AIR 第06集 星~star~

剧情介绍:   第二天往人让美风回到母亲身边,美风的母亲终于恢复了正常。然后小满说自己是美风的愿望形成的,随后消失了。次日,往人来到观铃家,观铃晕倒在地。
1/7Page Total 290 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
AIR 第06集 星~star~
00:02.870 00:04.760 早上好
00:02.870 00:04.760 おはようございます
00:05.370 00:06.140 怎么回事…
00:05.370 00:06.140 なんで…
00:06.480 00:07.090 嗯?
00:06.480 00:07.090 はい?
00:08.020 00:09.000 是了
00:08.020 00:09.000 そか
00:09.420 00:11.840 昨天晚上住在这里了是吧
00:09.420 00:11.840 夕べからここに泊まってるんだっけな
00:12.170 00:14.150 早饭已经做好了
00:12.170 00:14.150 朝ご飯 できてます
00:17.020 00:19.190 这些都是你从家里拿来的吗
00:17.020 00:19.190 これ全部 家から持ってきたのか
00:19.450 00:20.120 是的
00:19.450 00:20.120 はい
00:20.700 00:23.850 比起我来  也许你才适合旅行啊
00:20.700 00:23.850 俺よりお前の方が 旅には向いてるのかもな
00:23.920 00:25.790 美风~
00:23.920 00:25.790 美凪~
00:25.930 00:28.490 你回来啦~
00:25.930 00:28.490 お帰りなさい~
00:29.190 00:29.770 小满…
00:29.190 00:29.770 みちる…
00:29.810 00:32.450 你昨天没来  我很担心来着哟
00:29.810 00:32.450 昨日来なかったから 心配してたんだよ
00:33.270 00:35.420 果然许愿是许对了
00:33.270 00:35.420 やっぱりお願いしてよかった
00:36.130 00:37.040 许愿…?
00:36.130 00:37.040 お願い…?
00:37.140 00:37.740 是啊
00:37.140 00:37.740 うん
00:37.880 00:41.820 我向这星之沙许愿  让美风再回到我身边哟
00:37.880 00:41.820 美凪が帰ってくるようにって 星の砂にお願いしたの
00:42.080 00:42.960 这样啊
00:42.080 00:42.960 そう
00:43.550 00:45.560 好了  吃早饭  吃早饭啦
00:43.550 00:45.560 よ~し  朝飯だ  朝飯
00:45.610 00:47.470 好耶! 小满也要吃
00:45.610 00:47.470 わ~い! みちるも食べる
00:47.530 00:48.930 你就不知道客套些吗
00:47.530 00:48.930 お前 少しは遠慮しろよな!
00:48.990 00:51.300 你说什么! 别这么小气你这家伙!
00:48.990 00:51.300 なんだと! ケチケチすんな このぅ!
00:51.340 00:52.230 这不是小气!
00:51.340 00:52.230 ケチじゃねぇ!
02:22.930 02:24.940 早晨怎么没等我
02:22.930 02:24.940 今朝どうして待ってなかったんだ
02:25.200 02:26.320 我可是接你去了哟
02:25.200 02:26.320 迎えに行ったんだぞ
02:26.620 02:28.830 嗯  稍微有点事…
02:26.620 02:28.830 うん ちょっと用があって…
02:29.620 02:30.350 抱歉
02:29.620 02:30.350 ごめんね
02:30.650 02:32.000 这到无所谓
02:30.650 02:32.000 ま いいけどな
02:35.870 02:38.060 那个梦… 还在继续吗
02:35.870 02:38.060 例の夢は… まだ続いてるのか
02:38.480 02:39.020 嗯
02:38.480 02:39.020 うん
02:39.590 02:42.270 昨天晚上  梦到了夜幕下的森林
02:39.590 02:42.270 夕べはね  夜の森の夢だった
02:42.620 02:44.890 在森林中我和谁在说话
02:42.620 02:44.890 森の中でだれかと話してるの
02:44.940 02:45.970 森林? 和谁?
02:44.940 02:45.970 森? だれと?
02:46.530 02:49.960 不知道  不过有个人陪在我身旁
02:46.530 02:49.960 わからないけど だれかが寄り添ってくれてた
02:50.460 02:53.010 我便问那个人  海是什么
02:50.460 02:53.010 その人に 海って何だって聞いた
02:53.990 02:57.330 于是那个人就告诉了我很多关于海的事
02:53.990 02:57.330 そしたら教えてくれたの 海のこと たくさん
02:57.840 03:00.150 光是说说话就感到很快乐了
02:57.840 03:00.150 話してるだけで凄く楽しかった
03:01.320 03:02.670 我简直想
03:01.320 03:02.670 言葉を包んで
03:02.920 03:05.440 把那些话放在心中永远珍藏下去
03:02.920 03:05.440 いつまでもしまっておきたいって思ったぐらい
03:06.410 03:08.720 那么高兴的话你就一直睡下去吧
03:06.410 03:08.720 そんなに楽しかったらずっと寝てろ
03:09.150 03:10.050 嘎  嘎哦
03:09.150 03:10.050 が がお
03:11.510 03:12.050 好疼
03:11.510 03:12.050 痛い
03:12.180 03:15.690 繁星
03:17.410 03:19.820 电风扇~ 电风扇~
03:17.410 03:19.820 扇風機 扇風機
03:21.950 03:22.900 国崎先生
03:21.950 03:22.900 国崎さん
03:23.070 03:24.040 你回来啦
03:23.070 03:24.040 お帰り
03:24.130 03:24.770 我回来了
03:24.130 03:24.770 ただいま
03:25.130 03:26.610 辛苦了
03:25.130 03:26.610 お疲れ様でした
03:27.050 03:29.610 人偶表演如何了
03:27.050 03:29.610 お人形の芸は 如何でしたか
03:29.830 03:31.250 这个… 嗯…
03:29.830 03:31.250 いや… まぁ…
03:31.470 03:32.330 失败了…
03:31.470 03:32.330 だめだった…
03:32.730 03:35.900 什么嘛  国崎往人真没用
03:32.730 03:35.900 何だよ  国崎往人の甲斐性なし
03:38.210 03:39.630 干什么你这家伙!
