心理测量者 第一季 第08集 然后,沉默

剧情介绍:   经过一连串事件的线索调查,狡啮确认了一名叫做槙岛的男子的存在。是刑事的嗅觉使得狡啮去追查这起女学生被杀系列事件的犯人。但在其背后,另一个凶恶事件正在蠢蠢欲动……
1/6Page Total 274 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
心理测量者 第一季 第08集 然后,沉默
00:01.000 00:04.000 文字:死树懒 白心上人 西西 草泥马 时间轴:时末 葛蔓 后期:娜夏 竭力而为
00:01.560 00:04.410 今回の捜査から外れてもらうぞ 狡噛
00:01.560 00:04.410 狡啮 你退出这次搜查
00:04.000 00:08.000 本字幕由诸神字幕组制作 更多中日双语作品尽在www.kamigami.org
00:05.640 00:07.800 遺体は特殊な薬剤に浸食され  
00:05.640 00:07.800 尸体经特殊药物浸泡
00:08.040 00:12.310 これは3年前の事件で使われた薬品と同一であることが判明した
00:08.040 00:12.310 分析表明 这和3年前的事件中使用的药物相同
00:13.370 00:17.340 謎の殺人鬼が3年ぶりにカムバックってわけか
00:13.370 00:17.340 也就是说 迷之杀人魔3年后卷土重来啊
00:18.840 00:20.050 この男
00:18.840 00:20.050 这个人…
00:20.770 00:24.320 画像ファイルのタイトルは 「マキシマ」だった
00:20.770 00:24.320 图片文件名是“zhendao”
00:28.900 00:33.300 誰にも見せられないもの
00:28.900 00:33.300 脑海里充斥着的喧嚣
00:34.380 00:38.440 頭の中溢れて
00:34.380 00:38.440 谁都无法看见
00:39.840 00:44.140 間違いさえも無い世界へ
00:39.840 00:44.140 我在这个不会犯错的机械世界里
00:45.290 00:48.070 迷い込んでる
00:45.290 00:48.070 一路行走一路彷徨
00:56.220 00:58.890 あり得ないほど擦り込まれてる
00:56.220 00:58.890 与你擦肩而过的次数 多到近乎异常
00:58.910 01:02.320 目に見えるものだけの“世界”現象
00:58.910 01:02.320 我眼里能看到的 就是我全部的世界
01:03.030 01:04.570 暴きだせるかな
01:03.030 01:04.570 能否打破它
01:05.660 01:06.930 plastic tac tic
01:05.660 01:06.930 plastic tac tic
01:06.930 01:10.240 もう誰もおかしくなれないよ
01:06.930 01:10.240 所有人都习以为常
01:10.240 01:13.070 貴様もplastic beautiful world
01:10.240 01:13.070 你也一样 plastic beautiful world
01:13.370 01:19.160 美しすぎる世界に僕はなぜか
01:13.370 01:19.160 在这个过于完美的世界里 我为什么
01:20.180 01:22.840 光が見えなくて
01:20.180 01:22.840 看不到光明和希望
01:23.790 01:27.440 破裂していく心が
01:23.790 01:27.440 心在一步步碎裂
01:27.440 01:29.300 無限のリフレクション
01:27.440 01:29.300 回音无限
01:34.360 01:38.830 secret remains for you
01:34.360 01:38.830 为你留下这个秘密
01:40.570 01:49.680 見せかけの色と 未来を暴かないで
01:40.570 01:49.680 徒有其表的鲜艳色彩及未来
01:50.880 01:53.990 keep it secret motion
01:50.880 01:53.990 别打破它 就让秘密继续秘密下去
01:58.340 02:01.760 仅余沉默
02:07.590 02:11.350 警備体制…一段と厳しくなりましたね
02:07.590 02:11.350 警备一下子严了很多啊
02:12.590 02:17.200 相次いで2人もの生徒が 同じ手口の犯罪の餌食になった
02:12.590 02:17.200 已经有两名学生 相继死于同样的犯罪手法
02:18.370 02:22.780 これで学園側が何の対策も講じなければ 保護者が黙っていないよ
02:18.370 02:22.780 若校方仍不采取点行动 家长们是不会坐视不理的
02:23.700 02:27.230 加えて 容疑者は元教諭の藤間幸三郎
02:23.700 02:27.230 还有 犯罪嫌疑人藤间幸三郎曾是这里的老师
02:28.150 02:32.660 公安局の捜査の焦点も ここ桜霜学園に絞り込まれる
02:28.150 02:32.660 公安局的搜查重点也放在了这所樱霜学院上
02:33.330 02:35.660 しばらく身動きが取れませんわね
02:33.330 02:35.660 看来暂时是无法自由行动了啊
02:37.070 02:41.270 なぜ 同じ学園内の生徒ばかりを素材に選んだのかな
02:37.070 02:41.270 为什么 你只选择同校学生做素材呢
02:43.100 02:49.980 全寮制女子学校というこの学園の教育方針を槙島先生はどうお考えですか
02:43.100 02:49.980 槙岛老师是如何看待 这所全宿制女子高中的教育方针的呢
