心理测量者 第一季 第10集 玛土撒拉的游戏

剧情介绍:   朱的朋友雪被当做引诱朱和狡啮上钩的诱饵,代替朱前去调查的狡啮在废弃的火车上发现了朱的朋友,却掉入了泉宫寺袭击与狩猎的陷阱。究竟狡啮能否成功救出雪呢?
1/6Page Total 274 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
心理测量者 第一季 第10集 玛土撒拉的游戏
00:01.000 00:04.000 文字:死树懒 白心上人 西西 草泥马 时间轴:时末 葛蔓 后期:娜夏 竭力而为
00:04.000 00:08.000 本字幕由诸神字幕组制作 更多中日双语作品尽在www.kamigami.org
00:08.340 00:09.290 何
00:08.340 00:09.290 什么…
00:17.830 00:20.830 收到短信  发件人:船原由纪
00:17.960 00:20.830 我有很重要的话要跟你说
00:17.960 00:20.830 说不定与公安局的案件有关
00:17.960 00:20.830 电话或者网络上讲不清楚
00:25.420 00:27.670 最快的方法是直接见面
00:25.420 00:27.670 我已经附上地图了
00:25.420 00:27.670 明天、下午3点我在那等你
00:31.050 00:35.240 誰にも見せられないもの
00:31.050 00:35.240 脑海里充斥着的喧嚣
00:36.540 00:40.350 頭の中溢れて
00:36.540 00:40.350 谁都无法看见
00:42.010 00:46.140 間違いさえも無い世界へ
00:42.010 00:46.140 我在这个不会犯错的机械世界里
00:47.510 00:49.600 迷い込んでる
00:47.510 00:49.600 一路行走一路彷徨
00:58.320 01:01.000 あり得ないほど擦り込まれてる
00:58.320 01:01.000 与你擦肩而过的次数多到近乎异常
01:01.090 01:04.110 目に見えるものだけの“世界”現象
01:01.090 01:04.110 我眼里能看到的 就是我全部的世界
01:05.150 01:06.960 暴きだせるかな
01:05.150 01:06.960 能否打破它
01:07.730 01:09.600 Plastic Tac Tic
01:07.730 01:09.600 plastic tac tic
01:09.610 01:12.230 もう誰もおかしくなれないよ
01:09.610 01:12.230 所有人都习以为常
01:12.320 01:14.940 貴様もplastic beautiful world
01:12.320 01:14.940 你也一样 plastic beautiful world
01:15.470 01:17.870 美しすぎる世界に 
01:15.470 01:17.870 在这个过于完美的世界里
01:18.220 01:20.750 僕はなぜか
01:18.220 01:20.750 我为什么
01:22.340 01:24.800 光が見えなくて
01:22.340 01:24.800 看不到光明的方向
01:25.900 01:29.460 破裂していく心が
01:25.900 01:29.460 心在一步步碎裂
01:29.510 01:31.550 無限のリフレクション
01:29.510 01:31.550 回音无限
01:36.480 01:40.760 secret remains for you
01:36.480 01:40.760 为你留下这个秘密
01:42.560 01:45.260 見せかけの色と
01:42.560 01:45.260 徒有其表的鲜艳色彩及未来
01:47.300 01:51.480 未来を暴かないで
01:47.300 01:51.480 别打破它
01:52.930 01:55.760 keep it secret motion
01:52.930 01:55.760 就让秘密继续秘密下去
02:03.200 02:07.650 玛土撒拉的游戏
02:03.260 02:07.760 ※玛土撒拉:希伯莱语圣经中最长寿的老人 其死亡寓意神对时代的审判
02:06.200 02:08.550 はい そのメールが最後で
02:06.200 02:08.550 是的 那条短信之后就没联络了
02:09.090 02:11.660 佳織も昨日から全然連絡がつかないって
02:09.090 02:11.660 佳织也说 从昨天起就完全联络不上
02:12.540 02:14.090 はい…ええ はい
02:12.540 02:14.090 是的 嗯 好的
02:14.680 02:16.500 何かあったらすぐに連絡します
02:14.680 02:16.500 一有消息就马上联系你们
02:17.190 02:17.920 それじゃあ
02:17.190 02:17.920 再见
02:19.210 02:21.340 実家にも戻ってないか
02:19.210 02:21.340 家里也没回吗
02:21.910 02:23.050 そうみたいです
02:21.910 02:23.050 看来是
02:23.570 02:24.800 いたずらの可能性は
02:23.570 02:24.800 恶作剧的可能性呢
02:25.540 02:27.430 からかわれるのはしょっちゅうですけど
02:25.540 02:27.430 虽然经常被她捉弄
