.100 07:22.520 嗯  给国崎先生和小满的话…
07:26.470 07:29.700 神尾さん 帰ったあとみたいですよ
07:26.470 07:29.700 观铃同学  像是已经回去了哟
07:30.050 07:31.210 そっか…
07:30.050 07:31.210 这样啊
07:31.430 07:36.040 やっぱり 遅くまで学校に残ってらしたんでしょうか
07:31.430 07:36.040 看来是在学校停留到很晚才走的吧
07:36.300 07:37.450 そうだな
07:36.300 07:37.450 是吧
07:38.170 07:42.380 そうだ 国崎さんこの後のご予定は
07:38.170 07:42.380 对了  国崎先生接下来准备做什么呢
07:45.650 07:48.100 ようこそ 天文部へ
07:45.650 07:48.100 欢迎来到天文部
07:48.520 07:52.140 にょわ~もう星様見えてる
07:48.520 07:52.140 哇~ 已经可以看到星星了
07:52.420 07:54.270 ほかの部員はどうしたんだ
07:52.420 07:54.270 其他的成员呢
07:54.940 07:57.070 部員なんていませんよ
07:54.940 07:57.070 没有其他成员的
07:57.160 07:59.510 部員は わたし一人です
07:57.160 07:59.510 只有我一个人
07:59.650 08:00.400 一人?
07:59.650 08:00.400 一个人?
08:00.690 08:03.130 だから わたしが部長さん
08:00.690 08:03.130 所以我就是部长
08:03.330 08:04.960 少数精鋭です
08:03.330 08:04.960 这叫少数精锐
08:05.010 08:06.050 そうなのか…
08:05.010 08:06.050 是这样吗…?
08:13.190 08:15.010 あいつ よくここに来るのか
08:13.190 08:15.010 那家伙经常来这吗
08:16.000 08:19.270 いいえ… 連れてきたのは初めてです
08:16.000 08:19.270 不  这是第一次带她来
08:21.730 08:26.690 あの… お誘いして ご迷惑ではなかったですか
08:21.730 08:26.690 那个  邀请您来没有给您添麻烦吧
08:26.820 08:27.500 いや
08:26.820 08:27.500 没有
08:28.800 08:29.990 そうですか
08:28.800 08:29.990 那就好
08:31.850 08:36.960 今日は三人で天体観測をしたかったんです
08:31.850 08:36.960 我一直想三个人一起进行天体观测来着
08:37.330 08:41.250 あの子は 国崎さんが好きみたいだから
08:37.330 08:41.250 因为那孩子像是很喜欢国崎先生
08:41.360 08:43.210 それはありえないと思うぞ
08:41.360 08:43.210 这不太可能吧
08:43.390 08:44.110 いいえ…
08:43.390 08:44.110 不
08:44.430 08:47.130 あの子 わたしといる時は
08:44.430 08:47.130 那孩子和我在一起的时候
08:47.360 08:50.780 国崎さんの話ばかりしてるんです
08:47.360 08:50.780 总是说国崎先生的事
08:51.190 08:54.980 あの子は 国崎さんのことが好きなんです
08:51.190 08:54.980 那孩子是喜欢国崎先生的
08:55.040 08:56.860 とても信じられないが…
08:55.040 08:56.860 真是让人难以置信
08:57.270 08:59.170 わたしにはわかります
08:57.270 08:59.170 我看的出来
08:59.880 09:03.340 あの子は わたしの半身ですから
08:59.880 09:03.340 因为那孩子是我的一半
09:03.610 09:04.300 半身?
09:03.610 09:04.300 你的一半?
09:06.580 09:09.660 わたしとみちるは ずっとこうして
09:06.580 09:09.660 我和小满一直就是这样
09:09.820 09:12.750 一緒の時を過ごしてきたんです
09:09.820 09:12.750 一起生活过来的
09:17.260 09:18.520 可愛い…
09:17.260 09:18.520 好可爱…
09:18.820 09:19.290 ぽ~
09:18.820 09:19.290 啵~
09:20.550 09:21.900 国崎さんは…
09:20.550 09:21.900 国崎先生
09:22.110 09:22.620 俺?