02:50.420 02:55.210 時代錯誤ではあるが それ故に希少価値がある…かな
02:50.420 02:55.210 虽然与时代背道而驰 但正因如此才有稀缺价值 吧…
02:56.110 03:01.250 今の時代になおも 昔ながらのスタイルで娘に修学させたいと思うなら
02:56.110 03:01.250 如今仍希望自己的女儿接受旧式传统教育的话
03:01.800 03:03.040 ここしか他にない
03:01.800 03:03.040 除此之外别无他选
03:03.590 03:08.200 貞淑さと気品 失われた伝統の美徳
03:03.590 03:08.200 贞洁贤淑 温婉高贵 失落的传统美德
03:08.760 03:12.270 それが桜霜学園の掲げる教育の理念
03:08.760 03:12.270 这就是樱霜学院一直主张的教育理念
03:12.980 03:17.080 男子には求められない 女子だけに付加されるプライオリティー
03:12.980 03:17.080 不强求男子 只针对女子的优先项目
03:17.900 03:19.880 それを刻み付けられた後で
03:17.900 03:19.880 烙上这些印迹之后
03:20.380 03:24.140 私たちは深窓の令嬢というブランド品として出荷され
03:20.380 03:24.140 我们会被打上深闺高阁这一商标出售
03:24.580 03:29.860 そして 良妻賢母というクラシックな家具を求める殿方に購入される
03:24.580 03:29.860 然后 作为贤妻良母这种古典家具被达官贵人们购买
03:30.830 03:32.700 結婚という体裁でね
03:30.830 03:32.700 当然了 是以结婚的形式
03:34.030 03:36.130 この学校にいる生徒は誰もが
03:34.030 03:36.130 这所学校里的每一名学生
03:36.550 03:40.440 淑女という名の工芸品に加工されるための素材なんです
03:36.550 03:40.440 都只是用来加工成 名为淑女这种工艺品的素材
03:41.260 03:44.660 磨き上げられ 完成されるのを待つ原石
03:41.260 03:44.660 都只是等待着被打磨 然后成型的原石
03:45.410 03:48.730 悲しく そして退屈な命ですわ
03:45.410 03:48.730 多么悲凉而又无趣的人生啊
03:50.120 03:54.000 他に花開くはずの可能性はいくらだってあるのに
03:50.120 03:54.000 人生之花明明还有数不尽的绽放方式
03:55.390 03:59.980 面白い見解ではある そこに君の初期衝動があるわけか
03:55.390 03:59.980 见解很独特 这是你最初的动机吗…
04:00.940 04:05.020 新しい作品を仕上げたら 今度はどこに展示するつもりだい
04:00.940 04:05.020 新作完成后 这次你准备将它展示在哪儿?
04:05.910 04:08.650 そうですね どこがいいかしら
04:05.910 04:08.650 说的也是呢 放哪儿好呢
04:09.390 04:13.640 なるべく大勢の目に付くにぎやかな場所を探さないと
04:09.390 04:13.640 得找一个能被大家关注 尽量热闹点的地方才行啊
04:20.420 04:22.450 手掛かりは皆無か
04:20.420 04:22.450 毫无线索吗…
04:22.630 04:24.620 さらに笑えない新情報
04:22.630 04:24.620 有一通更让人笑不出来的新消息
04:25.480 04:28.820 2年生で2人ばかり寮から消えた生徒がいるそうで
04:25.480 04:28.820 有两名二年级学生从宿舍消失了
04:29.680 04:32.140 実家に問い合わせても帰宅してない
04:29.680 04:32.140 问过她们的家人了 都说没回来
04:33.240 04:34.950 完璧に行方不明っすよ
04:33.240 04:34.950 彻底失踪了
04:37.320 04:39.390 しかし妙な話だな~
04:37.320 04:39.390 不过还真是奇怪啊
04:39.870 04:43.440 校舎も学生寮も軍事施設並みの厳戒態勢
04:39.870 04:43.440 教学楼和宿舍 都跟军事重地一样严格戒备
04:44.340 04:47.410 ここから犠牲者を連れ出す方法なんてあるのか
04:44.340 04:47.410 真有办法从这里将被害人带出去吗
04:47.960 04:52.860 そもそも なぜ今になって桜霜学園の生徒ばかりを標的にする
04:47.960 04:52.860 还有 为什么至今为止遇害的都是这所学校的学生
04:53.750 04:56.880 藤間にとってこの学園は いわば古巣です
04:53.750 04:56.880 对藤间来说 这所学校可以说是自己的老巢
04:57.500 05:00.310 どこか警備の穴になる抜け道を知っていたのかも
04:57.500 05:00.310 或许他知道一些能避开警备的密道也说不定
05:00.740 05:02.270 あり得ますよね~
05:00.740 05:02.270 确实有可能啊
05:02.780 05:05.310 この学園 創設100年でしたっけ
05:02.780 05:05.310 这学校 我记得是创建100年了来着
05:05.940 05:10.600 敷地の中増減築の繰り返しで 見取り図とかもひどいもんっすよ
05:05.940 05:10.600 这里不停地东建西拆 结构图也是变得很厉害啊
05:11.990 05:18.160 まさか 殺しの現場もホシの隠れ家も 全部学園の中ってことはないですか
05:11.990 05:18.160 难道杀人现场和犯人的隐秘据点…都在学校内?