03:38.210 03:39.630 何すんだこのぅ!
03:39.650 03:41.780 闭嘴! 只知道吃饭的家伙少在这说大话!
03:39.650 03:41.780 うるせぇ! ただ飯食らいが偉そうに言うな!
03:41.880 03:43.080 你说什么!
03:41.880 03:43.080 何を!
03:44.270 03:46.100 玩了吃  吃了睡
03:44.270 03:46.100 遊んで食って寝て
03:46.810 03:49.100 真是让人羡慕啊
03:46.810 03:49.100 羨ましい身分だな 本当に
03:50.000 04:50.000 本字幕作品仅供试看  不得用于任何商业目的  观赏后请于24小时内删除  非法传播该字幕作品所引起的一切问题  雪飘工作室及成员将不予承担任何责任  若您喜欢和支持原作品  请购买正版
03:50.000 04:50.000 本字幕作品仅供试看  不得用于任何商业目的  观赏后请于24小时内删除  非法传播该字幕作品所引起的一切问题  雪飘工作室及成员将不予承担任何责任  若您喜欢和支持原作品  请购买正版
03:50.130 03:52.940 昨天晚上  我梦见了父亲
03:50.130 03:52.940 夕べ 父の夢を見たんです
03:53.620 03:54.540 你父亲?
03:53.620 03:54.540 親父さんの?
03:55.070 03:59.440 小时候  我经常和父亲一起在这里看星星
03:55.070 03:59.440 昔 よくここで父と一緒に星を見ていました
04:00.130 04:01.920 就是关于那时候的梦
04:00.130 04:01.920 その頃の夢です
04:02.500 04:03.370 美风
04:02.500 04:03.370 美凪
04:03.450 04:07.240 在每颗星星上都住着一位神灵
04:03.450 04:07.240 星にはね その一つ一つに神様が住んでいて
04:07.450 04:09.730 他们在守护着我们哟
04:07.450 04:09.730 わたし達を見守っていてくれるんだよ
04:10.230 04:14.010 而且  还会将凝望星星的人的心灵净化
04:10.230 04:14.010 そして 星を見つめる人の心をきれいにしてくれるんだ
04:15.600 04:19.750 然后没过多久  父亲就离开了…
04:15.600 04:19.750 それからしばらくして 父は出て行きました…
04:21.040 04:22.730 妹妹流产了那件事之后
04:21.040 04:22.730 妹を失くしたあと
04:23.220 04:26.020 父亲和母亲的关系变得不好了
04:23.220 04:26.020 父と母は 折り合いが悪くなって
04:26.890 04:28.110 你的父亲现在呢
04:26.890 04:28.110 親父さんは今?
04:28.820 04:32.740 听说在远方的城镇  和其他的女性再婚了
04:28.820 04:32.740 遠い町で 別の女性と結婚したそうです
04:33.600 04:35.250 在他离开时
04:33.600 04:35.250 その別れ際に
04:35.720 04:38.350 父亲就给了我这个
04:35.720 04:38.350 父がくれた物が これなんです
04:41.000 04:43.340 呐  你不去工作了吗
04:41.000 04:43.340 ね 仕事しなくていいの
04:43.700 04:45.160 稍微休息休息
04:43.700 04:45.160 今は一休みだ
04:46.280 04:49.060 呐  美风现在是离家出走吧
04:46.280 04:49.060 ね 美凪 今家出してるでしょ
04:50.210 04:51.580 你不说我也知道
04:50.210 04:51.580 隠してもわかるよ
04:51.840 04:53.260 因为小满是美风的好朋友
04:51.840 04:53.260 みちるは親友だもん
04:53.980 04:56.660 我就知道  这样下去是不行的
04:53.980 04:56.660 やっぱり このままじゃだめだよ
04:57.400 05:00.460 美风必须从梦中醒过来才行
04:57.400 05:00.460 美凪はもう夢から覚めないといけないのに
05:01.370 05:02.740 什么意思
05:01.370 05:02.740 それ どういう意味だ
05:03.010 05:04.800 小满先回去了
05:03.010 05:04.800 みちるは先に帰ってるね
05:05.400 05:07.260 再见了  土豆
05:05.400 05:07.260 じゃね ぴこ~
05:10.940 05:11.630 喂
05:10.940 05:11.630 おい
05:12.850 05:14.340 一会儿见
05:12.850 05:14.340 またあとでね
05:18.360 05:19.610 不好意思
05:18.360 05:19.610 すみませんでした
05:19.720 05:21.290 麻烦您了
05:19.720 05:21.290 お手数をお掛けしまして
05:21.440 05:22.230 没什么
05:21.440 05:22.230 いいえ
05:22.510 05:25.380 有什么事请尽管过来不要客气
05:22.510 05:25.380 また何かありましたら 遠慮なくいらしてください
05:25.770 05:26.210 好的
05:25.770 05:26.210 はい
05:32.330 05:33.520 正在回想起来?
