AIR 第07集 梦~dream~

剧情介绍:   观铃的病情不见好转,但是晴子却并不理睬,而是出门旅行。往人想起自己母亲曾经遇到过相同情况的女孩,随着梦境的进展,女孩和她亲近的人最终会一步一步走向死亡。随后观铃又做了飞翔的梦,病情再度恶化。往人决定离开观铃以免自己会死。但是在半路上折了回来,决定永远陪着观铃。这时候往人母亲留下的人偶发挥作用,人偶里面历代往人的祖先的力量和他一起试图拯救观铃,往人的身体消失,灵魂移植到了乌鸦身上。不过剧情暂时回到1000年前。
1/7Page Total 290 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
AIR 第07集 梦~dream~
00:05.570 00:06.930 你到底是怎么了
00:05.570 00:06.930 いったいどうしたんだ
00:07.190 00:09.170 莫名其妙地就倒下了  吓了我一跳
00:07.190 00:09.170 いきなり倒れてるから驚いたぞ
00:09.510 00:12.150 突然眼前一黑  脚一软…
00:09.510 00:12.150 急に眩暈がして足がも攣れたの
00:12.270 00:13.990 抱歉  让你担心了
00:12.270 00:13.990 ごめんね 心配かけて
00:14.900 00:16.460 轻度贫血吧
00:14.900 00:16.460 軽い貧血かな
00:16.560 00:18.120 怎么办  去医院吧
00:16.560 00:18.120 どうする 病院行くか
00:18.260 00:19.330 不  没事的
00:18.260 00:19.330 ううん 平気
00:19.450 00:21.310 我想休息一下就会好的
00:19.450 00:21.310 休めばよくなると思う
00:22.850 00:24.580 补习已经开始了
00:22.850 00:24.580 補習始まちゃった
00:25.220 00:28.050 一天不去也没什么大的影响吧
00:25.220 00:28.050 一日くらい行かなくても大して変わらないだろう
00:28.300 00:29.240 今天就休息吧
00:28.300 00:29.240 今日は寝てろ
00:29.330 00:29.800 嗯
00:29.330 00:29.800 うん
00:30.330 00:31.970 往人不去打工吗
00:30.330 00:31.970 往人さんアルバイトは?
00:32.040 00:33.170 今天不去了
00:32.040 00:33.170 今日は休む
00:38.510 00:40.610 与往人一起去了学校
00:38.510 00:40.610 往人さんと学校に行った
00:40.960 00:42.730 与往人一起玩
00:40.960 00:42.730 往人さんと遊んだ
00:42.900 00:46.160 知了撞进了往人的早饭
00:42.900 00:46.160 往人さんの朝ご飯に 蝉が飛び込んだ
00:46.400 00:48.470 与往人一起去了车站
00:46.400 00:48.470 往人さんと駅へ行った
00:48.700 00:50.620 与往人一起去了神社
00:48.700 00:50.620 往人さんと神社へ行った
00:51.460 00:54.200 不可以看人家的日记
00:51.460 00:54.200 人の日記 見たらだめ
00:55.000 00:57.160 你就不会写点别的吗
00:55.000 00:57.160 ほかに書くことないのか お前は
00:57.700 01:00.100 呵呵  我觉得写得满好的呢
00:57.700 01:00.100 にはは 自信作なんだけどな
01:00.520 01:04.270 听好  说实话你没有写日记的天赋
01:00.520 01:04.270 いいか はっきり言ってお前には日記を書く才能がない
01:04.580 01:07.890 所以今后不要总写做过的事  要写想要做的事
01:04.580 01:07.890 だからこれから やったことじゃなくてやりたいことを書け
01:08.000 01:10.050 可是  那样就不是日记
01:08.000 01:10.050 でもそれ 日記じゃない
01:10.100 01:11.390 不  是日记
01:10.100 01:11.390 いや 日記だ
01:11.670 01:14.420 因为我会实现你写的所有的愿望的
01:11.670 01:14.420 書いたことは全部 俺が叶えてやるから
01:17.250 01:18.340 好想去海边啊
01:17.250 01:18.340 海に行きたいなぁ
01:18.920 01:20.100 与往人一起…
01:18.920 01:20.100 往人さんと
01:21.070 01:23.800 还没和你一起到过沙滩呢
01:21.070 01:23.800 一緒に砂浜まで降りたことないから
01:24.360 01:27.790 在那里挖沙子啦  捡漂亮的贝壳啦
01:24.360 01:27.790 砂を掘ったり きれいな貝殻拾ったり
01:28.370 01:31.680 我说  你不是每天都能看到海么
01:28.370 01:31.680 お前な 海なんていつも見てるだろ
01:32.510 01:33.260 嘎哦…
01:32.510 01:33.260 がお…
01:33.820 01:34.450 好疼~
01:33.820 01:34.450 痛い~
01:34.890 01:35.700 知道了
01:34.890 01:35.700 わかったよ
01:37.170 01:40.040 陪你去海边
01:37.170 01:40.040 行ってやるよ 海へ 一緒に
01:42.370 01:42.930 嗯
01:42.370 01:42.930 うん
03:24.110 03:27.060 那孩子说想要去海边
03:24.110 03:27.060 海に行きたいって その子は言ったの
03:27.700 03:30.310 但我却没能带她去
03:27.700 03:30.310 だけど 連れて行ってあげられなかった
03:35.650 03:39.170 梦
03:40.030 03:41.870 观铃病倒了?
03:40.030 03:41.870 観鈴が倒れた?