05:21.450 05:23.130 やっぱり事件の情報
05:21.450 05:23.130 案件的情报果然已经…
05:23.780 05:25.710 唐之杜さんの仕業ですね
05:23.780 05:25.710 这是唐之杜弄的吧
05:30.100 05:30.980 どう思う
05:30.100 05:30.980 你怎么看
05:31.480 05:33.130 あんたも目を通してはいるんだろ
05:31.480 05:33.130 你也大概看过一遍了吧
05:33.410 05:34.860 どうって言われても…
05:33.410 05:34.860 你问我怎么看我也…
05:35.530 05:41.170 薬剤の分析結果からも3年前の事件と同一犯の可能性が高まったとしか
05:35.530 05:41.170 我只知道药剂分析表明 是三年前那个犯人的可能性很高
05:41.860 05:44.110 俺はまったく逆の感想を抱いた
05:41.860 05:44.110 我的想法和这个分析完全相反
05:44.880 05:45.490 逆
05:44.880 05:45.490 相反
05:46.270 05:49.990 ああ 3年前の事件だと 例えばこいつだ
05:46.270 05:49.990 没错 如果是三年前的案件 比如这个人
05:51.070 05:55.020 犠牲者の一人 汚職疑惑のかかった衆院議員でな
05:51.070 05:55.020 受害人之一 涉嫌贪污受贿的众议院议员
05:55.990 05:59.760 犯罪係数の虚偽申告も疑われたが再計測を拒否
05:55.990 05:59.760 有提交虚假犯罪系数报告的嫌疑 并拒绝二次检测
06:00.680 06:04.430 マスコミや野党の追及を「記憶にございません」とか
06:00.680 06:04.430 面对媒体和野党的追问 只用些老掉牙的借口搪塞
06:04.820 06:07.030 カビの生えた言葉で切り抜けようとした
06:04.820 06:07.030 “我不记得了”等等诸如此类
06:07.760 06:09.540 それが死体で発見された
06:07.760 06:09.540 然后人们就见到了他的尸体
06:10.390 06:14.530 頭蓋骨が奇麗にカットされて脳がすっぽりくりぬかれた状態でな
06:10.390 06:14.530 头盖骨被整齐地切开  脑部被完全掏空
06:15.390 06:20.060 被害者の肛門には 記憶について重要な働きをするとされる脳のパーツ 
06:15.390 06:20.060 而对记忆起着关键作用的脑组织 海马体
06:20.610 06:22.060 海馬が突っ込まれていた
06:20.610 06:22.060 插在他的肛门上
06:24.670 06:28.150 佐々山の殺され方もそうだが あのときの犯人は
06:24.670 06:28.150 虽然佐佐山也被那样杀害了 但那时的犯人
06:28.500 06:33.670 殺し方や死体の飾り方に 何らかの意味合いを持たせようとしている節があった
06:28.500 06:33.670 总喜欢在杀人方式或尸体的处理上 表达出某种含义
06:35.450 06:42.970 被害者は4人 死体が発見された場所はホログラフ·イルミネーションの裏側
06:35.450 06:42.970 四名被害者的发现地点分别是 彩灯全息投影背后
06:43.360 06:45.310 高級料亭 動物園
06:43.360 06:45.310 高级料理店 动物园
06:45.800 06:48.140 アイドルがライブ用に組んだステージの真上
06:45.800 06:48.140 明星演唱会舞台的正上方
06:49.040 06:51.330 しかし今回は2件続けて公園だ
06:49.040 06:51.330 但这回的 却连续两次都选在公园
06:54.440 06:56.230 舞台設定に芸がない
06:54.440 06:56.230 背景的设定 很平凡
06:56.740 06:57.430 芸って
06:56.740 06:57.430 平凡…
06:57.970 07:02.180 今回の2件からはゆがんだユーモアやメッセージ性も感じない
06:57.970 07:02.180 这两起 都没有感觉到扭曲的幽默或者信息传达性
07:02.880 07:07.600 美しく悪魔的で芸術作品のようだが 何かが致命的に欠けている
07:02.880 07:07.600 像是美丽又邪恶的艺术品 似乎又缺了点什么致命的
07:08.400 07:09.380 何かとは
07:08.400 07:09.380 什么致命的
07:11.400 07:12.530 オリジナリティー
07:11.400 07:12.530 原创性
07:13.260 07:15.290 オリジナリティーですか
07:13.260 07:15.290 原创性吗…
07:15.880 07:19.550 こんな手間をかけた殺しなのに 犯人の主張が薄い
07:15.880 07:19.550 如此麻烦地杀人 犯人想表达的主题却不突出
07:20.570 07:22.370 少なくとも俺には感じられない
07:20.570 07:22.370 至少我感觉不到
07:25.420 07:30.130 藤間幸三郎にとって殺しは ただの素材の下準備でしかなかった
07:25.420 07:30.130 对藤间幸三郎来说 杀人只是在准备素材而已
07:30.740 07:32.770 そこまでは今回の殺しも共通だ
07:30.740 07:32.770 这点上 这次的也是
07:33.520 07:35.090 だがそこから先は
07:33.520 07:35.090 但杀人之后
07:35.750 07:38.790 死体の作風というか まるで違う
07:35.750 07:38.790 对尸体的处理 却完全不同
07:39.460 07:41.420 まったく別の犯人像が見えてくる
07:39.460 07:41.420 完全是另一种罪犯心理画像
07:42.410 07:46.820 知能が高くシビュラ判定では 高収入の職業を割り当てられている
07:42.410 07:46.820 高智能的西比拉系统判定 此人属于高收入类型
07:47.190 07:48.360 しかしかなり若い
07:47.190 07:48.360 但却十分年轻
07:49.530 07:51.780 もしくは精神年齢が低い人物
07:49.530 07:51.780 或者说精神年龄很低
07:52.630 07:55.700 死体を性的に侮辱する要素の少ないことから
07:52.630 07:55.700 从尸体上性侵犯的要素极少这一点可以推断出
07:56.170 07:58.830 幼児期の虐待は受けていないと推測できる
07:56.170 07:58.830 犯人儿童时期并未受到过虐待
07:59.330 08:00.040 それは
07:59.330 08:00.040 那是?