02:27.860 02:29.830 こんな悪質なことする子じゃありません
02:27.860 02:29.830 但她不是会开这种恶劣玩笑的人
02:30.770 02:33.670 まあ 行って確かめるのが一番だろうな
02:30.770 02:33.670 总之 还是先去约定地点看看吧
02:34.180 02:36.090 すみません 非番なのに…
02:34.180 02:36.090 不好意思 今天本来你休息的…
02:36.310 02:37.050 いいさ
02:36.310 02:37.050 没关系
02:37.560 02:39.860 公私混同ですか これって
02:37.560 02:39.860 这算是公私不分吗
02:40.370 02:42.530 ギノに見つからなきゃ大丈夫さ
02:40.370 02:42.530 只要不被宜野逮住就没事
02:44.520 02:47.980 あんたの友達は 普段からこんな場所をうろつくタイプなのか
02:44.520 02:47.980 你的朋友 是平时就喜欢在这种地方闲逛的类型吗
02:48.650 02:49.710 いいえ そんな
02:48.650 02:49.710 不 怎么可能
02:50.870 02:52.160 ちょっと変ですよね
02:50.870 02:52.160 有些不对劲啊
02:52.870 02:54.220 明らかに変だろ
02:52.870 02:54.220 很明显有问题
02:54.660 02:55.820 間違いなくワナだ
02:54.660 02:55.820 这肯定是陷阱
02:56.850 02:57.970 あんた狙われてるぞ
02:56.850 02:57.970 你被别人盯上了
02:58.240 02:59.170 私が
02:58.240 02:59.170 我吗
02:59.680 03:00.350 誰に
02:59.680 03:00.350 被谁啊
03:00.920 03:02.460 恨みを買うような覚えは
03:00.920 03:02.460 还记得自己得罪过什么人吗
03:02.690 03:04.420 あるわけないじゃないですか
03:02.690 03:04.420 怎么可能有
03:06.610 03:08.750 やっぱりデカの自覚ないんじゃないのか
03:06.610 03:08.750 你果然没意识到自己是个警察吗
03:09.850 03:11.950 狡噛さんまで 何言ってんですか
03:09.850 03:11.950 怎么连狡啮你也是 说什么啊
03:19.140 03:21.440 ともかく 俺が様子を見てくる
03:19.140 03:21.440 总之 我先去探探情况
03:22.050 03:22.850 そこで待ってろ
03:22.050 03:22.850 你在原地等我
03:23.410 03:25.580 でも ホントにワナなら危険です
03:23.410 03:25.580 可是 万一真是陷阱 你会很危险
03:25.840 03:26.740 だからだよ
03:25.840 03:26.740 所以要你等
03:27.220 03:30.070 2人揃ってやられたら 誰が助けを呼ぶ
03:27.220 03:30.070 两人都被干掉了谁搬救兵
03:30.800 03:33.130 すぐに応援を呼ぶべきじゃないんですか
03:30.800 03:33.130 那不应该现在就请求支援吗
03:34.380 03:36.370 あんたが必要と判断したらそうしろ
03:34.380 03:36.370 如果你认为有必要就去做吧
03:37.400 03:38.800 あと武装の許可を頼む
03:37.400 03:38.800 还有 我请求武装许可
03:39.770 03:40.400 はい
03:39.770 03:40.400 嗯
03:42.750 03:47.000 常守朱 監視官権限により 執行官の武装を申請
03:42.750 03:47.000 常守朱 根据监视官权限 申请执行官武装许可
03:48.150 03:50.410 声紋 ならびにIDを認証
03:48.150 03:50.410 通过声纹及ID认证
03:50.570 03:52.520 レベル2装備を認可します
03:50.570 03:52.520 批准使用二级装备
03:55.720 03:56.980 ナビゲーションは任せる
03:55.720 03:56.980 路线导航就交给你了
03:57.560 03:58.900 ロケーションマップあるよな
03:57.560 03:58.900 区域地图你有的吧
04:00.600 04:02.560 データは古いですけど 一応は…
04:00.600 04:02.560 虽然数据很旧 不过勉强还能用…
04:16.750 04:17.760 誰かいますか
04:16.750 04:17.760 里面有人吗
04:20.420 04:21.090 いいや…
04:20.420 04:21.090 没有
04:32.010 04:33.080 その奥は…
04:32.010 04:33.080 往里走是…
04:36.020 04:36.540 おい
04:36.020 04:36.540 喂
04:37.130 04:38.720 その奥は行き止まりです
04:37.130 04:38.720 往里走是死胡同
04:39.500 04:40.290 狡噛さん… 
04:39.500 04:40.290 狡啮 …
04:41.300 04:42.050 狡噛さん
04:41.300 04:42.050 狡啮 ?