03:42.220 03:44.970 是啊  一整天了都没好
03:42.220 03:44.970 あぁ 一日中よくならなかったんだ
03:45.290 03:46.420 正在房间里休息呢
03:45.290 03:46.420 今部屋で休んでる
03:46.570 03:47.830 你去看看她
03:46.570 03:47.830 顔出してやってくれ
03:48.560 03:52.680 让她看到我这幅醉样  病情就变得更糟了
03:48.560 03:52.680 こんな酒臭い顔を見せたら余計にひどなるやろ
03:50.000 04:50.000 本字幕作品仅供试看  不得用于任何商业目的  观赏后请于24小时内删除  非法传播该字幕作品所引起的一切问题  雪飘工作室及成员将不予承担任何责任  若您喜欢和支持原作品  请购买正版
03:50.000 04:50.000 本字幕作品仅供试看  不得用于任何商业目的  观赏后请于24小时内删除  非法传播该字幕作品所引起的一切问题  雪飘工作室及成员将不予承担任何责任  若您喜欢和支持原作品  请购买正版
03:52.780 03:54.650 先不管她  看我买了寿司
03:52.780 03:54.650 それより寿司買うてきたんや
03:54.800 03:56.730 咱们来高兴高兴
03:54.800 03:56.730 二人で盛り上がろう
04:00.640 04:03.980 啊…  你刚才的举动极大地伤害了我
04:00.640 04:03.980 あ… 今ごっつ傷ついたわ
04:04.280 04:06.500 你为什么要收养观铃
04:04.280 04:06.500 どうして観鈴を引き取ったんだよ
04:06.830 04:07.390 啊?
04:06.830 04:07.390 あ?
04:07.780 04:10.110 你为什么收养了观铃!
04:07.780 04:10.110 どうして観鈴を引き取ってしまったんだ!
04:10.530 04:13.210 什么嘛  原来她对你讲了啊
04:10.530 04:13.210 なんや あの子話してたんかいなぁ
04:15.400 04:18.220 不是收养  是别人硬塞给我的
04:15.400 04:18.220 引き取ったんやない 押し付けられたんや
04:18.730 04:21.000 虽然我说了不愿意
04:18.730 04:21.000 うちは嫌や言うてんけどな
04:21.060 04:23.930 正因如此  她才无法向你撒娇吧
04:21.060 04:23.930 そのせいで あいつあんたに甘えられないんだろ
04:24.110 04:27.120 有点负责感好不好!  你可是她唯一的亲人!
04:24.110 04:27.120 自覚しろ! あいつにとって親はあんた一人なんだよ!
04:27.710 04:30.860 那孩子要和谁变得亲近时就会发作
04:27.710 04:30.860 あの子はだれかと仲ようなると 発作起こすねん
04:31.940 04:34.100 我和那孩子之间保持着一定的距离
04:31.940 04:34.100 うちとあの子の気持ちは離れとった
04:34.660 04:36.410 因此才能生活在一起
04:34.660 04:36.410 せやから一緒に暮せるんや
04:37.230 04:38.660 根本不像一对母女是吧
04:37.230 04:38.660 親子でないやろな
04:39.060 04:41.660 我自己也不是她真正的母亲  所以什么也不知道
04:39.060 04:41.660 うちはほんまの親やないから ようわからん
04:43.450 04:45.390 真难吃  买错东西了
04:43.450 04:45.390 まずー 外れやったわ
04:53.240 04:55.870 女孩在做梦
04:53.240 04:55.870 女の子はね 夢を見るの
04:56.530 04:58.570 最初是个天空的梦
04:56.530 04:58.570 最初は 空の夢
04:59.140 05:01.500 梦渐渐地追溯着过去
04:59.140 05:01.500 夢はだんだん昔へと遡っていく
05:02.550 05:05.520 就是那个梦在侵蚀着女孩
05:02.550 05:05.520 その夢が 女の子を蝕んでいくの
05:06.500 05:09.000 渐渐地  她会开始感觉到本不该有的痛楚
05:06.500 05:09.000 あるはずのない痛みを感じるようになり
05:09.620 05:12.650 不久  女孩将会忘记一切
05:09.620 05:12.650 やがて女の子は 全てを忘れていく
05:14.480 05:17.770 甚至连自己最亲近的人都忘掉
05:14.480 05:17.770 一番大切な人のことさえ 思い出せなくなる
05:18.980 05:21.270 然后在做完最后一场梦的早晨
05:18.980 05:21.270 そして最後の夢を見終わった朝
05:21.840 05:23.500 女孩会死去
05:21.840 05:23.500 女の子は死んでしまう
05:24.970 05:26.860 那孩子一直孤零零的
05:24.970 05:26.860 その子はずっと一人ぼっち
05:27.890 05:31.260 因为两个人的心靠近的话  两个人都会病倒
05:27.890 05:31.260 二人の心が近づけば 二人とも病んでしまう
05:31.790 05:33.260 两个人都无法得救
05:31.790 05:33.260 二人とも助からない
05:34.200 05:35.640 所以那个女孩说了
05:34.200 05:35.640 だからその子は言ったの
05:36.290 05:37.900 「离开我…」
05:36.290 05:37.900 「わたしから離れて」って
05:39.440 05:41.900 她是个善良并且坚强的孩子
05:39.440 05:41.900 優しくてとても強い子だったの
05:42.340 05:44.260 也正因此我才能活了下来
05:42.340 05:44.260 だからわたしは死なずにすんだ
05:45.310 05:46.740 但是  那孩子却…
05:45.310 05:46.740 でも その子は…
05:48.880 05:51.900 在这片天空中  有一个拥有一双翅膀的女孩
05:48.880 05:51.900 この空には 翼を持った少女がいる
05:52.730 05:56.360 她总是孤零零的一个人  长不大就消逝了
05:52.730 05:56.360 彼女はいつも一人きりで 大人になれずに消えていく
05:56.940 05:59.160 一个人重复着那个悲伤的梦
05:56.940 05:59.160 そんな悲しい夢を繰り返している
06:04.320 06:05.470 去旅行!?
