AIR 第09集 月~moon~

剧情介绍:   在灵山遇到神奈的母亲,不料官兵围攻灵山,神奈的母亲中箭身亡。神奈被一群和尚诅咒也中箭身亡。随后智德高僧向柳也和里叶介绍了翼人的历史。由于和尚的诅咒,翼人的转世长不大就会夭折。里叶决定让自己的子孙后代来想办法拯救翼人。
1/7Page Total 301 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
AIR 第09集 月~moon~
00:01.240 00:01.970 为什么
00:01.240 00:01.970 なぜだっ
00:02.830 00:05.090 为什么要下山去
00:02.830 00:05.090 なぜ山を降りねばならぬのだ
00:05.670 00:08.140 请恕我失礼  作为神奈大人的护卫
00:05.670 00:08.140 恐れながら 私は神奈様の随身
00:08.470 00:10.400 我无法违背她的意思
00:08.470 00:10.400 ご意向に従わぬわけには参りません
00:10.980 00:13.430 你们想要我怎样
00:10.980 00:13.430 わらわをどうするつもりですか
00:13.820 00:15.480 想请您从这里出来
00:13.820 00:15.480 ここより出ていただきます
00:16.000 00:20.000 然后与神奈大人一起永远幸福的生活下去
00:16.000 00:20.000 その後 神奈さまと末永く幸せに暮らしていただきます
00:21.550 00:24.320 如果世界上像你们这样的人能多些的话
00:21.550 00:24.320 お主たちのような人が世に数多ければ
00:24.740 00:27.880 我们翼人的命运  也许会改变吧
00:24.740 00:27.880 わらわたちのさだめも、変わったやもしれませんね
00:28.890 00:29.770 请后退
00:28.890 00:29.770 お下がりください
00:32.690 00:33.140 母…
00:32.690 00:33.140 母上…
00:32.950 00:33.900 不要过来
00:32.950 00:33.900 来てはなりませぬ
00:35.250 00:37.370 我早已是不净之身
00:35.250 00:37.370 この身はすでに穢れています
00:37.770 00:38.630 不净…
00:37.770 00:38.630 穢れている…?
00:39.450 00:41.630 不可以接近我
00:39.450 00:41.630 わらわに近づいてはなりません
00:43.040 00:43.880 母亲…
00:43.040 00:43.880 母上…
02:21.380 02:24.830 月
02:25.230 02:27.060 你是叫里叶吗
02:25.230 02:27.060 裏葉といいましたか
02:28.030 02:32.090 穿越结界  找出道路的是你吗
02:28.030 02:32.090 この結界をくぐり 抜け道を見出したのはそなたですか
02:32.670 02:33.130 是的
02:32.670 02:33.130 はい
02:33.420 02:35.120 感觉有什么指引着我
02:33.420 02:35.120 何かに導かれるように
02:36.150 02:38.690 你好像拥有着一种力量
02:36.150 02:38.690 そなたはよい力をお持ちのようですね
02:39.290 02:39.940 力量
02:39.290 02:39.940 力
02:40.270 02:40.780 安静
02:40.270 02:40.780 静かに
02:41.990 02:42.620 鸟吗
02:41.990 02:42.620 鳥か?
02:43.000 02:43.840 响箭
02:43.000 02:43.840 鏑矢だ
02:43.990 02:45.120 是战斗开始的信号
02:43.990 02:45.120 合戦の徴だ
02:45.860 02:48.690 不知是哪的军队  正在进攻灵山
02:45.860 02:48.690 どこかの軍勢が この霊山に攻め込もうとしている
02:50.760 02:51.250 趴下!
02:50.760 02:51.250 伏せろ!
02:54.990 02:55.860 母亲!
02:54.990 02:55.860 母上!
02:54.990 02:55.860 危险!
02:54.990 02:55.860 危ない!
02:56.420 02:57.300 干掉了!
02:56.420 02:57.300 取ったり!
02:57.400 02:59.640 什么嘛  是我射中的第一箭
02:57.400 02:59.640 なにを 先の矢は我ぞ!
03:14.070 03:14.610 不要看!
03:14.070 03:14.610 見るな!
03:24.560 03:26.490 这就是翼人的力量吗
03:24.560 03:26.490 これが翼人の力か
03:29.100 03:30.200 母亲!
03:29.100 03:30.200 母上!
03:30.460 03:31.250 不要拔箭
03:30.460 03:31.250 矢を抜くな!
03:31.460 03:32.600 你说什么
03:31.460 03:32.600 なにを申すか
03:33.350 03:34.810 血会喷出来的
03:33.350 03:34.810 血が吹き出るだけだろう
03:36.470 03:37.240 母亲…
03:36.470 03:37.240 母上…
03:38.450 03:41.760 不可以… 碰我
03:38.450 03:41.760 触れては…なりません
03:42.140 03:43.210 不要
03:42.140 03:43.210 いやだ!