04:42.840 04:44.620 ちょっと…何これ
04:42.840 04:44.620 这什么情况
04:45.600 04:47.310 ちょっ…どういうこと
04:45.600 04:47.310 等等…发生什么了
04:48.280 04:51.200 おい監視官 どうした 応答しろ
04:48.280 04:51.200 喂监视官 怎么了 请回答
04:52.320 04:55.110 感度良好 そのまま進んでください
04:52.320 04:55.110 一切正常 请继续前进
05:01.020 05:03.300 何だ こいつは…
05:01.020 05:03.300 这玩意 是什么…
05:04.670 05:06.430 破棄された地下鉄路線です
05:04.670 05:06.430 只是废弃的地铁线路而已
05:06.680 05:08.310 車両を捜索してください
05:06.680 05:08.310 请搜索车辆
05:21.720 05:23.460 狡噛さん 聞こえますか
05:21.720 05:23.460 狡啮 能听见吗
05:23.980 05:24.870 応答して
05:23.980 05:24.870 请回答
05:25.950 05:28.200 おい監視官 何がどうなってる
05:25.950 05:28.200 喂监视官 这到底是怎么回事
05:29.200 05:31.020 破棄された地下鉄路線です
05:29.200 05:31.020 只是废弃的地铁线路而已
05:31.310 05:32.810 車両を捜索してください
05:31.310 05:32.810 请搜索车辆
05:50.790 05:53.310 安心しろ 公安局の刑事だ
05:50.790 05:53.310 放心 我是警察
05:56.020 05:56.680 あんたは
05:56.020 05:56.680 你是
05:57.520 05:59.030 船原ゆきです
05:57.520 05:59.030 我叫船原雪
05:59.660 06:01.130 常守朱の友人
05:59.660 06:01.130 常守朱的朋友吗
06:01.440 06:02.940 朱を知ってるんですか
06:01.440 06:02.940 你认识小朱吗
06:03.730 06:04.630 同僚だ
06:03.730 06:04.630 我是她同事
06:07.680 06:10.510 駄目だな~ 地下室は水没している
06:07.680 06:10.510 不行啊 地下室已经被水淹了
06:11.150 06:14.920 臭いからして間違いなく廃液混じりの汚染水だ
06:11.150 06:14.920 从气味判断 这一定是混杂了废液的污水
06:15.550 06:18.500 あんなの生身で浴びたら 無事じゃ済まんぞ
06:15.550 06:18.500 要是沾到身上 不死也得脱层皮
06:18.880 06:22.380 でも 間違いなく狡噛さんはその先に進んだんです
06:18.880 06:22.380 可是 狡啮真的在朝前方移动
06:22.720 06:25.690 それどころか壁を通り抜けて もっと奥まで
06:22.720 06:25.690 不仅如此 他还穿过墙壁 进到更里面了
06:26.380 06:28.140 ナビの故障じゃね
06:26.380 06:28.140 也许导航仪出故障了呢
06:28.990 06:31.160 ハードじゃなく ソフトの問題かも…
06:28.990 06:31.160 或许不是硬件 而是软件出了问题
06:31.730 06:34.570 この辺は再開発を何度も繰り返してたから
06:31.730 06:34.570 这一片 进行过好几次改造重建
06:35.240 06:39.230 登録されてるデータが実態どおりかどうか 知れたもんじゃないわ
06:35.240 06:39.230 登陆的数据是否与真实情况相符 就不好说了
06:41.130 06:43.810 だまされたのは君だけじゃないのか
06:41.130 06:43.810 其实是 只有你被骗了而已吧
06:45.300 06:46.610 常守監視官