06:04.320 06:05.470 旅行に行く!?
06:05.730 06:07.260 对  一个人悠然地去旅行
06:05.730 06:07.260 せや ぶらり一人旅
06:07.340 06:08.530 温泉之旅
06:07.340 06:08.530 温泉巡りや
06:09.400 06:11.280 你到底在想什么!
06:09.400 06:11.280 何考えてるんだあんた!
06:11.400 06:13.540 她…  观铃怎么办!
06:11.400 06:13.540 あいつは… 観鈴はどうするんだよ!
06:13.840 06:15.150 交给你了
06:13.840 06:15.150 あんたに任せる
06:15.240 06:18.570 别太接近她的话  也就不会发作了
06:15.240 06:18.570 近づきすぎんようにしといたら そうそう発作も起きんやろ
06:19.770 06:20.480 等等
06:19.770 06:20.480 待ってよ
06:21.270 06:23.040 观铃正在做着一个梦
06:21.270 06:23.040 観鈴は今 夢を見てる
06:23.350 06:25.940 就是那个梦把观铃弄成这样的
06:23.350 06:25.940 その夢が観鈴をこんな風にしてるんだ
06:26.290 06:26.840 哈?
06:26.290 06:26.840 は?
06:27.260 06:29.990 我想起了妈妈说过的话
06:27.260 06:29.990 お袋から聞いた話を思い出したんだ
06:30.580 06:33.710 我妈妈以前也遇到过这种病状的孩子
06:30.580 06:33.710 お袋も昔 同じような病気の子と会ってるんだ
06:34.160 06:35.830 再过不久  观铃会忘记一切
06:34.160 06:35.830 そのうち観鈴は忘れていく
06:35.930 06:37.630 忘记我  也忘记你…
06:35.930 06:37.630 俺のこともあんたのこともな…
06:38.260 06:40.760 然后在做完最后一场梦的时候
06:38.260 06:40.760 そして 最後の夢を見終わった時
06:40.900 06:42.930 观铃  可能会死去…
06:40.900 06:42.930 多分 観鈴は死んでしまう…
06:44.960 06:48.540 我说  开玩笑也得分轻重
06:44.960 06:48.540 あのな 言うていい冗談と悪い冗談があるで
06:48.670 06:50.940 这不是玩笑  观铃她…
06:48.670 06:50.940 冗談なんかじゃない 観鈴はな…
06:50.960 06:51.590 躲开
06:50.960 06:51.590 どきぃ!
06:52.330 06:52.810 喂!
06:52.330 06:52.810 おい!
06:57.180 06:57.780 我进来了哟
06:57.180 06:57.780 入るぞ
06:59.860 07:01.360 怎么  醒着呢吗
06:59.860 07:01.360 なんだ 起きてたのか
07:01.760 07:04.240 嗯  刚醒
07:01.760 07:04.240 うん 今目が覚めたとこ
07:04.900 07:06.870 我听到了妈妈的声音
07:04.900 07:06.870 お母さんの声が聞こえたけど
07:07.150 07:09.830 啊  说是出去一段时间
07:07.150 07:09.830 あぁ しばらく留守にするそうだ
07:10.180 07:11.170 这样啊
07:10.180 07:11.170 そうなんだ
07:14.970 07:16.740 我非常喜欢妈妈
07:14.970 07:16.740 わたしお母さん大好き
07:21.960 07:23.060 去海边吧
07:21.960 07:23.060 海へ行こう
07:30.090 07:32.320 慢慢走  不用勉强
07:30.090 07:32.320 ゆっくりでいいから 無理するなよ
07:32.680 07:33.190 嗯
07:32.680 07:33.190 うん
07:35.100 07:36.470 啊  是乌鸦
07:35.100 07:36.470 あ カラス
07:40.760 07:41.350 观铃!
07:40.760 07:41.350 観鈴!