08:00.820 08:02.350 プロファイリングもどき
08:00.820 08:02.350 心理画像还原
08:03.180 08:05.500 監視官 外出許可を申請する
08:03.180 08:05.500 监视官 我要申请外出
08:06.400 08:08.420 それって私が同伴しないと…
08:06.400 08:08.420 那我得跟你一起去…
08:09.350 08:11.020 だからついてこいと言ってるんだ
08:09.350 08:11.020 我就是在说 你一起来
08:17.580 08:18.220 ここは
08:17.580 08:18.220 这里是
08:18.590 08:19.670 来るのは初めてか
08:18.590 08:19.670 你是第一次来这里吗
08:21.240 08:22.780 足を運ぶ理由もないか
08:21.240 08:22.780 的确你也没什么理由来这里
08:23.960 08:26.600 あんたやギノから役立たずだと判断されたら
08:23.960 08:26.600 一旦被你或宜野判定为废物之后
08:27.050 08:30.060 俺はここに放り込まれて二度と出てこられなくなる
08:27.050 08:30.060 我就会被关到这里 再也不能出来了
08:30.750 08:32.910 でも こんな所に来て いったい何を
08:30.750 08:32.910 可我们为什么要来这里呢
08:34.620 08:38.910 俺の直感が正しければ 今回の死体の加工にはきっと元ネタがある
08:34.620 08:38.910 如果我的直觉没错 这次犯人对尸体的处理方式肯定有根可寻
08:39.720 08:42.000 だからその筋の専門家に話を聞く
08:39.720 08:42.000 所以来问问这方面的专家
08:42.930 08:47.200 この先は 犯罪係数300以上の重篤患者が隔離されている
08:42.930 08:47.200 这里面关着的 全是犯罪系数超过300的重症患者
08:51.300 08:54.830 有事の際には通風口から毒ガスが出る仕組みだ
08:51.300 08:54.830 一旦发生紧急事件 通风口就会自动放毒气
08:55.910 08:58.890 ここはいつだって 処刑室に早変わりするわけさ
08:55.910 08:58.890 因为这里可能 随时会变成处刑场
08:59.500 09:00.490 そんな…
08:59.500 09:00.490 怎么会…
09:05.360 09:07.280 こいつらは 外に出られたとしても
09:05.360 09:07.280 这些人 就算逃出去了
09:07.840 09:10.430 即刻ドミネーターに処刑宣告を食らって
09:07.840 09:10.430 也会立刻被支配者宣告处刑
09:10.720 09:12.520 ミンチにされるだけの連中だ
09:10.720 09:12.520 然后灰飞烟灭
09:13.720 09:16.830 生きていられるだけ おりの中の方がましさ
09:13.720 09:16.830 在这里只要是活着 待在牢笼中是最好的
09:21.570 09:24.100 あ~ら ワンコちゃん お久しぶり
09:21.570 09:24.100 啊啦 汪太 好久不见
09:24.420 09:25.820 ずいぶんと絵が増えた
09:24.420 09:25.820 作品多了不少嘛
09:26.440 09:27.970 さすがに背中は無理だろう
09:26.440 09:27.970 果然 背上还是画不了吧
09:28.540 09:31.470 こう見えても体は柔らかいのよ私
09:28.540 09:31.470 别看我这样 身体可是很柔软的
09:32.170 09:34.610 鏡さえあれば背中もいけるわ
09:32.170 09:34.610 只要有镜子 背上也是可以画的
09:35.420 09:36.400 ニュース見てるか
09:35.420 09:36.400 看新闻了吗
09:37.230 09:41.100 芸術に理解のない世界なんて興味はないのよ 
09:37.230 09:41.100 对于这个不能理解艺术的世界 我不感兴趣
09:42.700 09:45.510 この死体に類似性のある作品を捜している
09:42.700 09:45.510 我们正在寻找与这个尸体相似的作品
09:46.700 09:51.150 絵画 彫刻 映像 漫画 文芸作品でも構わない
09:46.700 09:51.150 绘画 雕刻 电影 漫画 文艺作品 都可以
09:51.720 09:53.580 あ~ら いい出来じゃない
09:51.720 09:53.580 哎呀 做得不错啊
09:54.580 09:56.920 王陵牢一のアートそのまんま
09:54.580 09:56.920 与王陵牢一的风格如出一辙
09:58.340 09:58.990 知ってるか
09:58.340 09:58.990 你知道吗
09:59.500 09:59.920 いえ
09:59.500 09:59.920 不知道
10:01.790 10:04.810 王陵牢一の名前も残らないなんて…
10:01.790 10:04.810 连王陵牢一的名字都没留下啊
10:05.270 10:07.950 昔はたとえ有害指定食らっても
10:05.270 10:07.950 这要是放在从前 就算被指定为不良作品
10:08.080 10:11.380 誰かがネットのアーカイブで保護したもんだけどね
10:08.080 10:11.380 也会有人在网络上保存啊
10:11.760 10:14.190 そういう根性のある子は もういないの
10:11.760 10:14.190 有这种毅力的人 难道已经灭绝了吗
10:14.470 10:17.380 そんなやつは お前と一緒に塀の中さ
10:14.470 10:17.380 那种人跟你一样 被关在这里了
10:17.920 10:19.580 シビュラシステムさまさまだ
10:17.920 10:19.580 还多亏了西比拉系统
10:21.480 10:23.360 冷たいのね コウちゃん
10:21.480 10:23.360 汪太 你还真是冷淡啊
10:23.650 10:25.680 は~い そっくりでしょ
10:23.650 10:25.680 看 完全一样吧
10:26.240 10:29.560 私の店でも彼の作品にはいい値が付いたわ
10:26.240 10:29.560 就算在我的店里 他的作品也是相当贵哦
10:29.950 10:32.100 浮ついたはやり物じゃなくて