09:22.110 09:22.620 我?
09:23.180 09:27.010 ずっと一人で旅をされてるんですよね
09:23.180 09:27.010 一直是在一个人旅行是吧
09:27.540 09:31.180 こういう時を過ごされたことはありますか
09:27.540 09:31.180 有过像这样感受到温暖的时候吗
09:32.050 09:36.020 自分以外のだれかと 共にいる幸せ
09:32.050 09:36.020 感受到和其他人在一起时的幸福
09:36.490 09:39.770 だれかのために 生きられる喜び
09:36.490 09:39.770 感受到为了谁而活着的愉悦
09:41.260 09:43.870 あったはずなんだ 俺にも
09:41.260 09:43.870 我也  应该是有的
09:45.010 09:46.510 遠い昔だけどな
09:45.010 09:46.510 虽然已经是很久以前了
09:48.260 09:52.000 じゃね~ みちるはここでお別れです
09:48.260 09:52.000 那小满就回去了~
09:52.040 09:53.690 うん また明日ね
09:52.040 09:53.690 好  明天见
09:53.790 09:56.010 ではでは みちるダッシュ~
09:53.790 09:56.010 那小满就  冲啊~
09:57.470 10:01.220 すみません わざわざ送ってまでいただいて
09:57.470 10:01.220 不好意思  让您特意送我回来
10:01.400 10:02.840 いや 俺は別に
10:01.400 10:02.840 没什么的
10:04.100 10:05.040 結構背あるな
10:04.100 10:05.040 你个子挺高的嘛
10:05.690 10:08.720 背の高い女性は お嫌いですか
10:05.690 10:08.720 您不喜欢个子高的女孩吗
10:08.740 10:11.670 いや スタイルがいいってのは長所だからな
10:08.740 10:11.670 不  体型好是优点
10:12.490 10:12.900 ぽ~
10:12.490 10:12.900 啵~
10:13.600 10:17.510 実は わたしもちょっぴり自慢に思っちゃってます
10:13.600 10:17.510 其实我对此也多少有点得意呢
10:17.980 10:19.210 思っちゃってるか?
10:17.980 10:19.210 是吗?
10:19.450 10:20.490 ちゃってます
10:19.450 10:20.490 是的
10:21.650 10:26.530 背が高いと その分だけ空に近いですから
10:21.650 10:26.530 因为个子高的话  就会比别人离天空更近一些
10:28.190 10:30.990 お見送り ありがとうございました
10:28.190 10:30.990 感谢您送我回来
10:31.020 10:32.110 大げさだって
10:31.020 10:32.110 不用这么认真
10:32.460 10:35.420 では お気をつけて帰ってくださいね
10:32.460 10:35.420 请您也路上小心
10:35.600 10:36.040 嗯
10:36.930 10:37.830 お帰りなさい
10:36.930 10:37.830 你回来了
10:38.400 10:40.150 あら そちらの方は…
10:38.400 10:40.150 啊  那位是…
10:40.880 10:43.600 新入部員 天文部の
10:40.880 10:43.600 天文部的新成员
10:43.620 10:44.270 そうなのか?
10:43.620 10:44.270 是吗?