05:32.330 05:33.520 思い出しかけてる?
05:34.000 05:34.590 是啊
05:34.000 05:34.590 あぁ
05:34.850 05:37.960 说是感到失去了什么珍贵的东西
05:34.850 05:37.960 何か大切な物を失くしてしまったと言っていた
05:38.510 05:40.060 因此就来问诊了是吧
05:38.510 05:40.060 それで診察を受けに…
05:40.460 05:44.910 我对她说  终有一天她找到时就会想起来
05:40.460 05:44.910 あの人には  いずれ見つかった時に思い出せるだろうと答えといた
05:45.860 05:48.390 剩下的就要看美风了
05:45.860 05:48.390 あとは 美凪さんの気持ち次第だ
06:01.120 06:02.510 你回来了
06:01.120 06:02.510 お帰りなさい
06:04.020 06:05.660 发生什么事了吗
06:04.020 06:05.660 どうかしましたか
06:06.250 06:08.890 我决定离开这个小镇
06:06.250 06:08.890 俺な この町を出て行くことにしな
06:10.100 06:11.950 因为在这里逗留的时间太长了
06:10.100 06:11.950 いい加減長居しすぎたからな
06:12.400 06:13.750 是该走的时候了
06:12.400 06:13.750 潮時だと思うんだ
06:15.010 06:16.840 是吗…
06:15.010 06:16.840 そうですか…
06:18.120 06:19.780 跟我一起走吧  远野
06:18.120 06:19.780 一緒に来ないか 遠野
06:21.360 06:24.130 我想让你看看这世界
06:21.360 06:24.130 お前に見せてやりたいんだよ 世界をな
06:24.850 06:27.240 不再是梦  是真正的世界
06:24.850 06:27.240 夢なんかじゃない 本当の世界を
06:27.620 06:28.710 世界…
06:27.620 06:28.710 世界を…
06:29.430 06:32.160 一起走吧  去寻找属于我们的世界
06:29.430 06:32.160 一緒に行こうぜ 世界を見つけにさ
06:36.860 06:39.030 我准备好了
06:36.860 06:39.030 準備 できました
06:39.280 06:40.430 好  我们走
06:39.280 06:40.430 よし 行くぞ
06:45.070 06:47.450 嗯… 国崎先生
06:45.070 06:47.450 あの… 国崎さん
06:48.370 06:49.950 离开小镇前
06:48.370 06:49.950 町を出る前に
06:50.810 06:52.630 我想和小满…
06:50.810 06:52.630 みちるに 一言を…
06:52.650 06:54.040 不用了  跟我走吧
06:52.650 06:54.040 いいから  ついてこい
07:09.410 07:11.390 不容易  总算到了
07:09.410 07:11.390 やれやれ やっと着いたな
07:16.370 07:17.290 为什么…
07:16.370 07:17.290 どうして…
07:17.970 07:19.280 小满说了
07:17.970 07:19.280 みちるが言ってたぞ
07:19.470 07:21.780 不希望看到美风寂寞的样子
07:19.470 07:21.780 寂しそうな美凪は見たいないって
07:22.200 07:23.220 小满她…
07:22.200 07:23.220 みちるが…
07:23.440 07:26.690 接下来如何选择  就看你自己的了
07:23.440 07:26.690 これからどうするのか 後は自分の意志で決めろよ
07:26.990 07:29.950 想的话  真跟我一起去旅行也可以
07:26.990 07:29.950 何なら 本当に俺と一緒に旅に出てもいい
07:30.420 07:32.790 我会带你去个其他什么地方
07:30.420 07:32.790 連れてってやるよ どこか他の場所へ
07:33.800 07:35.300 选择是自由的
07:33.800 07:35.300 選択は自由だ
07:35.780 07:38.960 按照你  远野美风自己的意志决定
07:35.780 07:38.960 お前の 遠野美凪自身の意志で決めるんだ
08:16.080 08:17.190 妈妈…
08:16.080 08:17.190 お母さん…
08:51.520 08:52.300 美风…
08:51.520 08:52.300 美凪…
09:02.570 09:03.950 妈妈!
09:02.570 09:03.950 お母さん!