03:43.370 03:45.100 不要  不要  不要
03:43.370 03:45.100 いやだ いやだ いやだ
03:45.280 03:46.070 神奈
03:45.280 03:46.070 神奈
03:45.280 03:46.070 神奈大人
03:45.280 03:46.070 神奈さま
03:46.500 03:48.260 母亲  母亲
03:46.500 03:48.260 母上 母上
03:48.290 03:49.200 真是个不听话的孩子呢
03:48.290 03:50.700 神奈  しようもない子ですね
03:49.250 03:52.760 都说不要碰我了
03:50.950 03:52.760 あれほど言ったのに
03:53.240 03:54.230 母亲
03:53.240 03:54.230 母上
03:54.860 03:57.300 已经忘记了很久了
03:54.860 03:57.300 ひさしく忘れていました
03:57.600 04:00.450 人的肌肤是如此的温暖
03:57.600 04:00.450 人肌がこのように暖かいとは
04:01.640 04:03.290 如果这就是因果报应的话
04:01.640 04:03.290 これが因果であるのなら
04:04.430 04:06.690 神奈  仔细听我说
04:04.430 04:06.690 神奈 よくお聞きなさい
04:07.180 04:10.710 这是本应与我一同消亡的远古的祝词
04:07.180 04:10.710 わらわと共に朽ちるはずだった  古の祝詞
04:11.050 04:13.310 现在就教给你
04:11.050 04:13.310 今こそあなたに授けましょう
04:13.940 04:14.820 我原本希望
04:13.940 04:14.820 できるなら
04:14.980 04:17.830 如果可以的话不再让你背负翼人的命运
04:14.980 04:17.830 あなたには翼人のさだめなどとは無縁な
04:18.280 04:20.700 而是作为一个普通的女孩活下去的
04:18.280 04:21.400 ただの娘として生きて欲しかった
04:21.640 04:22.520 母亲
04:21.640 04:22.520 母上
04:23.530 04:26.440 力量… 风…
04:23.530 04:26.440 ……力……風……
04:27.560 04:30.050 我们的… 现在…
04:27.560 04:30.050 われらの……いまこそ…
04:30.330 04:35.990 继承万物的… 星之梦
04:30.330 04:35.990 ものが……受け継ぐ……星の見る夢……
04:36.350 04:37.910 星之梦
04:36.350 04:37.910 星の見る夢?
04:38.340 04:39.240 什么意思
04:38.340 04:39.240 何のことだ?
04:42.710 04:45.610 十层… 悠久的…
04:42.710 04:45.610 とえ……ゆうきゅうの……
04:46.860 04:50.790 对应的… 羽翼…
04:46.860 04:50.790 ふさわしき……はねに……
04:51.020 04:54.120 把全部… 注入灵魂…
04:51.020 04:54.120 たましいに…… すべを……
04:58.570 05:00.530 完了
04:58.570 05:00.530 これで 終わりです
05:00.900 05:02.790 请原谅妈妈
05:00.900 05:02.790 母を許してくださいね
05:03.390 05:06.380 因为这才是我们翼人要做的
05:03.390 05:06.380 これこそがわらわたちの務めなのです
05:06.540 05:07.610 母亲
05:06.540 05:07.610 母上
05:08.130 05:11.760 神奈啊  下边该轮到你了
05:08.130 05:11.760 さあ 神奈 今度はあなたの番ですよ
05:12.570 05:16.420 你是如何来到这里的呢
05:12.570 05:16.420 あなたはどのようにして旅を続けて来たのですか?
05:17.080 05:18.480 可以说吗
05:17.080 05:18.480 話してよいのか?
05:20.380 05:24.510 是这样的  我一直住在深山里的社殿中
05:20.380 05:24.510 その 余はこの間まで山奥の社で暮らしておった
05:31.670 05:35.310 我从来没有过那样快乐的旅行呢
05:31.670 05:35.310 まことに あのような楽しい旅はしたことがなかった
05:35.730 05:37.550 多亏了柳也和里叶了
05:35.730 05:37.550 柳也殿と裏葉のおかげだ
05:39.020 05:39.940 神奈大人
05:39.020 05:39.940 神奈さま
05:40.150 05:42.280 母亲大人似乎有些累了
05:40.150 05:42.280 お母君はお疲れのご様子
05:42.700 05:45.700 您不是有东西要让母亲大人看吗
05:42.700 05:45.700 にお見せしたいものがあるのではございませぬか
05:47.920 05:51.060 为了见到母亲时表演给您看
05:47.920 05:51.060 母上に逢えたおりには ぜひ披露しようと
05:51.130 05:52.880 我一直在练习
05:51.130 05:52.880 ずっと修練しておったのだ
06:05.210 06:07.780 真的  我真的可以的
06:05.210 06:07.780 まことに まことにできるのだぞ
06:07.870 06:09.590 这回一定会抛好的
06:07.870 06:09.590 次こそ上手に抛るぞ
06:12.700 06:13.320 这回一定
06:12.700 06:13.320 それ…
06:15.190 06:16.030 接下来一定
06:15.190 06:16.030 今度こそ…
06:17.110 06:19.600 接下来一定表演好
06:17.110 06:19.600 次こそ 次こそ上手くゆくぞ
06:20.500 06:21.410 为什么转不起来
06:20.500 06:21.410 なぜ舞わぬ
06:21.760 06:23.740 母亲可在看着呢
06:21.760 06:23.740 母上の面前だぞ
06:23.770 06:25.160 为什么转不起来
06:23.770 06:25.160 なぜ舞わぬのか
06:25.700 06:28.780 为了着一天  我一直在努力的练习
06:25.700 06:28.780 この日のために、ずっと鍛えておったのに