10:45.980 10:47.580 あら あなたは…
10:45.980 10:47.580 啊  你是
10:48.020 10:50.410 何時ぞやは ありがとうございました
10:48.020 10:50.410 上次真是太感谢了
10:51.760 10:52.500 話したろ
10:51.760 10:52.500 我不是说过么
10:52.720 10:55.040 この間 荷物を運んであげたんだよ
10:52.720 10:55.040 前些时候帮忙搬过东西
10:55.490 10:59.470 すみません わざわざ娘を送っていただいて
10:55.490 10:59.470 不好意思  让您特意送我女儿回来
11:00.010 11:01.700 さ 中に入りなさい
11:00.010 11:01.700 好了  快进来吧
11:01.890 11:02.580 み…ち…る
11:01.890 11:02.580 小…满…
11:05.660 11:06.820 どうしたの みちる
11:05.660 11:06.820 怎么了  小满
11:07.140 11:09.450 もうご飯の支度 できてるわよ
11:07.140 11:09.450 饭已经做好了哟
11:11.940 11:12.500 うん…
11:11.940 11:12.500 嗯…
11:14.860 11:15.570 おい 遠野
11:14.860 11:15.570 喂  远野
11:15.620 11:16.680 さようなら
11:15.620 11:16.680 再见
11:25.560 11:26.440 帰ったぞ
11:25.560 11:26.440 我回来了
11:35.850 11:37.330 観鈴 入るぞ
11:35.850 11:37.330 观铃  我进来了哟
11:44.790 11:45.830 おい 起きろ
11:44.790 11:45.830 喂  醒醒
11:46.230 11:47.030 風引くぞ
11:46.230 11:47.030 会着凉的
11:49.670 11:51.100 あぁ 往人さん
11:49.670 11:51.100 啊  是往人
11:51.320 11:52.520 おはよう
11:51.320 11:52.520 早上好
11:52.670 11:53.880 今は夜だ
11:52.670 11:53.880 现在是晚上
11:54.290 11:57.290 補習遅くなるなら 言ってくれればいいじゃないか
11:54.290 11:57.290 补习很晚才完的话  告诉我一声多好
11:59.130 12:00.800 ごめん 忘れてた
11:59.130 12:00.800 抱歉  我忘了
12:01.350 12:02.820 まったく
12:01.350 12:02.820 真是的
12:04.740 12:07.900 これ… 絵日記なんかつけてるのか?
12:04.740 12:07.900 这是? 你在做绘画日记?
12:08.730 12:11.360 うん 夏休みの自由課題
12:08.730 12:11.360 嗯  暑假作业中的自由课题
12:12.450 12:13.120 にはは
12:12.450 12:13.120 呵呵
12:13.580 12:16.930 師匠! どうして俺を裏切ったんだ!
12:13.580 12:16.930 师傅! 你为什么背叛了我!
12:16.960 12:17.990 たわけな!
12:16.960 12:17.990 开什么玩笑!
12:18.180 12:22.230 貴様がこの進歩においてしゃあしゃあと振るなどとは笑止千万!
12:18.180 12:22.230 凭你也敢对此大言不惭! 真是笑死人了!
12:22.430 12:25.500 うるさい!今俺が振らねば 誰が振るんだ!
12:22.430 12:25.500 闭嘴! 我不说谁说!
12:25.790 12:26.950 ○○○を渡せ!
12:25.790 12:26.950 把○○○交给我!
12:26.970 12:29.970 そんなに欲しくば このわしを倒して手に入れよ!
12:26.970 12:29.970 那么想要的话  打倒我来抢吧!
12:30.170 12:32.440 ちくしょう! 行くぞ!
12:30.170 12:32.440 可恶! 看招!
12:32.660 12:36.790 アパッショナート·ゴッド·フィンガー -----!!
12:32.660 12:36.790 爆炎·GOD FINGER-----!!
12:37.540 12:40.710 おい 今一番いいところじゃないかよ
12:37.540 12:38.770 喂
12:38.850 12:40.710 现在正是最精彩的时候呀
12:44.320 12:45.510 トランプしよう
12:44.320 12:45.510 来打扑克吧
12:48.140 12:49.690 しつこいな お前も
12:48.140 12:49.690 你这家伙真难缠啊
12:50.180 12:52.790 往人さんと トランプしたいな
12:50.180 12:52.790 好想和往人一起打扑克啊
12:55.240 12:55.710 マジ?
12:55.240 12:55.710 真的?
12:55.850 12:56.870 うん マジ
12:55.850 12:56.870 嗯  真的
12:57.280 12:58.080 どないしても?