07:42.780 07:44.200 喂  没关系吧
07:42.780 07:44.200 おい 大丈夫か
07:44.310 07:44.790 嗯…
07:44.310 07:44.790 うん…
07:46.100 07:47.060 没关系
07:46.100 07:47.060 大丈夫
07:49.710 07:50.240 V~
07:49.710 07:50.240 ぶぃ~
07:51.520 07:53.650 明明每天都走过这里
07:51.520 07:53.650 いつも通ってる道なのに
07:54.030 07:56.490 海有这么遥远吗
07:54.030 07:56.490 海ってこんなに遠かったかな
08:01.720 08:02.300 怎么了
08:01.720 08:02.300 どうした
08:06.580 08:07.300 抱歉
08:06.580 08:07.300 ごめんね
08:10.660 08:12.190 我又…
08:10.660 08:12.190 わたし また…
08:13.160 08:14.440 又要发作吗
08:13.160 08:14.440 またあの発作か
08:14.720 08:15.530 抱歉
08:14.720 08:15.530 ごめんね
08:17.500 08:19.710 一会儿就会好的
08:17.500 08:19.710 すぐに治るから
08:21.480 08:23.280 海…  明天再去吧
08:21.480 08:23.280 海は… また明日
08:31.000 08:31.760 平静下来了吗
08:31.000 08:31.760 落ち着いたか
08:32.510 08:32.970 嗯
08:32.510 08:32.970 うん
08:35.210 08:35.640 呐
08:35.210 08:35.640 ね
08:36.900 08:38.710 昨晚我又做梦了呢
08:36.900 08:38.710 昨夜また夢を見たよ
08:39.080 08:41.110 这回是个快乐的梦
08:39.080 08:41.110 今度はね 楽しい夢
08:41.570 08:43.890 虽然是黑夜但天空很亮
08:41.570 08:43.890 夜なのに空が凄く明るいの
08:44.570 08:46.760 我想那一定是节日祭奠
08:44.570 08:46.760 あれ きっとお祭りだった
08:47.370 08:49.400 我就那样在远处眺望着
08:47.370 08:49.400 わたしはそれを遠くから見てる
08:50.070 08:50.650 是么
08:50.070 08:50.650 そか
08:51.450 08:52.440 往人
08:51.450 08:52.440 ね  往人さん
08:52.770 08:53.370 什么
08:52.770 08:53.370 何だ
08:53.530 08:56.570 往人正在寻找的那个人和我的梦
08:53.530 08:56.570 往人さんが探してる人とわたしの夢って
08:56.810 08:58.390 是相互联系的吧
08:56.810 08:58.190 関係があるんだよね
08:58.690 09:01.130 谁知道呢  应该不会吧
08:58.690 09:01.030 さぁな 関係ないんじゃないか
09:04.050 09:07.040 我思考了很多后得出一个结论
09:04.050 09:07.040 わたしがいろいろ考えて辿り着いた答え
09:07.120 09:08.280 愿意听我说吗
09:07.120 09:08.080 聞いてくれる
09:08.920 09:11.950 我的梦代表着另外的那个我
09:08.920 09:11.950 わたしの夢はもう一人のわたしなの
09:12.440 09:15.480 现在  那个孩子正在痛苦着
09:12.440 09:15.330 そして 今その子が苦しんでいるの
09:16.160 09:18.430 我要努力地做梦
09:16.160 09:18.430 わたし がんばって夢を見る
09:19.230 09:22.390 因为多做些梦  也许就会明白了
09:19.230 09:22.330 もっと夢を見れば わかるかもしれないから
09:23.230 09:27.240 这样  也许就能够帮助那个孩子了
09:23.230 09:27.240 そうすれば その子のことを助けてあげられるかもしれない
09:28.510 09:33.050 往人  我开始做这个梦并不是偶然的对吧
09:28.510 09:33.050 往人さん わたしが夢を見始めたのは偶然じゃないんだよね
09:33.550 09:36.590 我认为今年的夏天是不同寻常的
09:33.550 09:36.590 わたし 今年の夏は特別だって思った
09:36.930 09:39.240 我想努力去交朋友
09:36.930 09:39.240 がんばって友達を作ろうと思った
09:39.780 09:42.820 于是便遇到了往人  然后开始做梦
09:39.780 09:42.820 そしたら往人さんに会えて 夢を見始めた
09:43.240 09:45.450 这一切一定都是相互联系的吧
09:43.240 09:45.450 きっと全部繋がってるんだよね
09:46.420 09:48.470 所以  我想努力
09:46.420 09:48.470 だから がんばりたいな
09:48.850 09:51.570 想把这个夏天作为自己最美的回忆
09:48.850 09:51.570 この夏を一番幸せにしたいから
09:51.770 09:53.870 因为这是和往人相遇的夏天
09:51.770 09:53.870 往人さんと出会えた夏だから
09:58.050 09:58.660 喂
09:58.050 09:58.660 おい
10:00.860 10:01.760 已经没事了
10:00.860 10:01.760 もう大丈夫
10:01.990 10:03.670 我感觉舒服多了
10:01.990 10:03.670 気分もよくなったし
10:08.700 10:09.280 哇!
10:08.700 10:09.280 わ!
10:10.000 10:10.590 观铃!
10:10.000 10:10.590 観鈴!
10:12.110 10:14.250 哎?  这是怎么了
10:12.110 10:14.250 あれ? どうしちゃったのかな
10:15.140 10:16.690 脚无法动了
10:15.140 10:16.690 足が動かない
10:28.280 10:30.590 还是把圣叫来吧
10:28.280 10:30.590 聖を呼んだほうがいいかもしれないな
10:31.070 10:32.630 要不去大的医院
10:31.070 10:32.630 それとも大きな病院へ
10:33.390 10:37.020 不  医生肯定是治不好的
10:33.390 10:37.020 ううん きっとお医者さんじゃ治せない
10:37.570 10:40.090 其实往人也是知道的吧
10:37.570 10:40.090 往人さんも本当は知ってるんでしょう
10:40.900 10:44.400 就是我做的那个梦把我弄成这样的
10:40.900 10:44.400 わたしの夢が わたしをこんな風にしてるって
10:44.650 10:45.430 这…
10:44.650 10:45.430 それは…
10:46.030 10:47.760 昨天晚上我又做梦了呢
10:46.030 10:47.760 昨夜もまた夢を見たよ
10:48.200 10:49.350 是一个旅途的梦
10:48.200 10:49.350 旅の夢
10:49.810 10:50.400 旅途?
10:49.810 10:50.400 旅?
10:50.820 10:52.350 寻找什么东西的旅途
10:50.820 10:52.350 何かを探す旅
10:52.850 10:55.960 我在森林中走了好多天
10:52.850 10:55.960 森の中を 何日も何日も歩いた
10:56.510 10:58.420 虽然很累  但我努力了
10:56.510 10:58.420 つらかったけど がんばった
10:58.890 11:01.320 因为有喜欢的人陪在我身边
10:58.890 11:01.320 大切な人が傍にいてくれたから
11:01.420 11:02.510 喜欢的人?