09:15.560 09:17.260 今天也是繁星密布呢
09:15.560 09:17.260 今日も星が凄いね
09:17.470 09:18.290 是啊
09:17.470 09:18.290 そうだな
09:18.600 09:20.560 美风也在看星星吧
09:18.600 09:20.560 美凪も見てるかな 星
09:20.660 09:23.100 是啊  也许和她母亲一起
09:20.660 09:23.100 あぁ  多分お袋さんと一緒にな
09:26.200 09:29.460 小满… 必须要回去了
09:26.200 09:29.460 みちるはね… もう帰らなきゃいけないの
09:29.970 09:31.770 是啊  已经很晚了
09:29.970 09:31.770 あぁ もう遅いしな
09:32.210 09:33.830 愿意的话我送你回去哟
09:32.210 09:33.830 何なら 送ってってやるぞ
09:37.190 09:38.620 你家在哪
09:37.190 09:38.620 お前んちどこなんだ
09:40.020 09:41.960 回去的地方… 是有的
09:40.020 09:41.960 帰る場所は… あるよ
09:42.490 09:43.050 小满?
09:42.490 09:43.050 みちる?
09:43.440 09:47.630 天空中  有一个非常寂寞的女孩
09:43.440 09:47.630 お空にはね  とっても寂しそうな女の子がいるの
09:48.260 09:48.830 女孩…
09:48.260 09:48.830 女の子…
09:49.590 09:50.100 天空中…
09:49.590 09:50.100 空に…
09:50.750 09:53.840 那个女孩总是做着悲伤的梦
09:50.750 09:53.840 その子は いつも悲しい夢を見るだけで
09:53.910 09:55.230 一遍遍重复着
09:53.910 09:55.230 他には何もない…
09:55.710 09:59.020 她无法得到幸福  所以只能做着悲伤的梦
09:55.710 09:59.020 幸せになれないから 悲しい夢を見るしかない
09:59.810 10:03.290 在那女孩的背上  有一对受伤的羽翼
09:59.810 10:03.290 その子の背中には  とても傷ついた羽があるの
10:03.710 10:06.080 那是一对拥有神奇力量的羽翼
10:03.710 10:06.080 凄く不思議な力のある羽
10:06.700 10:11.140 在她的羽翼中  包含着很多人的很多回忆
10:06.700 10:11.140 それには いっぱいの人達が見た いっぱいの思い出が詰まってる
10:12.170 10:15.410 小满就是从她那得到了其中的一根羽毛
10:12.170 10:15.410 みちるは それを一枚だけ分けてもらったの
10:16.560 10:19.330 因为我有想要见到并且想要安慰的人
10:16.560 10:19.330 会って 慰めてあげたい人がいたから
10:20.260 10:22.670 而且  我想那个人如果得到幸福的话
10:20.260 10:22.670 それと その人が幸せになれば
10:22.890 10:26.280 天空中的那个少女也会得到幸福
10:22.890 10:26.280 空に住む女の子も幸せになれると思ったから
10:26.800 10:27.350 哦…
10:26.800 10:27.350 そうか…
10:28.320 10:31.570 人没有回忆是无法活下去的哟
10:28.320 10:31.570 人間は思い出がないと 生きていけないんだよ
10:32.760 10:36.960 但是  只有回忆却也是无法活下去的
10:32.760 10:36.960 でもね それなのに思い出だけでは生きていけない
10:37.520 10:40.060 因为梦终有一天会醒的
10:37.520 10:40.060 夢はいつか覚めないといけない
10:40.780 10:44.370 醒不过来的梦  终有一天会变成悲哀
10:40.780 10:44.370 覚めない夢は いつか悲しみに変わっちゃうから
10:45.920 10:48.860 所以呢  小满要把羽毛送还回去
10:45.920 10:48.860 だからね  みちるは羽を返しに行くの
10:49.490 10:52.010 虽然和大家分别会很寂寞
10:49.490 10:52.010 みんなと お別れするのは寂しいけど
10:52.600 10:54.440 但小满只是一个梦而已…
10:52.600 10:54.440 みちるはただの夢だから…
10:55.240 10:58.550 就像天亮后  星星必须要消失一样
10:55.240 10:58.550 星は夜が明けたら 消えないといけないものだから
10:58.780 11:00.500 小满… 你…
10:58.780 11:00.500 みちる… お前…
11:00.820 11:02.830 小满是梦的残片
11:00.820 11:02.830 みちるはね 夢の欠片
11:03.440 11:05.330 在这里的小满只是梦而已
11:03.440 11:05.330 ここにいるのはただの夢
11:06.220 11:08.870 但这是一个非常快乐的梦
11:06.220 11:08.870 でもね 凄く楽しい夢だったよ
11:09.700 11:11.420 非常幸福的梦
11:09.700 11:11.420 凄く幸せだった
11:11.870 11:15.110 虽然小满她… 真正的小满…
11:11.870 11:15.110 みちるは… 本当のみちるは…
11:16.120 11:20.730 未能诞生在这个世界上
11:16.120 11:20.730 この世に生まれてくること 許してもらえなかったけど
11:38.090 11:41.460 第一次见到小满  是在那个车站
11:38.090 11:41.460 みちるに初めて会ったのは あの駅でした
11:42.580 11:44.250 即使是父亲已经离开