12:57.280 12:58.080 无论如何?
12:58.110 12:59.590 うん どないしても
12:58.110 12:59.590 嗯  无论如何
13:02.070 13:03.860 わかったよ やってやるよ
13:02.070 13:03.860 好吧  就陪你玩玩
13:05.660 13:06.410 やった
13:05.660 13:06.410 太好了
13:06.620 13:07.840 じゃ 何する
13:06.620 13:07.840 玩什么呢
13:07.940 13:09.650 「ババ抜き」? 「ポーカー」?
13:07.940 13:09.650 「抽王八」 还是「POKER」
13:09.670 13:12.300 簡単な 頭使わないやつにしてくれ
13:09.670 13:12.300 简单的不需要动脑子的
13:13.110 13:15.740 じゃね 「神経衰弱」にしよう
13:13.110 13:15.740 那就玩「凑对儿」吧
13:24.110 13:24.550 あ
13:24.110 13:24.550 啊
13:25.980 13:26.820 どうした
13:25.980 13:26.820 怎么了
13:27.140 13:30.190 ううん なんでもないよ
13:27.140 13:30.190 没  没什么
13:30.960 13:31.840 にはは
13:30.960 13:31.840 呵呵
13:32.200 13:33.510 失敗…
13:32.200 13:33.510 失败了
13:42.820 13:44.680 お前 泣いてるのか?
13:42.820 13:44.680 你在哭?
13:44.800 13:45.980 泣いてないよ
13:44.800 13:45.980 我没哭
13:50.330 13:51.330 遊べる…
13:50.330 13:51.330 我能玩…
13:53.960 13:55.470 頑張らないと…
13:53.960 13:55.470 我要加油…
13:56.280 13:57.630 頑張らないと…
13:56.280 13:57.630 必须加油…
13:58.320 14:00.610 どうしたんだ 具合でも悪いのか
13:58.320 14:00.610 怎么了  哪不舒服吗
14:01.030 14:01.900 大丈夫
14:01.030 14:01.900 没事
14:02.960 14:04.420 大丈夫…
14:02.960 14:04.420 没事
14:08.380 14:08.940 観鈴
14:08.380 14:08.940 观铃
14:09.410 14:10.770 どうしたんだよ おい!
14:09.410 14:10.770 你怎么了  喂!
14:11.390 14:12.220 しっかりしろ!
14:11.390 14:12.220 振作点!
14:15.450 14:16.220 観鈴
14:15.450 14:16.220 观铃
14:17.190 14:18.180 観鈴が急に…
14:17.190 14:18.180 观铃突然…
14:18.200 14:18.950 わかってる
14:18.200 14:18.950 我知道
14:19.370 14:21.060 ちょっと 外に出てってくれるか
14:19.370 14:21.060 你先出去一会儿
14:21.780 14:23.660 観鈴 落ち着け 観鈴
14:21.780 14:23.660 观铃  冷静点  观铃
14:40.670 14:43.730 あの子 小さい頃からずっとなんや
14:40.670 14:43.730 那孩子  从小时起就一直如此
14:44.650 14:47.680 だれかと友達になれそうになったらああなるんや
14:44.650 14:47.680 和谁要成为朋友时就会变得那样
14:48.240 14:50.360 友達になれそうになるっと?
14:48.240 14:50.360 要成为朋友时?