06:29.160 06:30.620 为什么  为什么转不起来
06:29.160 06:30.620 なぜ なぜ舞わぬのか
06:31.280 06:32.320 很精彩
06:31.280 06:32.320 成就ですね
06:32.930 06:35.400 真的做得很好
06:32.930 06:35.400 よく頑張りました… 本当に…
06:36.410 06:37.410 母亲
06:36.410 06:37.410 母上
06:37.990 06:39.600 继续抛
06:37.990 06:39.600 お続けなさい
06:39.660 06:41.420 我会一直看着的
06:39.660 06:41.420 母はずっと見ていますよ
06:41.810 06:42.560 知道了
06:41.810 06:42.560 わかった
06:44.950 06:45.970 里叶
06:44.950 06:45.970 裏葉殿
06:46.560 06:49.750 请一定不要认为我是个薄情的母亲
06:46.560 06:49.750 どうかこの母を薄情と思わないでくださいね
06:50.360 06:50.870 是
06:50.360 06:50.870 はい
06:51.610 06:54.530 柳也  不用为我送葬
06:51.610 06:54.530 柳也殿  弔いは無用です
06:54.920 06:57.900 一定不要碰我  把我留在这里就可以了
06:54.920 06:57.900 我が身には決して触れず ここに捨て置きなさい
06:59.730 07:02.270 这样我就可以了无牵挂的走了
06:59.730 07:02.270 これでもう思い残すことはありません
07:03.250 07:06.280 只是想… 和她一起
07:03.250 07:06.280 ただ… 分かち合いたかった…
07:08.420 07:11.360 和这个孩子一起  伸展翅膀
07:08.420 07:11.360 この子と… 翼を重ね…
07:12.040 07:14.690 尽情地翱翔在夏日的天空
07:12.040 07:18.630 夏空を… 心のままに… この子と飛べたら…
07:22.290 07:23.150 母亲…
07:22.290 07:23.150 母上…
07:27.000 07:28.860 母亲  母亲
07:27.000 07:28.860 母上 母上
07:29.260 07:30.150 母亲
07:29.260 07:30.150 母上
07:30.710 07:32.200 母亲  母亲
07:30.710 07:32.200 母上 母上
07:32.260 07:34.390 神奈  结束了 已经结束了
07:32.260 07:34.390 神奈 もういい もういいんだ
07:34.430 07:35.920 放开  放开我
07:34.430 07:35.920 離せ 離さぬか
07:36.440 07:38.050 母亲不会骗我的
07:36.440 07:38.050 母上は嘘を申さぬ
07:38.440 07:41.100 母亲说了我表演的很精彩
07:38.440 07:41.100 母上は余が上手だと申したのだぞ
07:42.060 07:44.290 我若不把抛手包表演好
07:42.060 07:44.290 余がお手玉を上手にできねば
07:44.570 07:46.720 妈妈岂不是成了在说谎
07:44.570 07:46.720 母上が嘘つきになるであろうが
07:47.550 07:49.020 我一定要作到
07:47.550 07:49.020 できねばならぬのだ
07:49.440 07:53.170 母亲  母亲正在看着呀
07:49.440 07:53.170 母上が 母上が見ておられるのだぞ
07:53.730 07:55.170 母亲
07:53.730 07:55.170 母上がーーー
07:55.430 07:56.380 神奈大人
07:55.430 07:56.380 神奈さま
08:05.120 08:06.380 竟然被这种粗糙的箭…
08:05.120 08:06.380 こんな粗末な矢で…
08:09.500 08:10.320 神奈大人
08:09.500 08:10.320 神奈さま
08:21.040 08:22.040 柳也
08:21.040 08:22.040 柳也殿
08:23.060 08:26.070 保护着我辛苦你了
08:23.060 08:26.070 守護の役 誠に大儀であった
08:27.240 08:28.800 虽然是段短暂的时光
08:27.240 08:28.800 束の間であったが
08:30.130 08:32.670 我… 我…
08:30.130 08:32.670 余は… 余は…
08:35.700 08:36.840 柳也
08:35.700 08:36.840 柳也殿
08:39.190 08:40.310 母亲
08:39.190 08:40.310 母上
08:54.390 08:56.140 柳也大人  给您水
08:54.390 08:56.140 柳也さま  お水を
08:56.230 08:58.140 我没事  给神奈吧
08:56.230 08:58.140 俺はいいから  神奈にやってくれ
09:00.130 09:02.220 这是我的命令  喝了它
09:00.130 09:02.220 余の命であるぞ 飲め
09:05.300 09:06.720 就剩这些了吗
09:05.300 09:06.720 水はこれだけか?
09:07.490 09:09.630 知道了  三个人分了吧
09:07.490 09:09.630 わかった 三人で飲もう
09:18.720 09:20.580 把剩下的全喝了吧
09:18.720 09:20.580 残りは全部飲んでしまえ
09:21.050 09:24.670 这样三个人靠在一起  简直
09:21.050 09:24.670 こうして三人で身を寄せあっておりますと まるで…
09:24.940 09:26.900 就像是一个和睦的家庭吧
09:24.940 09:26.900 仲のいい家族みたいだな
09:28.540 09:30.770 「真正的家族就是紧密地靠在一起」
09:28.540 09:32.270 『息苦しいほど身を寄せあうのがまことの家族』
09:30.860 09:33.190 这话不是你说的嘛
09:32.360 09:33.190 って言ったのはおまえだろ
09:33.620 09:35.650 的确是那样的呢
09:33.620 09:35.650 まことにそうでございますね
09:38.010 09:40.090 你们两个有什么愿望吗
09:38.010 09:40.090 ふたりとも 願いはあるか?