11:42.580 11:44.250 父が出て行った後も
11:44.350 11:48.040 我依然每天去那个车站等父亲
11:44.350 11:48.040 わたしは毎日駅に 父を迎えに行っていたんです
11:49.380 11:52.340 虽然父亲早已辞去了站长的工作
11:49.380 11:52.340 父はすでに仕事を辞めていましたけど
11:52.630 11:55.730 但我除此以外无法可想
11:52.630 11:55.730 わたしには ほかにできることもなくて
11:56.840 12:00.900 你母亲开始叫你「小满」  是从那时开始的吗
11:56.840 12:00.900 その頃からか お袋さんがお前を「みちる」と呼ぶようになったのは
12:01.650 12:02.160 嗯…
12:01.650 12:02.160 ええ…
12:02.680 12:05.370 不过  只要我以小满的身份存在
12:02.680 12:05.370 でも わたしがみちるでいれば
12:05.430 12:07.640 妈妈就会对我笑
12:05.430 12:07.640 母は笑ってくれましたから
12:08.280 12:09.430 雾岛医生说过了
12:08.280 12:09.430 聖が言ってたぞ
12:09.580 12:12.530 从那时开始你就变得不爱笑了
12:09.580 12:12.530 その頃から お前はあまり笑わなくなったって
12:16.680 12:20.170 那是一个雷雨过后  夏日的傍晚
12:16.680 12:20.170 夕立のあがった 夏の午後でした
12:32.000 12:35.100 我觉得好像在哪见过她
12:32.000 12:35.100 どこかで 会っているような気がしました
12:35.910 12:39.320 不  像总是依偎在自己身边一样
12:35.910 12:39.320 ううん いつも傍にいるような
12:42.980 12:45.510 我呢  叫小满
12:42.980 12:45.510 みちるはね みちるって言うんだよ
12:46.530 12:47.440 我…
12:46.530 12:47.440 わたしは…
12:48.540 12:50.460 我叫美风
12:48.540 12:50.460 わたしは 美凪
12:52.510 12:56.200 一切的一切都是因我的罪孽而起
12:52.510 12:56.200 全てはわたしの罪から始まってしまったこと
12:56.810 12:57.300 罪孽?
12:56.810 12:57.300 罪?
12:58.040 13:01.540 如果不是我希望有个妹妹的话
12:58.040 13:01.540 わたしが妹が欲しいなんて望んだりしなければ
13:02.000 13:05.090 就谁都不会生活在梦中了
13:02.000 13:05.090 だれも夢なんか見なくて済んだはずなんです
13:06.220 13:11.100 我今后要做的事  可能会伤害到小满
13:06.220 13:11.100 わたしはこれから みちるまで傷つけてしまうかもしれない
13:11.810 13:15.180 但即使如此  我也想让她见上小满一面
13:11.810 13:15.180 それでも 一目合わせてあげたいんです
13:15.410 13:16.930 让我的妈妈
13:15.410 13:16.930 大切な人に
13:17.070 13:19.050 真是的  等等我
13:17.070 13:19.050 もう~ 待ってよぅ
13:19.310 13:22.720 姐姐  不快点的话花火大会就没位子了哟
13:19.310 13:22.720 お姉ちゃん 早く行かないと花火大会の場所取れないよ
13:22.740 13:25.580 我知道  等等我啦
13:22.740 13:25.580 わかってるけど ちょっと待ってぇ~
13:27.950 13:29.790 小满睡着了啊
13:27.950 13:29.790 みちる寝ちゃってたんだ
13:30.170 13:33.080 一整天不停地玩来着嘛  累了吧
13:30.170 13:33.080 一日中遊びまくったからな 疲れたんだろ
13:33.860 13:35.580 肚子饿了吧
13:33.860 13:35.580 お腹空いたでしょう
13:36.180 13:39.850 晚饭在我家吃吧
13:36.180 13:39.850 夕ご飯 わたしのお家で食べようか
13:40.260 13:42.170 在美风家吗
13:40.260 13:42.170 美凪の お家
13:50.390 13:53.540 女儿很少带朋友来家里的
13:50.390 13:53.540 娘が友達を連れてきてくれるなんて珍しいから
13:53.720 13:55.830 所以这顿晚饭是我尽全力做的哟
13:53.720 13:55.830 腕によりをかけて作ったのよ
13:59.680 14:00.540 哎呀  真是的
13:59.680 14:00.540 あら いやだ
14:00.990 14:04.270 看我  还没问你的名字呢
14:00.990 14:04.270 わたしったら  あなたのお名前をまだ聞いていなかったわ
14:04.690 14:06.150 名字…
14:04.690 14:06.150 名前…
14:06.400 14:07.460 是啊  你的名字
14:06.400 14:07.460 そう  お名前
14:07.700 14:09.960 能不能告诉阿姨啊
14:07.700 14:09.960 おばさんに教えてもらえないかしら
14:12.160 14:13.400 告诉她
14:12.160 14:13.400 教えてあげて
14:13.720 14:14.340 可以吗
14:13.720 14:14.340 いいの
14:18.190 14:19.940 嗯…
14:18.190 14:19.940 あ あのね…
14:20.490 14:21.740 我…
14:20.490 14:21.740 みちるはね…
14:22.370 14:24.130 我叫小满
14:22.370 14:24.130 みちるって言うの!