14:50.620 14:52.890 診療所の先生にも診てもらったし
14:50.620 14:52.890 也找诊所的大夫看过
14:53.040 14:54.850 大きな病院にも行ってみた
14:53.040 14:54.850 也去过大医院就诊过
14:55.450 14:56.650 でも治らへん
14:55.450 14:56.650 但就是治不好
14:57.150 15:01.960 精神的なもんやろうし 大きくなったら治れるやろって言われたんやけど
14:57.150 15:01.960 说是什么心理上的疾病  长大了自然就会好
15:02.830 15:06.350 実は今日もな 学校で発作を起こしたんや
15:02.830 15:06.350 其实  今天在学校她也发作了
15:06.640 15:10.270 仕事場に連絡がきて うちがバイクで迎えに行って
15:06.640 15:10.270 工作中接到电话  我就骑着摩托去接她
15:10.400 15:12.180 そのまま家へ送ってったんや
15:10.400 15:12.180 然后把她送回家了
15:12.750 15:13.380 そうか
15:12.750 15:13.380 这样啊
15:14.850 15:19.260 あんたやったら一緒におっても平気か思って 期待してたんやけどな
15:14.850 15:19.260 我本希望她与你在一起时会没事
15:21.080 15:23.560 うちとおる時は大丈夫なんやけどな
15:21.080 15:23.560 她和我在一起时倒是没事
15:33.720 15:35.290 ほんまに出て行くんか
15:33.720 15:35.290 真的要离开吗
15:35.860 15:38.460 俺がいると あいつは発作を起こすんだろう
15:35.860 15:38.460 她和我在一起时会发作
15:38.980 15:40.290 しばらく距離を置いてみる
15:38.980 15:40.290 所以我和她保持一段距离看看
15:40.670 15:42.160 そうか
15:40.670 15:42.160 是吗
15:43.910 15:45.370 あいつに伝えといてくれ
15:43.910 15:45.370 帮我转告她
15:45.700 15:48.740 学校の送り迎えは これまで通り続けるってな
15:45.700 15:48.740 我依然会继续接送她去学校
15:49.780 15:51.840 たまには飯食いにきぃや
15:49.780 15:51.840 时常也来吃顿饭吧
16:02.070 16:05.680 わたしのせいで 往人さんうちに居られなくなった
16:02.070 16:05.680 由于我的原因  往人无法住在我家了
16:06.120 16:07.990 一人ぼっちで 寂しくない?
16:06.120 16:07.990 一个人孤零零的  不寂寞吗
16:08.470 16:09.780 寝起きするのは一人でも
16:08.470 16:09.780 生活起居一个人也可以了
16:09.940 16:12.260 知り合いは いつの間にか増えたからな
16:09.940 16:12.260 不知不觉朋友多起来了嘛
16:13.300 16:15.850 お前にだっているだろう 友達ぐらい
16:13.300 16:15.850 你不也是一样  有朋友在身边
16:16.180 16:17.650 ううん いないよ
16:16.180 16:17.650 不  我没有
16:17.800 16:18.930 ずっと一人
16:17.800 16:18.930 一直都是一个人
16:19.690 16:22.860 友達ができそうになると 泣き出しちゃうから
16:19.690 16:22.860 我一旦要与别人成为朋友时  就会哭起来
16:22.920 16:24.990 みんなわたしから離れていくの
16:22.920 16:24.990 所以大家都远离我
16:26.210 16:28.700 でも晴子がいるだろう 一人じゃない
16:26.210 16:28.700 但是晴子在你身边啊 你不会孤单的
16:29.570 16:30.760 お母さんはね
16:29.570 16:30.760 妈妈她
16:31.300 16:33.270 本当のお母さんじゃないから
16:31.300 16:33.270 其实不是我的亲生母亲
16:34.720 16:35.720 そうなのか?
16:34.720 16:35.720 是吗?