11:01.420 11:02.510 大切な人?
11:02.900 11:04.110 我自己明白的
11:02.900 11:04.110 わたしわかってる
11:04.270 11:07.910 我每做一次梦  就会变得衰弱一些
11:04.270 11:07.910 夢を見るたびに わたしはだんだん弱っていって
11:08.270 11:10.990 最终一定会像天空中的少女那样…
11:08.270 11:10.990 最後はきっと空にいる女の子と同じ…
11:11.010 11:12.630 别说傻话!  怎么可能!
11:11.010 11:12.630 ばか! そんなことあるか!
11:12.910 11:15.100 呵呵  往人生气了
11:12.910 11:15.100 にはは 怒られちゃった
11:15.570 11:18.320 不要去想什么另外的那个你的事
11:15.570 11:18.320 もう一人のお前のことなんて考えなくていい
11:18.590 11:19.990 先把病养好
11:18.590 11:19.990 まず 病気を治せ
11:20.900 11:23.190 嗯  观铃是坚强的孩子!
11:20.900 11:23.190 うん!観鈴ちん強い子!
11:49.410 11:50.190 往人!
11:49.410 11:50.190 往人さん!
11:50.340 11:52.050 往人!  往人!
11:50.340 11:52.050 往人さん! 往人さん!
11:53.930 11:54.860 你怎么了
11:53.930 11:54.860 どうしたの
11:55.550 11:56.850 没事…
11:55.550 11:56.850 どうもしない…
11:57.180 12:00.020 没事的话就不会那副表情了
11:57.180 12:00.020 どうもしなくて そんな顔にならないよ
12:00.760 12:02.640 我原本就是这副表情
12:00.760 12:02.640 もともとこんな顔なんだ
12:02.810 12:04.290 观铃  回床上去
12:02.810 12:04.290 観鈴 ベッドに戻れ
12:04.400 12:06.180 我不能不管往人啊
12:04.400 12:06.180 往人さんほっとけないよ
12:06.370 12:09.340 我说了没事了  不要太让我操心
12:06.370 12:09.340 大丈夫だって  あんまり俺を困らせるな
12:10.010 12:10.540 嗯
12:10.010 12:10.540 うん
12:20.660 12:22.330 这痕迹是怎么回事
12:20.660 12:22.330 何だ このアザは
12:28.130 12:29.120 好疼!
12:28.130 12:29.120 痛い!
12:29.640 12:31.050 观铃  振作点
12:29.640 12:31.050 観鈴 しっかりしろ
12:34.830 12:35.570 观铃
12:34.830 12:35.570 観鈴
12:42.800 12:45.730 没关系的  一会就好
12:42.800 12:45.730 大丈夫だから すぐ治るから
12:46.120 12:47.350 陪着我…
12:46.120 12:47.350 傍にいて…
12:47.400 12:49.030 可是我在你身边的话…
12:47.400 12:49.030 でも俺が傍にいると…
12:49.440 12:51.920 没关系  陪着我
12:49.440 12:51.920 大丈夫 傍にいて
12:56.990 12:59.660 为什么大家只把我留下
12:56.990 12:59.660 どうしてみんな わたしだけを残して
13:04.910 13:06.170 感觉怎么样
13:04.910 13:06.170 どうだ 具合は
13:06.830 13:07.800 现在没事
13:06.830 13:07.800 今は平気
13:07.900 13:09.000 往人呢
13:07.900 13:09.000 往人さんは
13:09.280 13:10.600 我什么事都没有
13:09.280 13:10.600 俺はなんともないって
13:11.170 13:13.190 怎么办  还是叫圣来吧
13:11.170 13:13.190 どうする やっぱり聖を呼ぶか
13:13.640 13:14.310 或是叫佳乃
13:13.640 13:14.310 それとも佳乃か
13:14.510 13:16.800 美风已经离开小镇了
13:14.510 13:16.800 美凪は 町を出てるから
13:16.900 13:17.960 要不叫个同学来…
13:16.900 13:17.960 クラスのだれかを…
13:18.050 13:20.950 不用了  我不想给别人添麻烦
13:18.050 13:20.950 ううん いい 迷惑かけたくないから
13:21.200 13:24.010 别说瞎话  你很想交朋友吧
13:21.200 13:24.010 嘘つくなよ 友達がほしんだろ
13:24.110 13:25.240 不喜欢一个人吧
13:24.110 13:25.240 一人は嫌いなんだろ
13:26.110 13:27.540 往人在就好
13:26.110 13:27.540 往人さんがいいな
13:27.760 13:30.570 有往人陪着我  其他的什么都不要
13:27.760 13:30.570 往人さんがいてくれたら 何もいらない
13:31.210 13:32.200 会不会给你添麻烦啊
13:31.210 13:32.200 迷惑かな
13:32.630 13:33.250 怎么会!
13:32.630 13:33.250 ばか!