14:26.120 14:26.900 小…满…
14:26.120 14:26.900 み…ち…る
14:32.730 14:35.360 这样啊  你叫小满
14:32.730 14:35.360 そう… みちるって言うの
14:38.080 14:41.280 嗯… 小满其实…
14:38.080 14:41.280 あ あのね… みちるね 本当はね…
14:41.480 14:42.780 其实…
14:41.480 14:42.780 本当は…
14:46.270 14:47.320 其实…
14:46.270 14:47.320 本当は…
14:48.940 14:49.680 小满…
14:48.940 14:49.680 みちる…
14:52.250 14:53.860 非常好听的名字呢
14:52.250 14:53.860 とってもいいお名前ね
14:55.630 14:58.910 这孩子也是从小开始就非常喜欢吃煎肉饼
14:55.630 14:58.910 この子も小さい頃からハンバーグが大好きだったのよ
14:59.320 15:00.790 总是说  什么时候妹妹诞生了的话
14:59.320 15:00.790 いつか妹が生まれたら
15:01.220 15:05.490 也让她尝尝妈妈做的煎肉饼
15:01.220 15:05.490 お母さんの作るハンバーグを食べさせてあげたいっていつも言ってたの
15:05.880 15:06.710 是吧  美风
15:05.880 15:06.710 ね 美凪
15:07.030 15:07.450 嗯
15:07.030 15:07.450 うん
15:08.210 15:09.060 来  小满
15:08.210 15:09.060 さぁ みちるちゃん
15:09.310 15:11.960 煎肉饼要凉了  趁热快吃
15:09.310 15:11.960 ハンバーグ冷めちゃうから 早く食べてみて
15:12.500 15:14.260 你也非常喜欢吃对吧
15:12.500 15:14.260 あなたも大好物なんでしょう
15:15.060 15:15.710 嗯
15:15.060 15:15.710 うん
15:15.980 15:17.470 那我不客气了
15:15.980 15:17.470 いただきます
15:22.340 15:23.490 怎么样  好吃吗
15:22.340 15:23.490 どう おいしい
15:24.040 15:25.990 嗯! 非常好吃
15:24.040 15:25.990 うん! 凄くおいしい
15:26.170 15:29.160 我就是这种煎肉饼做法的创始人哟
15:26.170 15:29.160 このハンバーグはね わたしが元祖なのよ
15:29.820 15:30.360 给
15:29.820 15:30.360 はい
15:30.700 15:33.380 是我教给美风如何制作的
15:30.700 15:33.380 わたしが美凪に作り方を教えてあげたの
15:33.540 15:34.330 可以吗
15:33.540 15:34.330 いいの
15:34.560 15:35.130 嗯!
15:34.560 15:35.130 うん!
15:35.770 15:39.060 多吃些我会很高兴的
15:35.770 15:39.060 いっぱい食べてくれると とっても嬉しいから
15:41.380 15:42.350 谢谢
15:41.380 15:42.350 ありがとう
15:56.360 15:57.750 再见了…
15:56.360 15:57.750 さようなら…
15:58.470 15:59.480 妈妈
15:58.470 15:59.480 お母さん
16:06.390 16:09.640 那  我就先保存着这个了
16:06.390 16:09.640 じゃこれは わたしが預かっておくわね
16:11.280 16:13.010 好好保存哟  美风
16:11.280 16:13.010 大事にしてね 美凪
16:13.360 16:13.800 嗯
16:13.360 16:13.800 うん
16:20.710 16:21.350 小满…
16:20.710 16:21.350 みちる…
16:22.610 16:23.280 小满!
16:22.610 16:23.280 みちる!
16:23.610 16:24.280 小满!
16:23.610 16:24.280 みちる!
16:24.720 16:27.080 怎么会这样  连一句再见都没留下
16:24.720 16:27.080 そんな さよならもしないで
16:27.120 16:29.480 还有  应该还有时间的
16:27.120 16:29.480 まだだ まだ時間はあるはずだ
16:30.260 16:32.260 星星还没出来
16:30.260 16:32.260 まだ星は出ていないからな
16:32.950 16:34.750 小满一定在那个地方
16:32.950 16:34.750 みちるはきっと あそこにいる
16:39.390 16:40.140 小满…
16:39.390 16:40.140 みちる…
16:45.620 16:47.510 小满  很危险的
16:45.620 16:47.510 みちる  危ないから
16:47.570 16:49.680 在那里很危险的
16:47.570 16:49.680 そんなところにいたら 危ないから
16:49.810 16:51.000 到这里来
16:49.810 16:51.000 こっちにおいで
16:51.930 16:54.700 不可以的  因为我必须离开了
16:51.930 16:54.700 だめだよ もう行かなきゃならないから
16:55.750 16:57.850 到今天为止我过的非常快乐
16:55.750 16:57.850 今日までいっぱい楽しかったから
16:58.190 17:00.150 所以我必须要走了
16:58.190 17:00.150 だからもう行かないとだめなんだ
17:02.460 17:06.340 不要那样  美风要笑才可以
17:02.460 17:06.340 そんな顔しないで 美凪は笑ってなきゃだめだよ
17:06.780 17:09.130 否则  小满会伤心的
17:06.780 17:09.130 じゃなきゃ みちるが悲しいよ
17:09.530 17:10.260 小满…
17:09.530 17:10.260 みちる…
17:11.470 17:14.940 都是因为有小满在  我才没有迷失自我
17:11.470 17:14.940 わたしは みちるのおかげでわたしでいられた
17:15.510 17:19.590 小满走了的话  我一定又会变得无法微笑的