09:40.870 09:42.020 怎么突然问起这个
09:40.870 09:42.020 なんだよ いきなり
09:44.560 09:47.320 是啊 突然被你这么一问
09:44.560 09:47.320 そうだな… 急に言われてもな…
09:48.770 09:51.640 就算拼了命  也要冲出包围
09:48.770 09:51.640 (俺の命に代えても この包囲を脱すること)
09:52.360 09:54.190 至少也要让神奈活着逃出去
09:52.360 09:54.190 (せめて神奈だけでも生かして逃がす)
09:55.180 09:56.640 我的话有个愿望
09:55.180 09:56.640 わたくしにはございます
09:57.130 09:58.850 我想和神奈大人与柳也大人一起
09:57.130 09:58.850 神奈さまと柳也さまと
09:59.100 10:01.290 永远生活下去
09:59.100 10:01.290 いつまでも暮らしとうございます
10:01.500 10:03.620 也许是个不错的愿望呢
10:01.500 10:03.620 それもいいかもしれないな
10:04.290 10:07.720 在某个宁静的地方  搭建一个小小的庵堂
10:04.290 10:07.720 どこか静かな土地に、小さな庵をかまえましょう
10:08.320 10:10.710 养家糊口的话  我是可以想办法的
10:08.320 10:10.710 食い扶持ぐらいなら 俺がどうにかできるしな
10:11.450 10:13.390 种地也好  打猎也罢
10:11.450 10:13.390 畑を耕すか 狩りをするか
10:14.170 10:17.620 如果是在海边的话  还也可以打鱼吧
10:14.170 10:17.620 海の近くなら 漁をすることもできましょうね
10:20.030 10:20.870 海吗
10:20.030 10:20.870 海か
10:21.870 10:24.440 非要去的话  西边的暖海应该不错
10:21.870 10:24.440 どうせなら 西の方の温かい海がいいな
10:25.450 10:27.590 海  是什么样子
10:25.450 10:27.590 海とは どのようなものだ?
10:28.030 10:29.090 怎么你不知道吗
10:28.030 10:29.090 なんだ 知らないのか?
10:29.760 10:33.010 听人说是一个宽广无尽的大水池
10:29.760 10:33.010 途方もなく大きな水たまりと聞いておるが
10:33.480 10:35.180 不过没有亲眼见过
10:33.480 10:35.180 この目で見たことはないぞ
10:37.060 10:38.930 虽然是一个水池
10:37.060 10:38.930 水たまりは水たまりでも
10:39.330 10:40.740 不过里面的水都是盐水哟
10:39.330 10:40.740 全部塩水だぞ
10:41.320 10:43.320 又在骗我了吧
10:41.320 10:43.320 また余をたばかっておるであろ
10:43.940 10:46.450 是真的  神奈大人
10:43.940 10:46.450 まことでございますよ 神奈さま
10:46.850 10:49.650 而且  海和天空一样宽广
10:46.850 10:49.650 それにな 海は空と同じぐらい広い
10:50.220 10:51.120 什么~
10:50.220 10:51.120 なんと…
10:53.940 10:56.630 鲷鱼和鲍鱼也可以随便吃
10:53.940 10:56.630 鯛も鮑も食べ放題でございます
10:56.770 10:57.630 真的吗
10:56.770 10:57.630 まことか
10:57.750 11:00.850 那就要看我能捞回多少了
10:57.750 11:00.850 まあ そのあたりは俺の甲斐性次第だがな
11:02.420 11:05.200 海边的小村中也会举行夏日祭吧
11:02.420 11:05.200 海辺の村にも夏祭はありましょうね
11:06.170 11:08.390 是啊  在哪都会有的
11:06.170 11:08.390 ああ どこにだってあるさ
11:08.980 11:11.320 下回我们三个人一起跳舞
11:08.980 11:11.320 今度は三人で踊りましょう
11:12.860 11:13.600 是啊
11:12.860 11:13.600 そうだな
11:13.780 11:15.730 光看没有意思嘛
11:13.780 11:15.730 見ているだけなんてつまらないからな
11:19.890 11:21.400 这是梦啊
11:19.890 11:21.400 これは夢であるな
11:22.480 11:23.460 是我的梦
11:22.480 11:23.460 余の夢だ…
11:24.890 11:26.930 梦也不全是不好的
11:24.890 11:26.930 夢はつらい夢ばかりではない
11:28.260 11:29.310 我很高兴
11:28.260 11:29.310 楽しかったぞ
11:30.710 11:31.200 神奈
11:30.710 11:31.200 神奈
11:32.340 11:34.600 你们两个绝对不可以离开这里
11:32.340 11:34.600 ふたりとも 決してここを動くでない
11:35.580 11:39.050 与柳也在一起  我都忘记了自己的翅膀
11:35.580 11:39.050 柳也殿と一緒におると 羽を忘れられた
11:50.600 11:51.210 神奈…
11:50.600 11:51.210 神奈…
11:52.620 11:54.320 这是我最后的命令
11:52.620 11:54.320 余の最後の命である
11:55.420 11:56.560 你们要永远的…
11:55.420 11:56.560 末永く
11:57.820 11:58.960 幸福的…
11:57.820 11:58.960 幸せに
11:59.860 12:00.940 活下去…
11:59.860 12:00.940 暮らすのだぞ…
12:12.440 12:13.190 神奈!
12:12.440 12:13.190 神奈!
12:18.510 12:20.280 不要怕!放箭!
12:18.510 12:20.280 臆するな! 射かけよ!