13:36.010 13:38.610 好想和往人一起去海边啊
13:36.010 13:38.610 海に行きたいな 往人さんと
13:38.750 13:40.200 在沙滩上玩耍
13:38.750 13:40.200 砂浜で遊ぶの
13:40.490 13:43.360 追逐跑啦  打水仗啦
13:40.490 13:43.360 かけっこしたり 水の掛け合いしたり
13:43.570 13:46.030 最后大家挥手道别
13:43.570 13:46.030 そして最後に また明日って
13:47.160 13:48.610 不过现在我先忍着
13:47.160 13:48.610 でも今は我慢
13:48.990 13:52.620 这样到时候真去的时候会更高兴
13:48.990 13:52.620 そのほうが海まで行けた時にもっと嬉しくなるから
13:53.040 13:54.620 观铃加油~
13:53.040 13:54.620 観鈴ちん ファイト~
13:55.580 13:56.340 呵呵
13:55.580 13:56.340 にはは
13:57.370 13:57.990 观铃
13:57.370 13:57.990 観鈴
13:58.080 13:58.640 什么
13:58.080 13:58.640 何
13:58.890 14:00.510 我觉得差不多该离开了
13:58.890 14:00.510 そろそろ出て行こうと思うんだ
14:05.290 14:08.360 再这样下去的话  我俩都会病倒
14:05.290 14:08.360 これ以上お前と居続けたら 二人とも助からない
14:08.980 14:11.710 所以我决定逃离这里
14:08.980 14:11.710 だから俺は お前から逃げることにした
14:12.160 14:15.820 离开这个小镇  去一个再也不会见到你的地方
14:12.160 14:15.820 この町を出て もうお前と出会うこともない場所まで行く
14:16.110 14:16.940 一个人…?
14:16.110 14:16.940 一人で…?
14:17.380 14:17.950 啊
14:17.380 14:17.950 あ
14:18.620 14:21.460 我们靠得太近了
14:18.620 14:21.460 俺達は 近づきすぎてしまったんだ
14:25.350 14:27.120 那就…  没办法了是吧
14:25.350 14:27.120 じゃ… 仕方ないね
14:27.760 14:29.120 没办法了是吧
14:27.760 14:29.120 仕方ないよね
14:30.080 14:33.570 我就说嘛  一直一个人玩的话就好了
14:30.080 14:33.570 やっぱり こうして一人で遊んでたらよっかたんだよね
14:34.380 14:35.130 也许吧
14:34.380 14:35.130 そうかもな
14:37.060 14:39.730 这个暑假过的很高兴
14:37.060 14:39.730 楽しかった この夏休み
14:40.110 14:42.270 和往人一起度过的这个暑假
14:40.110 14:42.270 往人さんと過ごした夏休み
14:44.400 14:45.230 我也是
14:44.400 14:45.230 俺もだよ
14:45.670 14:46.360 真的?
14:45.670 14:46.360 本当?
14:46.700 14:47.180 啊
14:46.700 14:47.180 あぁ
14:50.070 14:51.680 已经没车了吗
14:50.070 14:51.680 もうバスはないのか
14:53.080 14:54.200 往人…
14:53.080 14:54.200 往人さん…
14:57.810 14:59.680 那个…  今早的梦…
14:57.810 14:59.680 あのね… 今朝の夢
14:59.940 15:02.230 我一个人被孤零零地关了起来
14:59.940 15:02.230 わたし一人ぼっちで閉じ込められていた
15:02.330 15:03.350 很寂寞
15:02.330 15:03.350 寂しかった
15:04.570 15:07.720 一直在等着谁来带我出去
15:04.570 15:07.720 だれかが連れ出してくれるのをずっと待ってた
15:07.960 15:12.110 我…我也想和往人一起去
15:07.960 15:12.110 わたし… わたしね 一緒に行きたい 往人さんと
15:12.420 15:14.610 不能带我一起去吗
15:12.420 15:14.610 付いて行ったらだめかな
15:15.250 15:17.960 我不是想离开这个家
15:15.250 15:17.960 俺は この家から出て行きたいわけじゃない
15:18.290 15:20.330 是必须要离开你
15:18.290 15:20.330 お前から離れなくちゃいけないんだ
15:21.180 15:24.410 只要我不在了  你的病应该可以治好
15:21.180 15:24.410 俺がいなくなりさえすれば お前は治るはずなんだ
15:24.950 15:28.300 所以  我是无法陪在你身边的
15:24.950 15:28.300 だから 俺はお前の傍にいられないんだよ
15:28.350 15:29.180 这样啊
15:28.350 15:29.180 そっか
15:29.330 15:30.660 是啊
15:29.330 15:30.660 そうだよね
15:30.920 15:33.670 抱歉  又说了傻话
15:30.920 15:33.670 ごめんね また馬鹿なこと言って
15:34.120 15:34.620 没什么…
15:34.120 15:34.620 いや…
15:37.100 15:40.230 那再见了…  保重身体
15:37.100 15:40.230 じゃ バイバイ… 元気でね
15:40.440 15:42.050 你也要加油
15:40.440 15:42.050 お前 がんばれよな
15:42.380 15:43.950 一个人也要加油啊
15:42.380 15:43.950 一人でもがんばれよな
15:44.290 15:46.150 嗯  一个人也要加油
15:44.290 15:46.150 うん 一人でもがんばる
15:46.450 15:47.800 我是坚强的孩子
15:46.450 15:47.800 わたし強い子
15:48.120 15:50.100 好  再见了
15:48.120 15:50.100 よし  じゃな
15:57.530 15:58.280 观铃…
15:57.530 15:58.280 観鈴…
16:23.710 16:26.160 往人现在在想什么
16:23.710 16:26.160 今 往人どう思ってる
16:26.380 16:28.860 有没有想着要让看的人欢笑
16:26.380 16:28.860 見る人に 笑って欲しいと思ってる
16:29.370 16:31.080 不这样的话是无法操动人偶的哟