10:29.950 10:32.100 因为它不是浮华的流行作品
10:32.550 10:36.050 きちんと根源的なテーマが見て取れたからよね
10:32.550 10:36.050 而是认认真真地展现出了根源性的作品
10:37.770 10:38.750 助かったぜ
10:37.770 10:38.750 帮大忙了
10:39.960 10:41.520 捜査資料から検索だ
10:39.960 10:41.520 从搜查资料里检索吧
10:41.980 10:45.380 王陵牢一 何か引っ掛かる項目がないか
10:41.980 10:45.380 王陵牢一 有没有什么相关线索
10:47.010 10:51.760 えっと 桜霜学園に 同じ名字の生徒が在籍してます
10:47.010 10:51.760 樱霜学院里有个相同姓氏的学生
10:53.120 10:55.670 この子 血縁者ですよ 狡噛さん
10:53.120 10:55.670 狡啮 这女生 是他的亲属
10:58.070 11:00.320 不審な人物を見掛けたりとかは
10:58.070 11:00.320 有看见过可疑人物吗
11:00.540 11:01.030 いえ
11:00.540 11:01.030 没有
11:01.420 11:03.100 そうですか それなら…
11:01.420 11:03.100 这样啊 那就…
11:03.490 11:04.550 コ…コウ
11:03.490 11:04.550 小…小狡
11:11.640 11:12.570 あのバカ
11:11.640 11:12.570 那个笨蛋
11:17.160 11:18.070 待ってください
11:17.160 11:18.070 等一下
11:18.490 11:20.350 生徒の中に容疑者がいるんです
11:18.490 11:20.350 在学生中发现了可疑人物
11:22.750 11:24.990 君 いったい何のまねかね
11:22.750 11:24.990 你到底想干什么啊
11:25.640 11:28.080 生徒たちをいたずらに刺激しないよう
11:25.640 11:28.080 不要让学生们受到无谓的刺激
11:28.300 11:31.690 捜査活動にはじゅうぶん配慮しろと再三 こちらは…
11:28.300 11:31.690 给你们强调过了要很小心地搜查 我们这里是…
11:34.880 11:36.140 王陵璃華子だな
11:34.880 11:36.140 你就是王陵璃华子吧
11:36.930 11:37.970 それが何か
11:36.930 11:37.970 那又怎么了
11:43.500 11:46.230 「犯罪係数 472」
11:43.500 11:46.230 [犯罪系数472]
11:46.480 11:49.650 「執行モードリーサル·エリミネーター」
11:46.480 11:49.650 [执行模式 致死·清除]
11:50.010 11:51.740 「慎重に照準を定め…」
11:50.010 11:51.740 [谨慎瞄准目标]
11:51.750 11:52.520 何をする!
11:51.750 11:52.520 你干什么
12:01.360 12:02.350 やめんか!
12:01.360 12:02.350 还不住手!
12:03.820 12:07.540 しょ…正気か?貴様ら 未成年者を相手に…
12:03.820 12:07.540 你们疯了吗?居然对未成年人
12:08.320 12:11.540 先生 今少年法とかないんですわ
12:08.320 12:11.540 老师啊 现在已经没有什么未成年人保护法了
12:20.350 12:21.780 間一髪でしたね
12:20.350 12:21.780 真是千钧一发啊
12:22.340 12:25.770 助かったわ これも槙島先生の計らい?
12:22.340 12:25.770 得救了 这也是槙岛老师的计策吗?
12:25.980 12:26.450 ええ
12:25.980 12:26.450 是的
12:27.540 12:29.410 今すぐ学園全域を封鎖しろ
12:27.540 12:29.410 现在立刻封锁整个校园
12:30.050 12:31.530 ありったけのドローンを動員だ
12:30.050 12:31.530 出动所有无人机
12:32.300 12:34.400 数が足りない?何とかしろ!
12:32.300 12:34.400 数量不够?你给我想办法!
12:37.960 12:39.840 これって加賀美?
12:37.960 12:39.840 这是加贺美?
12:41.730 12:45.010 小娘一人捜し出すこともできないってのはどういうことだ!
12:41.730 12:45.010 连一个小女孩都找不到 这像什么话!
12:45.410 12:48.770 ここ 出入りに対するセキュリティーばっかり厳重で
12:45.410 12:48.770 这里只是对出入安全管理异常严格
12:49.050 12:52.370 いざ中でかくれんぼとなるとざるもいいとこなんすよ
12:49.050 12:52.370 一旦在里面玩起捉迷藏来可就漏洞百出了
12:54.430 12:57.380 過去数日分の監視カメラの録画から
12:54.430 12:57.380 把这几天监控摄像头拍到的影像中
12:58.020 13:00.640 王陵璃華子の姿だけをピックアップできるか?
12:58.020 13:00.640 包含王陵璃华子的部分单独整理出来 办得到吗?
13:01.160 13:02.950 本部のラボに支援させれば
13:01.160 13:02.950 有本部的研究室提供支援的话
13:03.430 13:05.640 その程度の画像検索はすぐにでも
13:03.430 13:05.640 这种程度的图片检索很快就能搞定
13:06.190 13:06.850 やってくれ
13:06.190 13:06.850 那就开始吧
13:10.930 13:13.160 しかし 王陵牢一だと?
13:10.930 13:13.160 但是 你竟然说王陵牢一?
13:13.870 13:16.290 そんな絵描きがいたなんてどうして分かった?
13:13.870 13:16.290 你怎么知道有那样一个插画师的?
13:16.840 13:19.640 オリジナリティーですよね?狡噛さん
13:16.840 13:19.640 原创性是吧?狡啮
13:20.270 13:21.000 何だって?
13:20.270 13:21.000 你说什么?