12:28.070 12:29.260 这是什么声音
12:28.070 12:29.260 なんだ この声は
12:29.550 12:31.410 是降魔的咒语
12:29.550 12:31.410 調伏の呪文でございます
12:31.620 12:34.430 法师们正在向神奈大人施法
12:31.620 12:34.430 法師たちが神奈さまに呪詛をかけているのです
12:36.970 12:38.490 一直念下去!
12:36.970 12:38.490 読経をやめるな!
12:38.840 12:41.480 为了消灭翼人  保卫这个世界
12:38.840 12:41.480 翼人の災いからこの世を守るためには
12:41.640 12:43.450 不要怕牺牲!
12:41.640 12:43.450 命など惜しんではならぬ
12:44.200 12:46.090 神奈 再飞高点
12:44.200 12:46.090 神奈! もっと高く飛べ!
12:46.250 12:47.140 再高点
12:46.250 12:47.140 もっと!
12:47.600 12:48.540 再飞高点
12:47.600 12:48.540 もっと高く!
12:50.290 12:50.930 神奈!
12:50.290 12:50.930 神奈!
12:59.520 13:00.380 神奈!
12:59.520 13:00.380 神奈!
13:10.190 13:13.060 柳… 也…
13:10.190 13:13.060 柳…也…殿…
13:18.850 13:22.970 神奈—!
13:18.850 13:22.970 神奈—!
13:31.910 13:33.450 柳也大人 您要干什么
13:31.910 13:33.450 柳也さま なにを
13:34.390 13:35.510 不管是谁
13:34.390 13:35.510 誰だっていい
13:35.700 13:37.710 把神奈弄成这样的家伙…
13:35.700 13:37.710 神奈をあんな目に遭わせた奴らを
13:37.950 13:40.020 我死前能杀一个是一个
13:37.950 13:40.020 一人でも多く道連れにして死ぬ
13:41.550 13:42.830 拦着我的话就杀了你
13:41.550 13:42.830 邪魔立てするなら斬る
13:43.310 13:44.460 那就请杀了我吧
13:43.310 13:44.460 お斬りくださいませ
13:45.600 13:46.890 我可不是在吓唬你
13:45.600 13:46.890 脅しではないぞ
13:48.890 13:51.210 我也是认真的
13:48.890 13:51.210 わたくしも脅しではございません
13:52.260 13:54.600 看到变成恶鬼的柳也
13:52.260 13:54.600 悪鬼と変じた柳也さまを見て
13:54.690 13:57.140 神奈大人会高兴吗
13:54.690 13:57.140 なぜ神奈さまがお喜びになりましょうか
13:58.110 13:59.820 神奈已经不在了
13:58.110 13:59.820 神奈はもういない
14:00.150 14:03.970 不  我还能听到神奈大人的声音
14:00.150 14:03.970 いいえ わたしにはまだ神奈さまの声が聞こえます
14:04.510 14:05.380 你说什么
14:04.510 14:05.380 なんだと
14:05.940 14:07.030 虽然很微弱
14:05.940 14:07.030 かすかにですが
14:07.170 14:08.390 不过我可以听到
14:07.170 14:08.390 わたしには聞こえます
14:08.910 14:11.300 可以听到神奈大人的哭声
14:08.910 14:11.300 神奈さまがお泣きになっている声が
14:12.500 14:13.380 神奈她…
14:12.500 14:13.380 神奈が…
14:16.220 14:19.410 我想你们是神奈备命的护卫吧
14:16.220 14:19.410 神奈備命のご随身とお見受けいたしますが
14:20.280 14:22.720 奉师傅之命  来迎接你们
14:20.280 14:22.720 我が師の命により お迎えにあがりました
14:24.520 14:27.680 召见我们的  是一位叫智德法师的高僧
14:24.520 14:27.680 俺達を呼んだのは 知徳法師という高僧だった
14:28.440 14:31.910 智德对神奈的事大概都已经知道了
14:28.440 14:31.910 知徳は神奈にまつわる事情をほぼ聞き知っていた
14:32.650 14:36.830 在这做寺院中也曾经住过翼人
14:32.650 14:36.830 この寺にもかつて翼ある者が暮らしておりました
14:37.230 14:40.540 从那以后  这个寺院就成为了看护翼人
14:37.230 14:40.540 以来 この寺では翼人たちを見守り
14:40.580 14:43.480 时而也会援助翼人的地方了
14:40.580 14:43.480 時には助けの手を伸べてきたのです
14:44.490 14:45.590 按照智德的解释
14:44.490 14:45.590 知徳によれば
14:45.900 14:48.710 翼人们代代相传着星之梦
14:45.900 14:48.710 翼人たちは代々星の夢を継いで暮らし
14:49.210 14:52.970 从很早以前就开始  传授了人类很多知识
14:49.210 14:52.970 古より 人々に幾多の知恵を授けてきたのだという
14:54.750 14:56.340 其中的一种
14:54.750 14:56.340 そのひとつこそが
14:56.470 14:59.510 就是现在我们所说的法术的起源
14:56.470 14:59.510 我らが方術の起源とされております
15:00.860 15:02.030 什么叫继承梦?
15:00.860 15:02.030 夢を継ぐとは?