16:36.640 16:39.790 晴子さんは本当はわたしの叔母さん
16:36.640 16:39.790 晴子其实是我的叔母
16:39.970 16:42.930 わたしがヘンな子だから 押し付けられたの
16:39.970 16:42.930 由于我是个奇怪的孩子  所以被硬塞给了别人
16:43.100 16:45.090 晴子さんは嫌がったんだけど
16:43.100 16:45.090 虽然晴子叔母最初也不愿意
16:45.440 16:48.950 結局 わたしはここで暮すことになった
16:45.440 16:48.950 但最终我还是在这里生活了下来
16:49.350 16:52.430 でも 晴子さんに迷惑かけたくないから
16:49.350 16:52.430 但是  我不想给晴子叔母添麻烦
16:52.560 16:55.470 一つ屋根の下で 別々に暮してるの
16:52.560 16:55.470 所以虽然同住一个屋檐下  但我们各自过着生活
16:56.520 16:57.980 だから何も言わない
16:56.520 16:57.980 所以我什么也不奢求
16:58.450 17:00.810 わたし 本当に邪魔者だから
16:58.450 17:00.810 我已经是个多余的人了
17:01.040 17:03.220 これ以上 迷惑かけないように
17:01.040 17:03.220 为了不再给别人多添麻烦
17:03.440 17:05.360 いつも一人で遊んでるの
17:03.440 17:05.360 我总是自己一个人玩
17:05.680 17:08.650 ヘンなジュース探したり トランプしたりして
17:05.680 17:08.650 找怪怪的果汁喝啦  自己打扑克啦
17:12.090 17:12.860 観鈴
17:12.090 17:12.860 观铃
17:14.640 17:15.930 お前は笑ってろ
17:14.640 17:15.930 笑一笑吧
17:19.940 17:20.470 ぶぃ~~!
17:19.940 17:20.470 v~!
17:21.680 17:23.550 それじゃ またあとで
17:21.680 17:23.550 那我走了
17:23.930 17:24.740 気をつけてな
17:23.930 17:24.740 小心点
17:28.930 17:29.500 どうした?
17:28.930 17:29.500 怎么了?
17:31.580 17:33.450 美凪が来ないの
17:31.580 17:33.450 美风没有来
17:33.780 17:34.830 学校だろう
17:33.780 17:34.830 去学校了吧
17:35.310 17:36.090 そのうち来るさ
17:35.310 17:36.090 到时候就来了
17:37.180 17:40.240 今日は学校行く日じゃないはずなのに
17:37.180 17:40.240 今天明明不是去学校的日子
17:50.220 17:53.440 みちる… 何か悪いことしたかな
17:50.220 17:53.440 小满… 做错什么事了吗
17:55.260 17:56.190 ちょっと貸してみろ
17:55.260 17:56.190 借给我试试
17:57.710 17:58.890 返せ!
17:57.710 17:58.890 还给我!
17:58.930 17:59.790 いいから見てろ
17:58.930 17:59.790 没事  看着
17:59.860 18:04.410 やめろ 間接キスばっちい わい~!
17:59.860 18:04.410 不要啦  间接接吻好脏的  喂~!
18:03.280 18:04.390 んな贅沢なこというな
18:03.280 18:04.390 别要求那么高了
18:12.680 18:13.600 凄い~凄い~
18:12.680 18:13.600 好棒好棒
18:13.780 18:15.110 もう一回やって
18:13.780 18:15.110 再来一个
18:23.890 18:25.590 シャボン玉って綺麗
18:23.890 18:25.590 肥皂泡真漂亮
18:26.190 18:29.050 空っぽで お空みたいで
18:26.190 18:29.050 透明的  像天空一样
18:31.520 18:32.370 来ないね
18:31.520 18:32.370 不来呢
18:32.770 18:33.720 そうだな
18:32.770 18:33.720 是啊
18:34.540 18:36.660 何か あったのかな
18:34.540 18:36.660 是不是出什么事了
18:39.120 18:41.260 行ってみるか 遠野の家へ
18:39.120 18:41.260 去美风家看看吧
18:41.890 18:43.630 美凪の お家?