13:21.540 13:23.300 いや だからその…
13:21.540 13:23.300 不是 就是说 那个…
13:24.070 13:26.530 犯人のメッセージ性に芸がないから
13:24.070 13:26.530 因为犯人在信息传达方面表现得很平凡
13:27.020 13:30.610 その プロファイリングによって…ですね
13:27.020 13:30.610 通过心理画像还原…是吧
13:30.950 13:35.460 狡噛 今回の2件は藤間幸三郎の犯行でないと
13:30.950 13:35.460 狡啮 这次的两起事件不是藤间幸三郎所为
13:35.740 13:37.530 お前は最初から見抜いていたのか?
13:35.740 13:37.530 你一开始就看出来了吗?
13:38.680 13:42.250 今回の犯人はただ目に付けばいいというだけで
13:38.680 13:42.250 这次的犯人只是选择了引人注目的地方
13:42.410 13:44.250 遺体の陳列場所を決めていた
13:42.410 13:44.250 作为陈列尸体的地点
13:44.900 13:47.060 2回続けて公園を選ぶなんて
13:44.900 13:47.060 连续两次选在公园里
13:47.730 13:49.610 藤間幸三郎だったらあり得ない
13:47.730 13:49.610 藤间幸三郎的话绝不可能
13:50.160 13:53.650 だからといって まだ全てが王陵璃華子の仕業だとは…
13:50.160 13:53.650 就算是这样 也还不能确定都是王陵璃华子干的
13:53.660 13:58.870 どうであれ あんな犯罪係数をマークした娘を放っておくわけにはいかない
13:53.660 13:58.870 不管怎样 也不能放任犯罪系数那么高的小姑娘不管
14:00.440 14:01.050 そうだろ?
14:00.440 14:01.050 不是吗?
14:02.150 14:03.480 画像検索完了
14:02.150 14:03.480 图像检索完毕
14:03.970 14:04.950 ブラウズするわね
14:03.970 14:04.950 窗口显示
14:07.740 14:10.430 ああ 社交的な子だったんだな
14:07.740 14:10.430 啊 真是个社交广泛的孩子
14:11.090 14:12.780 常に取り巻きがついてる
14:11.090 14:12.780 总是被包围着
14:16.510 14:17.410 どこのカメラだ?
14:16.510 14:17.410 这是哪个摄像头拍的?
14:18.720 14:21.240 寮の裏手にあるごみ処理施設ね
14:18.720 14:21.240 安在宿舍后面 垃圾处理设施那儿的
14:21.610 14:23.380 こんな所に何の用が?
14:21.610 14:23.380 去那种地方干什么
15:07.670 15:12.240 「狡噛 今回の2件は藤間幸三郎の犯行でないと
15:07.670 15:12.240 [狡啮 这次的两起事件不是藤间幸三郎所为
15:12.470 15:14.230 お前は最初から見抜いていたのか?」
15:12.470 15:14.230 你一开始就看出来了吗?]
15:14.630 15:18.200 「今回の犯人はただ目に付けばいいというだけで
15:14.630 15:18.200 [这次的犯人只是选择了引人注目的地方
15:18.360 15:20.230 遺体の陳列場所を決めていた」
15:18.360 15:20.230 作为陈列尸体的地点]
15:20.620 15:23.130 柴田先生は音楽がお好きなのですか
15:20.620 15:23.130 柴田老师很喜欢音乐吗
15:23.570 15:27.040 ええ いつも新しいアーティストを探しています
15:23.570 15:27.040 对的 我一直在找新的音乐苗子
15:27.710 15:30.950 興味深い新人を見つけるのが本当に楽しみで
15:27.710 15:30.950 找到让我感兴趣的新人真是一种享受
15:31.370 15:34.440 きょ…教頭先生!が…学園内から
15:31.370 15:34.440 教 教导主任!学…学校里
15:34.630 15:35.780 生徒の死体が!
15:34.630 15:35.780 发现了学生的尸体!
15:36.160 15:37.050 何ですって!?
15:36.160 15:37.050 你说什么!?
16:00.380 16:02.140 大事な友達だったのね
16:00.380 16:02.140 是你很重要的朋友吧
16:03.160 16:04.220 分かりますか?
16:03.160 16:04.220 你知道吗
16:05.060 16:06.130 顔を見ればね
16:05.060 16:06.130 看你表情就能明白
16:06.960 16:10.310 私はあの子に大事なことを伝え損ねました
16:06.960 16:10.310 我没能告诉她一件十分重要的事
16:11.360 16:12.630 「葦歌 葦歌」って
16:11.360 16:12.630 一直[苇歌 苇歌]的
16:13.580 16:16.560 全然私のことなんか気にしてくれなくて
16:13.580 16:16.560 完全没把我放在心上
16:18.040 16:20.000 王陵璃華子に相談しろって
16:18.040 16:20.000 让她去找王陵璃华子谈
16:20.450 16:22.510 あの子に勧めたのは私なんです
16:20.450 16:22.510 也是我劝的
16:23.450 16:25.990 1人で行かせるべきじゃなかったんです
16:23.450 16:25.990 我不应该让她一个人去
16:26.840 16:28.910 私が殺したようなものです
16:26.840 16:28.910 这简直就是我害死了她
16:29.400 16:31.220 今のうちに泣いておきなさい
16:29.400 16:31.220 趁现在放声痛哭吧
16:31.740 16:34.230 じゃないと色相が濁っちゃうわよ
16:31.740 16:34.230 不然色调会变浑浊的
16:42.770 16:44.900 説明のつかないことが多過ぎる
16:42.770 16:44.900 解释不了的事情太多了
16:46.220 16:49.920 王陵璃華子の逃走経路 あの地下室の設備
16:46.220 16:49.920 王陵璃华子的逃跑路径 还有那个地下室的设备
16:51.370 16:54.590 どう考えても女子高生一人が賄いきれるものじゃない
16:51.370 16:54.590 怎么想这都不是一个普通女高中生能准备好的
16:55.170 16:56.530 今回も裏に何かある
16:55.170 16:56.530 背后一定另有隐情
16:57.220 16:58.920 ひょっとするとお前の言うとおり…
16:57.220 16:58.920 说不定就像你说的一样…
16:58.430 16:58.970 おかしい
16:58.430 16:58.970 有问题
16:59.440 16:59.990 どうした?