15:02.460 15:05.790 这个  我们无法理解
15:02.460 15:05.790 さあ われわれにはわかりませぬ
15:06.790 15:08.930 正因为翼人有这种力量
15:06.790 15:08.930 翼人はその力ゆえに
15:09.340 15:11.180 所以经常被掌权者控制起来
15:09.340 15:11.180 時々の権力者に囲われ
15:11.410 15:13.500 渐渐成为了战争的工具
15:11.410 15:13.500 戦の道具とされるようになった
15:14.210 15:15.280 神奈的母亲
15:14.210 15:15.280 神奈の母は
15:15.490 15:18.790 就是一个人承受了在战争中杀死的人们的诅咒
15:15.490 15:18.790 戦で殺めた者たちの呪いを一身に受けていた
15:19.310 15:21.030 所谓的「不净」就是这个含义
15:19.310 15:21.030 『穢れ』とはそのことだったのだ
15:22.100 15:24.720 攻入灵山的是朝廷的军队
15:22.100 15:24.720 霊山に攻め入ったのは朝廷の手勢だった
15:25.370 15:27.620 说是为了毁灭「翼人」这种信仰
15:25.370 15:27.620 翼人という信仰そのものを葬り
15:27.860 15:30.130 统一人们的思想
15:27.860 15:30.130 神をひとつに束ねるためだという
15:31.120 15:32.250 智德说
15:31.120 15:32.250 おそらく神奈は
15:32.520 15:35.520 也许神奈就是这个世界上最后一个翼人了
15:32.520 15:35.520 今の世に残る最後の翼人であろうと知徳が言い
15:37.170 15:39.300 智德大师  我有一个请求
15:37.170 15:39.300 知徳さま お願いがございます
15:39.930 15:43.320 请您无论如何将法术传授给我
15:39.930 15:43.320 どうか わたくしに方術をお授けくださいませ
15:44.110 15:46.330 于是我们便在这个寺院中住了下来
15:44.110 15:46.330 俺達はこの寺で暮らすことになった
15:47.450 15:50.390 据说里叶是百年一见的奇才
15:47.450 15:50.390 裏葉は百年に一度の逸材だと言う
15:56.810 15:58.460 这样过了很久
15:56.810 15:58.460 長い月日が過ぎた
16:03.390 16:04.490 那么  开始了
16:03.390 16:04.490 では はじめます
16:06.490 16:07.940 招魂的咒语
16:06.490 16:07.940 霊寄せの術法
16:08.390 16:09.290 使用这个咒语后
16:08.390 16:09.290 これを行えば
16:09.380 16:12.870 就应该可以看到神奈大人在做什么样的梦了
16:09.380 16:12.870 神奈さまがどのような夢を見ておられるかわかるはず
16:20.610 16:21.690 柳也
16:20.610 16:21.690 柳也殿
16:22.300 16:23.620 柳也你起来
16:22.300 16:23.620 柳也殿 起きよ
16:24.210 16:25.830 这是我的命令
16:24.210 16:25.830 余の命であるぞ
16:26.010 16:28.610 为什么不动  为什么不抬起头来
16:26.010 16:28.610 なぜ動かぬ なぜ目を開けぬ
16:29.310 16:30.270 不允许
16:29.310 16:30.270 ゆるさぬぞ
16:30.670 16:32.960 不允许把我留下一个人离去
16:30.670 16:32.960 余を残してゆくなどゆるさぬぞ
16:33.380 16:33.730 为什么
16:33.380 16:33.730 なぜ…
16:33.920 16:37.620 为什么大家  只留下我一个
16:33.920 16:37.620 なぜにみな 余だけを残して
16:39.420 16:40.360 不是的
16:39.420 16:40.360 違う
16:40.520 16:41.520 不是的神奈
16:40.520 16:41.520 違う 神奈
16:42.270 16:43.360 我没事
16:42.270 16:43.360 俺は無事だ
16:43.790 16:45.240 我在这里啊
16:43.790 16:45.240 俺はここにいるんだ
16:49.640 16:50.390 刚才那就是
16:49.640 16:50.390 今のが
16:50.990 16:52.580 神奈在做的梦吗
16:50.990 16:52.580 神奈が見ている夢か
16:52.790 16:53.630 是的
16:52.790 16:53.630 はい
16:54.840 16:55.770 是说她正在天空中的某处
16:54.840 16:55.770 空のどこかで
16:55.920 16:58.060 一直做着这样的梦吗
16:55.920 16:58.060 この夢を見続けていると言うのか
16:58.680 17:01.560 灵山僧侣们施展的咒语
16:58.680 17:01.560 霊山の僧達によってかけられた呪いが
17:01.980 17:05.070 现在依然折磨着神奈大人的心灵
17:01.980 17:05.070 今も神奈さまを責めさいなんでいるのでございます
17:05.290 17:08.090 此外还有她从母亲那继承下来的诅咒
17:05.290 17:08.090 そして母君さまから受け継がれた呪いも
17:09.900 17:13.190 这些都会另与翼人亲近的人渐渐衰弱
17:09.900 17:13.190 それは翼人に心を寄せる者をも弱らせ
17:13.390 17:15.240 不久便会死亡
17:13.390 17:15.240 やがては死に至らしめます
17:15.560 17:17.840 我的伤口总无法复原也是这个原因吗
17:15.560 17:17.840 俺の傷が癒えぬのもそのためか
17:18.050 17:18.370 是的
17:18.050 17:18.370 はい
17:19.210 17:22.200 我自己可以施法避开那些诅咒
17:19.210 17:22.200 わたくしは方術で受け流しもできますが
17:22.540 17:23.340 但柳也大人…
17:22.540 17:23.340 柳也さまは…
17:25.350 17:26.890 我的死期是什么时候
17:25.350 17:26.890 俺はいつ死ぬんだ?