18:41.890 18:43.630 去美风家吗
18:43.900 18:46.840 あぁ 来ないなら会いに行けばいいんだ
18:43.900 18:46.840 啊  她不来咱们去找她就是了
18:48.700 18:49.280 どうした
18:48.700 18:49.280 怎么了
18:50.340 18:52.490 お家には行きたくない
18:50.340 18:52.490 我不想去她家
18:52.900 18:53.930 友達なんだろう
18:52.900 18:53.930 你们不是朋友么
18:54.200 18:55.230 行ったことないのか
18:54.200 18:55.230 没有去过她家吗
18:57.260 18:58.840 じゃ 俺一人で行く
18:57.260 18:58.840 那我自己去了
18:59.340 19:01.470 観鈴も向かいに行かなきゃならないからな
18:59.340 19:01.470 因为还得去接观铃呢
19:03.480 19:05.300 ありがとう 送ってくれて
19:03.480 19:05.300 谢谢你送我回来
19:05.490 19:07.660 悪いが 今日はこれで失礼するぞ
19:05.490 19:07.660 不好意思  我这就走了
19:08.060 19:10.070 晩御飯食べてかないの
19:08.060 19:10.070 不来吃晚饭吗
19:10.270 19:12.410 行くところがあるんだ また明日な
19:10.270 19:12.410 有个地方要去  明天见
19:12.940 19:13.510 あ
19:12.940 19:13.510 啊
19:19.790 19:21.200 どちら様ですか
19:19.790 19:21.200 是哪位
19:21.570 19:22.590 夕べ会っただろう
19:21.570 19:22.590 昨天我们见过吧
19:22.740 19:24.470 天文部の新入部員だ
19:22.740 19:24.470 那个天文部的新成员
19:25.030 19:25.550 はい?
19:25.030 19:25.550 什么?
19:25.900 19:26.940 ちょっと用事があるんだ
19:25.900 19:26.940 稍微有点事
19:27.250 19:28.910 娘さんを呼んでくれないか
19:27.250 19:28.910 能叫一下你的女儿吗
19:29.480 19:30.390 娘…
19:29.480 19:30.390 女儿…
19:30.950 19:31.900 出かけてるのか
19:30.950 19:31.900 她出去了吗
19:32.400 19:34.610 うちに 娘はいませんけど
19:32.400 19:34.610 我家并没有女儿
19:35.540 19:37.450 住所をお間違えではないですか
19:35.540 19:37.450 您是不是找错了
19:39.090 19:41.100 おい 冗談だろう おい!
19:39.090 19:41.100 喂  开什么玩笑  喂!
19:41.530 19:44.340 バイトをさぼってここで何をしている
19:41.530 19:44.340 你不去干活  在这干什么呢
19:46.660 19:49.660 遠野さんの母上は 心を病んでいたんだよ
19:46.660 19:49.660 美风的母亲一直得有心病
19:50.430 19:53.090 折に触れて 様子は見ていたんだがな
19:50.430 19:53.090 每次有机会我都会去看看
19:54.230 19:58.620 長女の美凪さんを無くなってしまった次女だと思い込んでおられる
19:54.230 19:58.620 她一直把长女美风看作是未能出生的二女儿小满
19:59.370 20:00.780 だいぶ以前からな
19:59.370 20:00.780 从很早以前就开始了
20:01.840 20:04.860 だが突然 病状に変化が生じたようだ
20:01.840 20:04.860 但她的症状似乎突然间发生了变化
20:05.840 20:10.330 次女が生きてるという幻想が消えたと同時に
20:05.840 20:08.730 在她明白过来二女儿小满根本不在了后
20:09.030 20:10.570 美风的存在也…
20:11.520 20:16.970 在她脑海中  两个女儿变得从一开始就是不存在的
20:11.730 20:12.570 美凪さんのことも…
20:12.920 20:16.870 彼女の中で 二人の娘は最初から存在しないことになってしまった
20:28.150 20:31.350 わたしには 妹がいるはずでした
20:28.150 20:31.350 我本来应该有个妹妹的
20:31.880 20:35.020 「みちる」という名の 大切な妹が
20:31.880 20:35.020 一个叫小满的  我心爱的妹妹
20:37.340 20:38.770 わたしがお父さんっ子で
20:37.340 20:38.770 我是爸爸带大的
20:39.120 20:41.890 母は寂しい思いをしていたようです
20:39.120 20:41.890 所以妈妈好像一直都很寂寞
20:43.120 20:44.630 生まれてくるみちるは
20:43.120 20:44.630 即将诞生的小满
20:44.790 20:48.130 その母の寂しさを埋められるはずでした
20:44.790 20:48.130 本应该可以填补妈妈的那份寂寞
20:49.360 20:52.410 もし 美凪の願いが一つだけ叶うとしたら
20:49.360 20:52.410 如果美风的一个愿望可以实现的话
20:52.550 20:53.640 何がいい?