16:59.440 16:59.990 怎么了?
17:00.610 17:01.870 破損してるデータがある
17:00.610 17:01.870 有些被损坏的资料
17:02.680 17:06.270 さっき六合塚が検索したときにはどの録画も無事だった
17:02.680 17:06.270 刚才六和塚检索的时候 所有录像都是正常的
17:07.790 17:09.360 美術室のカメラのデータが
17:07.790 17:09.360 美术室的监控录像
17:09.400 17:10.860 集中的にやられてるな
17:09.400 17:10.860 被有针对性地破坏了
17:11.420 17:12.480 全滅か…
17:11.420 17:12.480 全损毁了吗…
17:13.150 17:16.100 いやこいつ 音声は修復できそうだ
17:13.150 17:16.100 不对等等 声音文件好像还能修复
17:18.460 17:22.730 「なぜ 同じ学園内の生徒ばかりを素材に選んだのかな?」
17:18.460 17:22.730 [为什么 你只选择同校学生做素材呢?]
17:23.170 17:30.090 「全寮制女子学校というこの学園の教育方針をマキシマ先生はどうお考えですか?」
17:23.170 17:30.090 [zhendao老师是如何看待 这所全宿制女子高中的教育方针的呢]
17:32.040 17:34.250 本当にこのルートで確かなのね
17:32.040 17:34.250 真的确定是这条路对吧
17:36.190 17:36.990 チェ·グソン
17:36.190 17:36.990 切·古松
17:43.000 17:45.760 念のため最後に質問しておきたい
17:43.000 17:45.760 谨慎起见 我问你最后一个问题
17:46.310 17:50.700 王陵璃華子 なぜ僕を失望させることになったのか
17:46.310 17:50.700 王陵璃华子 你为什么让我失望了
17:51.220 17:53.080 君自身に自覚はあるかな?
17:51.220 17:53.080 你有意识到了什么吗?
17:53.640 17:55.520 な…何の話です?
17:53.640 17:55.520 什 你在说什么?
17:55.940 17:57.220 私がいったい何を?
17:55.940 17:57.220 我到底怎么了?
17:57.620 18:01.070 うん 自覚がなければ反省のしようもない
17:57.620 18:01.070 嗯 自己没有意识到的话也无从反省了
18:01.860 18:05.250 やはり君にはこれ以上の成長は期待できないようだ
18:01.860 18:05.250 果然 已经不能指望你有进一步的成长了
18:06.380 18:07.250 残念だよ
18:06.380 18:07.250 真是遗憾
18:08.230 18:11.770 初めはもっと前途の有望な子だと思っていたんだが
18:08.230 18:11.770 刚开始还以为你会是 更有前途的孩子
18:11.880 18:14.330 先生…槙島先生
18:11.880 18:14.330 老师…槙岛老师
18:14.620 18:16.290 いったいどういうことなんですか?
18:14.620 18:16.290 到底怎么回事
18:18.480 18:21.600 ゴートの女王 タモーラのせりふだったかな?
18:18.480 18:21.600 好像是哥特人皇后塔摩拉的台词来着?
18:22.080 18:25.060 「カワイイ息子たちからのご褒美を奪うことになる」
18:22.080 18:25.060 [不满足她可爱儿子们的情欲的话]
18:25.790 18:28.850 「あの子たちの情欲は満たしてやらねば」
18:25.790 18:28.850 [那便是夺走他们给与你的恩赐]
18:30.890 18:33.010 无信号
18:30.970 18:33.010 无法连接到网络
18:31.260 18:32.830 な…何なの?
18:31.260 18:32.830 什…什么?