17:28.210 17:31.060 从现在开始  撑不了一年
17:28.210 17:31.060 今より一年は保つまいと…
17:31.900 17:32.630 是么
17:31.900 17:32.630 そっか
17:33.830 17:37.840 禁锢着神奈大人的咒语终有一天会瓦解
17:33.830 17:37.840 神奈さまを捕らえている呪いはいつか朽ちる日も来ます
17:38.630 17:43.980 那时神奈大人的灵魂会回归大地  轮回转生吧
17:38.630 17:43.980 そうなれば神奈さまの魂は地上に戻り 輪廻を繰り返すことになりましょう
17:45.390 17:48.230 不过  把翼人的灵魂注入人类的身体
17:45.390 17:48.230 けれど 翼人の魂を人に移すことは
17:48.580 17:51.430 就好比让一个小的容器去承受大海的水量
17:48.580 17:51.430 小さな器に海の水を移すようなもの
17:52.360 17:55.870 水还没有注完  容器就破裂了
17:52.360 17:55.870 注ぎ終わるより早く 器は割れてしまいます
17:56.930 17:59.860 所以神奈大人的灵魂还无法得到复原
17:56.930 17:59.860 神奈さまの魂は癒される間さえなく
17:59.990 18:01.210 就再次轮回转生了
17:59.990 18:01.210 輪廻に戻りましょう
18:02.790 18:04.470 我已经没有多少时日了
18:02.790 18:04.470 俺にはもう時間がない
18:04.810 18:07.260 没有什么解救神奈的办法了吗
18:04.810 18:07.260 何か手立てはないのか… 神奈を救う…
18:07.750 18:09.170 办法只有一个
18:07.750 18:09.170 ひとつだけございます
18:11.100 18:13.060 请留下一个孩子吧
18:11.100 18:13.060 子をお作りくださいませ
18:15.630 18:16.190 哈…?
18:15.630 18:16.190 …は?
18:16.820 18:18.430 有了孩子
18:16.820 18:18.430 子をお残しになれば
18:18.490 18:20.820 柳也大人的意志就可以传乘下去了吧
18:18.490 18:20.820 柳也さまのご意志も残せましょう?
18:21.280 18:23.420 如果我们的孩子依然没能完成  还有孙子
18:21.280 18:23.420 その子に果たせなければ 孫が
18:23.450 18:25.590 孙子也没能完成的话  还有曾孙
18:23.450 18:25.590 それでも果たせなければ 曾孫が
18:25.620 18:28.090 他们都会继承柳也大人的意志吧
18:25.620 18:28.090 柳也さまのご意志を受け継ぐことでしょう
18:29.110 18:33.370 然后终有一天会找到解救神奈大人的方法吧
18:29.110 18:33.370 そしていつかは神奈さまを救う方法を見出すかもしれませぬ
18:34.630 18:37.080 我来帮助您…
18:34.630 18:37.080 わたくしがお手伝いいたしますわ
18:43.160 18:43.870 明白了
18:43.160 18:43.870 わかった
18:44.520 18:48.430 但我生命中剩余的时间会全部用在你身上
18:44.520 18:48.430 ただし俺は 残りの時のすべてをおまえのために使う
18:49.700 18:50.090 好的
18:49.700 18:50.090 はい
18:51.730 18:53.240 时光缓缓流逝着
18:51.730 18:53.240 ゆっくりと過ぎる時
18:54.180 18:57.460 石屋里有我编写的「翼人传」
18:54.180 18:57.460 岩戸の奧には俺が編纂した『翼人伝』がある
18:58.530 19:02.370 不久即将出生的我们的孩子  寻找神奈的灵魂时
18:58.530 19:02.370 やがて生まれてくる俺たちの子が神奈の魂を探すなら
19:02.700 19:04.370 这本书一定可以成为他的帮助
19:02.700 19:04.370 かならず力になるはずだ
19:04.830 19:07.420 然后里叶会教他法术
19:04.830 19:07.420 そして裏葉は子に方術を教える
19:09.020 19:10.740 如果是继承着里叶的血统
19:09.020 19:10.740 裏葉の血を受け継ぐ者なら
19:10.910 19:12.260 一定会成为擅长法术的人
19:10.910 19:12.260 きっと達人になれる
19:13.430 19:16.920 也许可以最终找到我们没能想到的办法
19:13.430 19:16.920 俺たちが見つけられなかった道を辿れるのかもしれない
19:19.920 19:21.140 只要时光流逝
19:19.920 19:21.140 時を越えてさえ
19:21.660 19:23.660 我的旅途就能继续下去
19:21.660 19:23.660 俺は旅を続けることができる
19:25.010 19:26.460 为了寻找那对无可取代的翅膀
19:25.010 19:26.460 かけがえのない翼に
19:26.860 19:28.750 为了能再次与她相见
19:26.860 19:28.750 ふたたび巡り会うための旅を
19:30.570 19:32.810 我已经别无所求
19:30.570 19:32.810 これ以上望むものはなにもない
19:34.370 19:37.080 已经没有什么可留恋的了
19:34.370 19:37.080 思い残すことはもうなにもない
19:40.100 19:41.490 鸟在飞啊
19:40.100 19:41.490 鳥が飛んでいるな
19:41.910 19:42.410 是啊
19:41.910 19:42.410 ええ
19:44.440 19:45.700 就算忘记也没关系
19:44.440 19:45.700 忘れてもいいんだ
19:46.120 19:48.430 忘记神奈也忘记我
19:46.120 19:48.430 神奈のことも俺のことも忘れて
19:48.770 19:50.430 幸福的生活下去吧