20:52.550 20:53.640 美风会许什么愿呢
20:54.310 20:58.600 うんとね うんとね 妹が欲しい
20:54.310 20:58.600 嗯… 想要一个妹妹
20:59.840 21:02.500 母の思いは行き場を無くして
20:59.840 21:02.500 妈妈失去了心灵的寄托
21:02.780 21:06.280 母は夢を見続けることを選んだんです
21:02.780 21:06.280 所以选择了在梦中生活下去
21:06.930 21:10.530 そしてわたしは… その夢の欠片だった
21:06.930 21:10.530 我… 便是那梦中的一块残片
21:11.810 21:12.600 でも夕べ
21:11.810 21:12.600 但是昨天晚上
21:12.740 21:16.360 母はみちるを流産した時の夢を見たんだそうです
21:12.740 21:16.360 听雾岛大夫说妈妈梦到了小满流产时的情景
21:16.920 21:18.660 霧島先生によれば
21:16.920 21:18.660 按照雾岛大夫的解释
21:18.900 21:22.080 そのことで母は現実を受け入れた
21:18.900 21:22.080 妈妈也因此接受了现实
21:24.260 21:27.520 今朝 母はわたしを見て言ったんです
21:24.260 21:27.520 今早  妈妈看着我对我说
21:28.080 21:29.230 あなただれって
21:28.080 21:29.230 「你是谁」
21:32.170 21:33.550 戻れないのか
21:32.170 21:33.550 已经无法回到从前了吗
21:34.850 21:37.510 これがわたしの 夢の終わり
21:34.850 21:37.510 这就是我的梦的结束
21:38.640 21:41.840 みちるとして生きてきた わたし自身の
21:38.640 21:41.840 是我以小满的存在而活下来的
21:42.200 21:43.560 夢の終わりです
21:42.200 21:43.560 梦的结束
21:45.980 21:50.460 わたしの翼はもう 飛ぶことを忘れてしまった
21:45.980 21:50.460 我的翅膀已经忘记了如何飞翔
21:51.470 21:52.780 わたしはずっと
21:51.470 21:52.780 因为我一直以来
21:53.210 21:56.930 羽ばたく真似だけを 繰り返してきましたから
21:53.210 21:56.930 只是重复着拍打翅膀的样子而已
21:58.990 22:02.720 飛べない翼に 意味はあるんでしょうか
21:58.990 22:02.720 无法飞翔的翅膀  还会有意义吗
23:40.090 23:42.190 お帰りなさい~
23:40.090 23:42.190 你回来啦~
23:42.350 23:45.270 俺よりお前の方が 旅には向いてるのかもな
23:42.350 23:45.270 比起我来  也许你更适合旅行
23:45.910 23:47.900 一緒に来ないか 遠野
23:45.910 23:47.900 跟我走吧  远野
23:49.300 23:51.970 やっぱり このままじゃだめだよ
23:49.300 23:51.970 果然  这样下去是不行的
23:54.630 23:56.100 お前に見せてやりたいんだよ
23:54.630 23:56.100 我想让你看看
23:56.480 23:57.250 世界をな
23:56.480 23:57.250 这个世界
23:57.620 24:00.080 夢なんかじゃない 本当の世界を
23:57.620 24:00.080 不再是梦  是真真正正的世界
24:03.320 24:07.180 全てはわたしの罪から始まってしまったこと
24:03.320 24:07.180 一切的一切  都是我的罪孽造成的
24:06.910 24:09.920 (繁星)