16:29.370 16:31.080 そうじゃないと動かないよ
16:31.500 16:33.460 不能只想着要让人偶动起来
16:31.500 16:33.460 動かしたい思いだけじゃなくて
16:33.630 16:37.000 要想着为什么要让人偶动起来  这样人偶就会动了
16:33.630 16:37.000 その先の願いに触れて 人形は動くんだから
16:43.280 16:44.380 做的不错
16:43.280 16:44.380 うまく出来たね
16:47.630 16:50.540 那孩子说想去海边
16:47.630 16:50.540 海に行きたいって その子は言ったの
16:51.270 16:53.790 但我却没能带她去
16:51.270 16:53.790 だけど 連れて行ってあげられなかった
16:54.490 16:57.820 往人  这回你一定要救她
16:54.490 16:57.820 往人  今度こそあなたが救ってほしいの
16:58.780 17:00.480 在这个人偶里
16:58.780 17:00.480 この人形の中にはね
17:00.810 17:03.360 聚集着未能实现的愿望
17:00.810 17:03.360 叶わなかった 願いが込められてるの
17:03.980 17:08.870 我的母亲  祖母等在身体衰弱前
17:03.980 17:08.870 わたしのお母さんも お母さんのお母さんも 衰えてしまう前に
17:09.040 17:11.520 都把自己的力量封印在了这个人偶里
17:09.040 17:11.520 この人形に力を封じ込めてきた
17:12.220 17:15.330 为了有一天有个人可以实现这个愿望
17:12.220 17:15.330 何時か誰かが 願いを解き放つ時のために
17:17.340 17:19.940 所以  我也会变成愿望中的一个
17:17.340 17:19.940 だから わたしも願いの一つになる
17:20.700 17:23.230 如何使用这个人偶是你的自由
17:20.700 17:23.230 これをどう使うかはあなたの自由
17:23.810 17:27.190 就算忘记天空中那个女孩也没关系
17:23.810 17:27.190 空に住む女の子のことは 忘れてしまってもいい
17:28.560 17:29.590 但是往人
17:28.560 17:29.590 でもね 往人
17:30.630 17:33.820 在某个小镇上  你一定会和那个女孩相遇
17:30.630 17:33.820 どこかの町で あなたはきっと女の子に出会う
17:34.970 17:37.760 如果你无论如何都想救那个女孩的话
17:34.970 17:37.760 その子をどうしても助けてあげたいと思ったら
17:38.200 17:40.310 就心念这个人偶吧
17:38.200 17:40.310 人形に心を込めなさい
17:41.130 17:43.880 因为我会和你在一起
17:41.130 17:43.880 わたしは あなたと共にあるから
17:46.920 17:49.230 心念这个人偶…
17:46.920 17:49.230 人形に 心を込める…
17:51.840 17:54.300 这个大哥哥一直怪怪的
17:51.840 17:54.300 このお兄さん 先からヘンだよ
17:56.110 17:58.670 天热中暑了吧
17:56.110 17:58.670 熱いから 病気になっちゃったのかな
18:03.180 18:04.280 放开我!
18:03.180 18:04.280 放せ!
18:06.790 18:08.120 拜托了  帮帮我
18:06.790 18:08.120 頼む 助けてくれ
18:10.250 18:12.370 看这个  告诉我如何做才能变的有意思
18:10.250 18:12.370 これを見て どうすれば面白くなるか
18:12.440 18:14.870 如何做才能让别人欢笑
18:12.440 18:14.870 人が笑えるようになるかを教えて欲しいんだよ
18:15.130 18:16.460 啊  好厉害
18:15.130 18:16.460 あ 凄い
18:16.500 18:17.630 不可思议
18:16.500 18:17.630 不思議
18:17.780 18:20.180 不过没什么意思
18:17.780 18:20.180 でもあんまり面白くないね
18:21.960 18:25.340 别光是走  让它再表演些其他的如何
18:21.960 18:25.340 ただ歩くだけじゃなくてさ なんかもっとやってみたら
18:26.140 18:28.230 比如装成说话的样子
18:26.140 18:28.230 お話っぽくするとかさぁ
18:30.330 18:31.800 表演段舞蹈如何
18:30.330 18:31.800 ダンスとかしてみたら
18:32.120 18:33.410 舞…舞蹈…
18:32.120 18:33.410 ダ  ダンス…
18:35.500 18:37.210 要更用心些才行
18:35.500 18:37.210 もっと残心でないと
18:56.070 18:57.510 刚才的表演非常有趣
18:56.070 18:57.510 いまの面白かった
18:57.580 18:59.570 既有趣  又可爱
18:57.580 18:59.570 面白かったし 可愛かったよ
18:59.800 19:00.340 是么
18:59.800 19:00.340 そか
19:00.450 19:02.590 谢谢啦  一直陪着我
19:00.450 19:02.590 サンキューな~ ずっと付き合ってくれて
19:03.400 19:05.570 那就加油吧  大哥哥
19:03.400 19:05.570 それじゃお兄ちゃん がんばってね
19:05.760 19:06.550 再见
19:05.760 19:06.550 じゃね~
19:23.820 19:25.740 观铃  我回来了
19:23.820 19:25.740 観鈴 帰ってきたぞ
19:27.220 19:28.520 哪里都不去了
19:27.220 19:28.520 もうどこへも行かない
19:29.020 19:31.650 陪在你身边  让你一直欢笑
19:29.020 19:31.650 お前と一緒にいて お前を笑わせ続ける
19:32.400 19:33.460 往人…
19:32.400 19:33.460 往人さん…
19:33.800 19:35.080 我找到窍门了
19:33.800 19:35.080 コツを掴んだんだ
19:35.230 19:36.980 这回的表演一定很有趣的
19:35.230 19:36.830 絶対に面白いからな
19:37.180 19:38.740 所以你要仔细看哟
19:37.180 19:38.740 だから よ~く見てろよ
19:43.150 19:43.720 观铃!
19:43.150 19:43.720 観鈴!
19:47.190 19:48.050 观铃!
19:47.190 19:48.050 観鈴!