17:15.510 17:19.590 みちるがいなくなったら きっとまた笑えなくなるわ
17:20.020 17:21.220 没关系的
17:20.020 17:21.220 大丈夫だよ
17:21.590 17:25.470 因为美风已经可以对小满以外的人敞开心扉了
17:21.590 17:25.470 美凪はちゃんとみちる以外の人にも笑えるようになってるもん
17:27.040 17:29.560 呐  美风  国崎往人
17:27.040 17:29.560 ね 美凪 国崎往人
17:29.940 17:31.160 我们来做个约定吧
17:29.940 17:31.160 約束しようよ
17:31.750 17:32.640 约定…
17:31.750 17:32.640 約束…
17:32.980 17:37.800 拥有翅膀的少女  一直在天空中做着悲伤的梦
17:32.980 17:37.800 翼を持った女の子は 空の上で悲しい夢を見続けている
17:38.560 17:42.000 小满先一步回到那女孩身边去了
17:38.560 17:42.000 みちるは一足先に その子のところに戻るから
17:42.580 17:44.980 带着和你俩在一起时愉快的回忆
17:42.580 17:44.980 二人にもらった楽しい思い出を持って
17:45.280 17:47.280 回到那女孩的身边
17:45.280 17:47.280 その子のところに戻ってるから
17:47.870 17:48.570 所以…
17:47.870 17:48.570 だから…
17:49.290 17:52.190 希望你找到那女孩时告诉她…
17:49.290 17:52.190 その子を見つけたら伝えてあげてほしいの…
17:52.870 17:55.060 告诉她更多快乐的事
17:52.870 17:55.060 もっとたくさんの楽しいことを
17:55.330 17:59.030 然后  把她从悲伤的梦中解放出来
17:55.330 17:59.030 そして その子を悲しい夢から解放してあげて
17:59.610 18:00.160 啊…
17:59.610 18:00.160 あぁ…
18:00.890 18:01.590 美风
18:00.890 18:01.590 美凪
18:02.110 18:03.960 美风要总保持笑容哟
18:02.110 18:03.960 美凪はいつも笑っていてね
18:04.700 18:06.780 笑着…  说再见哟
18:04.700 18:06.780 笑って…  バイバイって言ってね
18:09.270 18:10.400 说不出来…
18:09.270 18:10.400 言えない…
18:11.230 18:13.530 我无法笑着和别人分别!
18:11.230 18:13.530 笑ってさよならなんて言えない!
18:14.040 18:14.890 美风…
18:14.040 18:14.890 美凪…
18:15.520 18:17.900 因为马上就要天各一方了!
18:15.520 18:17.900 だって もう会えなくなるのに!
18:18.220 18:19.330 没关系的
18:18.220 18:19.330 大丈夫だよ
18:19.970 18:22.920 就算从梦中醒来  回忆也会留着的
18:19.970 18:22.920 夢から覚めても  思い出は残るから
18:23.760 18:24.950 所以笑吧
18:23.760 18:24.950 だから笑って
18:25.430 18:26.940 把和小满在一起时的时光
18:25.430 18:26.940 みちるとの思い出を
18:27.230 18:29.340 永远当作幸福的回忆珍藏起来吧
18:27.230 18:29.340 ずっと楽しい思い出にしてよ
18:29.900 18:32.320 因为这是只有美风才能做得到的
18:29.900 18:32.320 これが美凪にしかできないことだから
18:34.210 18:36.110 美风  说定了哟
18:34.210 18:36.110 美凪 約束だよ
18:36.650 18:37.170 嗯…
18:36.650 18:37.170 うん…
18:39.640 18:41.150 你在笑吗
18:39.640 18:41.150 今 笑ってる?
18:41.950 18:42.460 嗯…
18:41.950 18:42.460 うん…
18:43.010 18:43.570 真的吗
18:43.010 18:43.570 本当?
18:44.720 18:45.160 嗯!
18:44.720 18:45.160 うん!
18:45.810 18:47.180 那就一直笑着
18:45.810 18:47.180 じゃ笑い続けて
18:47.610 18:49.580 让我们笑着  说再见
18:47.610 18:49.580 笑ったままバイバイって言ってね
18:50.250 18:51.740 小满也要笑哟
18:50.250 18:51.740 みちるは笑ってね
18:51.850 18:52.250 嗯
18:51.850 18:52.250 うん…
18:53.000 18:54.580 分别并不会难过
18:53.000 18:54.580 別れは 辛くない
18:54.860 18:56.600 嗯! 不会难过
18:54.860 18:56.600 うん! 辛くない
18:56.910 18:58.320 因为我们在笑嘛
18:56.910 18:58.320 だって笑ってるもん
18:59.950 19:01.830 永远永远地微笑着
18:59.950 19:01.830 ずっとずっと笑い続けて
19:01.860 19:04.980 世界中将会充满幸福的笑容
19:01.860 19:04.980 世界がたくさんの笑顔でいっぱいになって
19:05.120 19:08.180 愿大家都能生活在温暖中
19:05.120 19:08.180 みんなが暖かくなって生きていけたらいいね
19:11.620 19:12.450 美风…
19:11.620 19:12.450 美凪…
19:14.110 19:14.910 小满…
19:14.110 19:14.910 みちる…
19:15.170 19:15.930 再见…
19:15.170 19:15.930 バイバイ…
19:27.440 19:29.620 谢谢你  小满
19:27.440 19:29.620 ありがとう みちる
19:41.900 19:43.230 早啊  怎么了
19:41.900 19:43.230 よお~ どうした
19:43.400 19:45.430 不会又是离家出走了吧
19:43.400 19:45.430 また家出じゃないだろうな
19:47.470 19:48.460 米券吗!