19:48.770 19:50.430 幸せになってもいいんだぞ
19:51.510 19:52.890 我不要
19:51.510 19:52.890 いやでございます
19:53.970 19:56.080 因为我不是一个人
19:53.970 19:56.080 わたくしはひとりではございません
19:56.920 19:58.600 神奈大人和柳也大人
19:56.920 19:58.600 神奈さまと柳也が
19:58.810 20:01.330 今后也会在身边为我指引道路
19:58.810 20:01.330 これからもお側で導いてくださいます
20:03.150 20:05.300 我很幸福…
20:03.150 20:05.300 わたくしは幸せでございます
20:06.450 20:07.230 是… 么…
20:06.450 20:07.230 そうか…
20:08.370 20:10.310 这才是我的妻子啊
20:08.370 20:10.310 それでこそ俺の連れ添いだ
20:12.000 20:12.510 是的
20:12.000 20:12.510 はい
20:14.030 20:15.790 谢谢你… 里叶
20:14.030 20:15.790 ありがとう… 裏葉…
20:17.230 20:18.060 下雨了吗…
20:17.230 20:18.060 雨か…
20:20.000 20:22.830 明明是晴空万里
20:20.000 20:22.830 空はこんなにも高く晴れ渡っているのに
20:29.490 20:30.410 柳也大人
20:29.490 20:30.410 柳也さま
20:32.550 20:33.900 好  里叶我们走吧
20:32.550 20:33.900 さあ 行こうか 裏葉
20:34.440 20:36.820 神奈在天空的彼岸等着我们呢
20:34.440 20:36.820 あの空の向こうで 神奈が待っている
20:37.370 20:39.220 好的  我陪着你
20:37.370 20:39.220 ええ お供しますわ
20:39.720 20:40.870 海角天涯
20:39.720 20:40.870 どこまでも…
20:52.810 20:54.040 这是哪里
20:52.810 20:54.040 ここはどこ…
20:55.020 20:57.270 我为什么会在这里
20:55.020 20:57.270 なぜ僕はこんなところにいるんだろう…
20:59.230 20:59.840 是了
20:59.230 20:59.840 そうだ…
21:00.360 21:03.020 刚才为止我一直在什么人的身旁来着
21:00.360 21:03.020 ついさっきまで僕はだれかのそばにいた…
21:03.630 21:05.610 在一个重要的人的身旁
21:03.630 21:05.610 とても大切なだれかのぞばに…
21:09.370 21:09.950 不行
21:09.370 21:09.950 だめだ
21:10.500 21:12.340 脑子空空的想不起来
21:10.500 21:12.340 頭がぼんやりして思い出せない
21:25.340 21:26.740 喂  你是从哪来的
21:25.340 21:26.740 ねえ どこから来たの?
21:27.120 21:27.920 你妈妈呢
21:27.120 21:27.920 おかあさんは?
21:28.590 21:29.270 妈妈?
21:28.590 21:29.270 おかあさん?
21:29.630 21:30.650 还不会飞吧…
21:30.130 21:31.050 飛べないのかな
21:31.590 21:33.310 呵呵  真可爱
21:31.590 21:33.310 にはは かわいい
21:34.230 21:37.440 嗯… 留下它就这样走了吧
21:34.230 21:37.440 うん ほっといて行っちゃっていいかな
21:38.090 21:40.080 好吧  走几步回头看看
21:38.090 21:40.880 よし じゃ ちょっと歩いて
21:40.120 21:42.810 没有跟过来的话就拜拜了
21:40.920 21:42.810 振り向いてついてこなかったらここでお別れ
21:44.330 21:45.480 哇! 跟过来了
21:44.330 21:45.480 わ ついてくる
21:48.350 21:49.870 要和我一起走吗
21:48.350 21:49.870 わたしと一緒にいく?
21:52.310 21:54.400 这样啊  那一起走吧
21:52.310 21:54.400 そっか じゃ 一緒にいこうか
22:00.840 22:01.640 呵呵
22:00.840 22:01.640 にはは
22:02.230 22:03.500 走喽~
22:02.230 22:03.500 よ~い ど~ん
23:41.080 23:42.870 明天开始就放暑假了
23:41.080 23:42.870 明日から夏休み
23:43.300 23:45.790 这东西还和你真亲呢
23:43.300 23:45.790 ようなついたな こんなもんが
23:45.960 23:47.050 我给他起名字了
23:45.960 23:47.050 名前つけたんだよ
23:47.150 23:47.950 叫小空
23:47.150 23:47.950 そらって
23:48.720 23:50.000 就没有别的吗
23:48.720 23:50.000 別なのはないのか
23:50.430 23:51.210 不许
23:50.430 23:51.210 却下
23:56.080 23:58.680 总不能一直这样生活下去吧
23:56.080 23:58.680 いつまでこんな暮らししてもあかんのやろう
24:00.490 24:01.490 一个人的话
24:00.490 24:01.490 一人になったら
24:01.800 24:03.660 就无法努力了
24:01.800 24:03.660 もう がんばれないよ
24:04.620 24:05.950 该怎么办才好
24:04.620 24:05.950 どうしたらいいんだろう
24:06.760 24:08.130 观铃  我出去一下
24:06.760 24:08.130 観鈴 いってくるで
24:07.100 24:10.980 (光)