19:48.340 19:50.370 你看啊! 你笑啊!
19:48.340 19:50.370 見てくれよ! 笑ってくれよ!
19:57.640 19:59.580 为什么我一直都没注意到呢
19:57.640 19:59.480 どうして今まで気づかなかったんだ
20:00.210 20:01.660 陪在你的身边
20:00.210 20:01.660 俺はお前の傍にいて
20:02.050 20:05.820 看着你的笑容就是我要追求的幸福
20:02.050 20:05.820 お前が笑うのを見ていれば それで幸せだったんだ
20:06.080 20:08.370 那就是我要追求的幸福啊
20:06.080 20:08.370 そうしていれば俺は幸せだったんだ
20:09.320 20:10.470 我哪里都不会去了
20:09.320 20:10.470 もうどこへも行かない
20:11.330 20:12.670 在我的身边欢笑吧
20:11.330 20:12.670 俺の傍で笑ってろ
20:13.380 20:15.470 呐…  观铃…
20:13.380 20:15.470 な… 観鈴…
20:22.140 20:22.900 往人
20:22.140 20:22.900 往人
20:23.380 20:25.050 你现在一定要想起来
20:23.380 20:25.050 今こそ思い出しなさい
20:25.380 20:26.920 自己必须做的事
20:25.380 20:26.920 あなたのすべきこと
20:28.570 20:31.670 我… 我想陪在观铃身边
20:28.570 20:31.670 俺は… 俺は観鈴の傍にいたい
20:32.240 20:35.140 可以的话  想从与她相遇的时候起重新来过
20:32.240 20:35.140 できればもう一度 会った時からやり直したい
20:35.840 20:37.180 这回一定…
20:35.840 20:37.180 そしたら今度こそ…
20:37.760 20:39.640 永远陪在观铃身边…
20:37.760 20:39.640 ずっと 観鈴と…
20:48.060 20:49.320 怎么回事
20:48.060 20:49.320 どうしてだろう
20:49.780 20:52.160 本以为无法再起来了呢
20:49.780 20:52.160 もう起きられないって思ってたのに
20:53.330 20:54.090 往人…?
20:53.330 20:54.090 往人さん…?
20:54.850 20:56.140 你去哪里了
20:54.850 20:56.140 どこ行っちゃったの
20:56.650 20:58.610 你回来看我了是吧
20:56.650 20:58.610 戻ってきてくれたんだよね
20:59.230 21:02.300 你看  我又恢复健康了啊
20:59.230 21:02.300 ね わたし また元気になったよ
21:02.860 21:04.690 我还可以加油啊
21:02.860 21:04.690 まだがんばれそうだよ
21:04.890 21:06.440 呐…  往人…
21:04.890 21:06.440 ね… 往人さん…
21:20.350 21:23.370 1000年前  夏
21:23.960 21:24.960 好疼──
21:23.960 21:24.960 いててて—
21:25.850 21:28.820 你为何在那里
21:25.850 21:28.820 お主 なぜそんなところにおるのだ
21:29.680 21:31.970 有空说话的话赶快给我起来
21:29.680 21:31.970 口を開くヒマがあったらはやくどいてくれぇ
21:32.510 21:34.630 没见过你呢
21:32.510 21:34.630 お主 見慣れぬ顔だな
21:35.100 21:38.370 正八位下左卫门大志 柳也
21:35.100 21:38.370 正八位下左衛門大志 柳也
21:39.130 21:41.730 你是从哪里掉下来的
21:39.130 21:41.730 そっちは? いったいどこから降ってきたんだ?
21:42.090 21:44.000 你不知道我的名字吗
21:42.090 21:44.000 知らぬのか 余の名を
21:44.250 21:46.400 不知道  咱们才刚刚见面吧
21:44.250 21:46.400 知らん 今会ったばかりだろ
21:47.480 21:48.520 这样啊
21:47.480 21:48.520 そうか
21:48.950 21:51.160 竟然还有人不知道我呢
21:48.950 21:51.160 存外知られておらぬものよの
21:51.940 21:52.700 神奈
21:51.940 21:52.700 神奈だ
21:53.090 21:54.640 那可真是巧了
21:53.090 21:54.640 それは奇遇だな
21:54.810 21:57.710 我奉命要保护的翼人的名字也是神奈
21:54.810 21:57.710 俺が守護の命を受けた翼人の名も神奈と言う
21:57.830 21:59.810 哦~ 真的是很巧呢
21:57.830 21:59.810 おう~ 確かに奇遇だのぅ
21:59.930 22:04.110 就是说嘛  哈哈哈哈
21:59.930 22:04.110 いや本当に ははははー
22:06.060 22:07.080 蠢材!
22:06.060 22:07.080 空け者!
23:43.780 23:46.520 说到翼人  是神的使者吧
23:43.780 23:46.520 翼人といえば 神の仕えだろう
23:47.020 23:50.760 当遇到饥荒和疫病时  祈祷神的力量来保护大家
23:47.020 23:50.760 飢饉や疫病に臨んでは  霊力を以て加持祈祷を成し
23:50.920 23:53.640 是可以直接和神对话的人
23:50.920 23:53.640 神々と直接語らうことのできる存在だ
23:55.940 23:59.280 所谓家族  就是大家聚在一起生活
23:55.940 23:59.280 家族とは 身を寄せ合って暮すもの
24:01.760 24:02.870 好想见妈妈…
24:01.760 24:02.870 会いたい…
24:03.680 24:07.020 没有比见不到母亲更残酷的事了
24:03.680 24:07.020 一人が これほどまでに辛いと思ったことはない
24:06.900 24:10.980 (夏)