18:34.420 18:36.540 「さあ 狩りが始まるぞ」
18:34.420 18:36.540 [猎人已经准备出发]
18:37.330 18:38.970 「白々明けの朝」
18:37.330 18:38.970 [清晨的天空泛出鱼肚色的曙光]
18:40.030 18:41.650 「野原はかぐわしき香り」
18:40.030 18:41.650 [树林是绿沉沉的一片]
18:42.320 18:43.560 「森の緑は濃い」
18:42.320 18:43.560 [以及森林那浓郁的绿色]
18:44.950 18:48.600 「ここで猟犬を解き放ち 声高く吠えさせよう」
18:44.950 18:48.600 [在这儿放开猎犬、让它们吠叫起来]
18:49.490 18:55.650 「真夜中になるとここは 何千もの悪魔やシューシューと威嚇の音を立てる蛇
18:49.490 18:55.650 [这儿在沉寂的深宵有一千个妖魔 一千条咝咝作声的蛇
18:56.180 19:00.720 何万もの小鬼や体の膨れ上がったヒキガエルどもが集まって
18:56.180 19:00.720 一万只臃肿的蛤蟆、一万只刺猬]
19:01.460 19:04.210 身の毛もよだつ狂乱の叫びを上げる」
19:01.460 19:04.210 同时发出惊人的、杂乱的叫声]
19:27.210 19:30.540 「この女の涙を見るのはあなたの名誉になる」
19:27.210 19:30.540 [母亲、她的流泪便是您的光荣]
19:31.500 19:37.260 「ただし 心を火打ち石にして 涙の雨垂れなどはね返すこと」
19:31.500 19:37.260 [但愿她的泪点滴在您的心上 就像雨点打在无情的顽石上一样]
19:48.450 19:51.880 「さて その舌でしゃべれるなら告発するがいい」
19:48.450 19:51.880 [现在你的舌头要是还会讲话]
19:52.930 19:59.460 「誰に舌を切られ 誰に犯されたか 思いの丈を書いて訴えるがいい」
19:52.930 19:59.460 [你去告诉人家谁奸污你的身体、割去你的舌头吧]
20:00.490 20:04.000 「その2つの切り株で字が書けるなら」
20:00.490 20:04.000 [要是你的断臂还会握笔]
20:12.450 20:13.580 あなただって 
20:12.450 20:13.580 你也一样
20:14.470 20:17.610 いずれ槙島先生が飽きたら捨てられる
20:14.470 20:17.610 什么时候槙岛老师厌倦了 就会被抛弃
20:18.500 20:19.990 ご心配なく
20:18.500 20:19.990 不用你操心
20:27.520 20:30.760 君は楽しませる側の子ギツネだったようだが
20:27.520 20:30.760 你是站在供人消遣的小狐狸立场上
20:31.240 20:34.620 私は彼と同じく楽しむ側のプレーヤーでね
20:31.240 20:34.620 而我则和他一样 是这个游戏的玩家
20:35.500 20:39.810 「この女の生涯は野獣に似て 哀れみに欠けていた」
20:35.500 20:39.810 [她的一生像野兽一样不知怜悯]
20:40.650 20:44.410 「死んだ今は野鳥程度の哀れみが似つかわしい」
20:40.650 20:44.410 [所以她也不应该得到我们的怜悯]
20:45.860 20:47.080 いいんですか?
20:45.860 20:47.080 这样好吗?
20:47.560 20:50.480 あの子 結構お気に入りだったんでしょうに
20:47.560 20:50.480 您不是对那姑娘挺中意的吗
20:50.720 20:54.060 ああ もっと面白いおもちゃが見つかったからね
20:50.720 20:54.060 啊 我已经找到更有趣的玩物了
20:54.940 20:56.930 ちょっと情報を集めてほしい
20:54.940 20:56.930 希望你帮我去收集一下情报
20:57.840 21:02.150 昼間学校に来ていた公安局のおそらくは執行官
20:57.840 21:02.150 公安局白天来过学校 那个人似乎是执行官
21:02.870 21:04.200 コウガミというそうだ
21:02.870 21:04.200 好像叫jiao nie
21:04.410 21:07.960 そりゃまた妙なやつに目を付けましたね
21:04.410 21:07.960 这回可又是 看上奇怪的家伙了啊
21:09.680 21:13.930 あの洞察力と理解力とても興味深い
21:09.680 21:13.930 嗯他敏锐的洞察力和理解力 我很有兴趣
21:15.340 21:17.960 きっと楽しませてくれるんじゃないかな
21:15.340 21:17.960 一定能让我享受一阵子吧
21:18.500 21:22.040 御伽話(フェアリーテイル)は
21:18.500 21:22.040 童话般的美好
21:23.710 21:27.690 さっき死んだみたい
21:23.710 21:27.690 在刚刚已经死去
21:29.150 21:32.890 煉瓦の病棟で
21:29.150 21:32.890 瓦墙下的病房
21:34.560 21:38.210 うまく歌えなくて
21:34.560 21:38.210 在这里我无法歌唱
21:39.830 21:48.840 霧に煙る夜  浮かべ赤い月
21:39.830 21:48.840 朦朦胧胧的夜 悬浮飘红的月
21:50.300 21:54.430 ほらみて 私を
21:50.300 21:54.430 快 看我
21:55.840 21:59.590 目を逸らさないで
21:55.840 21:59.590 别移开你的视线
22:01.850 22:04.440 黒い鉄格子の中で
22:01.850 22:04.440 黑色的铁栅背后
22:04.440 22:07.090 私は生まれてきたんだ
22:04.440 22:07.090 我来到这个世界
22:07.090 22:09.810 悪意の代償を願え
22:07.090 22:09.810 祈祷恶的代价
22:09.810 22:12.590 望むがままにお前に
22:09.810 22:12.590 如你所愿给你吧
22:12.590 22:15.130 さあ与えよう正義を
22:12.590 22:15.130 来吧 给予你正义
22:15.130 22:17.820 壊して 壊される前に
22:15.130 22:17.820 破坏它 在被破坏之前
22:17.820 22:20.240 因果の代償を払い
22:17.820 22:20.240 偿还因果的代价
22:20.240 22:23.260 報いよ 名もなき怪物
22:20.240 22:23.260 因果报应 无名怪兽
22:23.260 22:25.770 黒い雨 降らせこの空
22:23.260 22:25.770 黑黑的雨 天空中降落
22:25.770 22:28.420 私は望まれないもの
22:25.770 22:28.420 被流放抛弃的我
22:28.440 22:30.590 ひび割れたノイローゼ
22:28.440 22:30.590 神经撕裂般的痛
22:30.590 22:36.490 愛す同罪の傍観者達に さあ今ふるえ正義を
22:30.590 22:36.490 与爱同罪的旁观者们 拥抱这颤抖的正义
22:36.500 22:41.560 消せない傷を抱きしめて この身体を受け入れ
22:36.500 22:41.560 抹不掉的伤痕 接受这残破的身躯
22:41.560 22:48.590 共に行こう 名前のない怪物
22:41.560 22:48.590 一起走吧 无名怪兽