19:47.470 19:48.460 お米券か!
19:49.680 19:52.560 是信  父亲寄给我的
19:49.680 19:52.560 手紙です わたしの父からの
19:53.080 19:56.360 问我是不是在暑假期间去见见他
19:53.080 19:56.360 夏休みを利用して会いに来ないかって
19:57.370 20:00.680 好像说是我有一个妹妹
19:57.370 20:00.680 なんとわたしには妹がいるそうなんです
20:01.300 20:05.440 是父亲和他现在的妻子生的女儿
20:01.300 20:05.440 父と今の奥さんとの間に生まれた女の子です
20:06.610 20:07.960 那女孩  名字叫…
20:06.610 20:07.960 その子 名前が…
20:10.880 20:14.240 说实话  我有点犹豫
20:10.880 20:14.240 正直言って すこし戸惑いましたけど
20:14.880 20:17.450 但是  我决定去见见她
20:14.880 20:17.450 でも 会ってみることにします
20:17.780 20:20.090 妈妈也赞成我去
20:17.780 20:20.090 母も薦めてくれましたし
20:20.260 20:20.900 是么
20:20.260 20:20.900 そか
20:21.940 20:23.030 远野~
20:21.940 20:23.030 遠野~
20:26.240 20:28.350 无法飞翔的翅膀也是有意义的
20:26.240 20:28.350 飛べない翼にも意味はあるさ
20:28.800 20:32.500 因为它是曾经翱翔于天空时  珍贵的回忆啊
20:28.800 20:32.500 それが 空を飛んでいた日々の大切の思い出だからな
20:39.410 20:41.080 对吧  小满…
20:39.410 20:41.080 そうだろ みちる…
20:53.090 20:55.080 喜欢吹肥皂泡吗
20:53.090 20:55.080 シャボン玉 好き?
20:55.390 20:57.160 嗯! 非常喜欢
20:55.390 20:57.160 うん! 大好き
20:57.530 21:00.230 可是可是  吹不起来呢
20:57.530 21:00.230 でもねでもね うまく膨らまないの
21:00.370 21:03.500 那  姐姐来教你吧
21:00.370 21:03.500 じゃ お姉ちゃんが教えてあげようか
21:03.580 21:04.210 真的?
21:03.580 21:04.210 本当?
21:04.540 21:06.850 是啊  我们做朋友吧
21:04.540 21:06.850 ええ  お友達になりましょう
21:08.190 21:09.580 我叫美风
21:08.190 21:09.580 わたしは美凪
21:10.090 21:11.920 你叫什么名字
21:10.090 21:11.920 あなたの お名前は
21:12.050 21:13.830 我啊~ 我叫~
21:12.050 21:13.830 あのね~ あのね~
21:31.490 21:34.250 观铃~ 我来接你了哟
21:31.490 21:34.250 観鈴~ 迎えに来たぞ~
21:57.550 21:59.390 喂! 观铃! 观铃!
21:57.550 21:59.390 おい!  観鈴! 観鈴!
21:59.690 22:02.180 振作点! 观铃!
21:59.690 22:02.180 しっかりしろ! 観鈴!
22:03.620 22:05.160 睁开眼睛! 观铃!
22:03.620 22:05.160 目を覚ませ! 観鈴!
22:06.000 22:08.490 观铃—!
22:06.000 22:08.490 観鈴—!
23:41.930 23:46.670 往人  我开始做这个梦并不是偶然的对吧
23:41.930 23:46.670 往人さん  わたしが夢を見始めたのは偶然じゃないんだよね
23:47.410 23:50.490 我觉得今年的夏天是个不平凡的夏天
23:47.410 23:50.490 わたし 今年の夏は特別だと思った
23:50.720 23:53.080 我想努力地和别人成为朋友
23:50.720 23:53.080 がんばって友達を作ろうと思った
23:53.270 23:56.430 于是就见到了往人  于是开始做梦
23:53.270 23:56.430 そしたら往人さんに会えて 夢を見始めた
23:56.720 23:58.920 这一切一定都是相互联系着的吧
23:56.720 23:58.920 きっと全部繋がってるんだよね
23:59.740 24:01.880 所以  我要努力
23:59.740 24:01.880 だから がんばりたいな
24:02.180 24:04.780 我想把这个夏天作成自己最美的回忆
24:02.180 24:04.780 この夏を一番幸せにしたいから
24:05.160 24:07.390 因为  这是我和往人相遇的夏天
24:05.160 24:07.390 往人さんと出会えた夏だから
24:06.900 24:10.980 (梦)