06:45.300 06:46.610 常守朱监视官
06:48.230 06:51.880 狡噛は君の監視下を離れ 位置情報もロスト
06:48.230 06:51.880 狡啮离开你的监视 并且行踪不明
06:52.760 06:53.440 つまり…
06:52.760 06:53.440 换句话说…
06:55.100 06:57.500 初めから逃亡をするもくろみで
06:55.100 06:57.500 他原本就企图逃跑
06:58.280 07:00.720 この状況を演出したのかもしれん
06:58.280 07:00.720 才自编自导了这场闹剧
07:02.880 07:04.420 あ~お嬢ちゃん
07:02.880 07:04.420 啊~大小姐
07:05.080 07:08.240 取りあえずマップデータよりナビを信じるとしてだな
07:05.080 07:08.240 总之比起过时的地图我们还是先相信导航仪吧
07:08.540 07:11.240 狡噛はどっちの方角に向かったか分かるか
07:08.540 07:11.240 你知道狡啮是朝哪个方向前进的吗
07:11.920 07:14.450 信号が妙な動きをしたりとかは
07:11.920 07:14.450 信号有没有发生什么奇怪的变化
07:15.000 07:16.490 「妙な」っていえば…
07:15.000 07:16.490 奇怪的变化…
07:16.850 07:20.660 途中からいきなりスーッと ものすごい速さで真っすぐに…
07:16.850 07:20.660 中途他的信号突然开始以惊人的速度笔直前进…
07:21.930 07:24.340 そうだ 乗り物に乗ったんだ
07:21.930 07:24.340 对了 是搭上了交通工具
07:25.250 07:28.540 この辺りに南北に走る地下鉄路線がありませんか
07:25.250 07:28.540 这附近有南北走向的地铁线路吗
07:29.820 07:30.620 ちょっと待って
07:29.820 07:30.620 稍等一下
07:32.400 07:33.230 あるわね
07:32.400 07:33.230 有的
07:33.660 07:35.160 地下鉄銀座線
07:33.660 07:35.160 地铁 银座线
07:35.470 07:37.840 でも60年前に廃線になってる
07:35.470 07:37.840 不过60年前就已经废止了
07:44.160 07:48.770 じゃあ 常守朱にメールを送ったのはあんたじゃないんだな
07:44.160 07:48.770 那发短信给常守朱的 不是你对吧
07:49.120 07:51.560 知らないわよ 何なのよこれ
07:49.120 07:51.560 谁管呢 这怎么回事啊
07:51.990 07:54.070 何で私こんな所にいるのよ
07:51.990 07:54.070 为什么我会在这种地方
07:54.540 07:57.670 あんたを捕まえて ここに連れてきたやつがいる
07:54.540 07:57.670 有人将你抓住并带到了这里
07:58.680 07:59.920 何も覚えてないか
07:58.680 07:59.920 你什么都不记得了吗
08:00.980 08:02.030 分からない…
08:00.980 08:02.030 我不知道
08:03.510 08:05.820 ゆうべは残業片付けて帰ったら
08:03.510 08:05.820 昨晚加班之后回到家里
08:06.300 08:09.240 お風呂入って ベッドに直行で…
08:06.300 08:09.240 洗完澡就直接躺到了床上
08:10.520 08:12.640 目が覚めたらもうここにいたのよ
08:10.520 08:12.640 醒来之后就在这里了
08:13.310 08:14.270 どういうこと
08:13.310 08:14.270 到底发生了什么
08:15.150 08:18.510 あんたは常守監視官を釣るための餌にされたらしい
08:15.150 08:18.510 似乎有人为了抓住常守朱监视官 拿你做了诱饵
08:19.410 08:19.940 いや…
08:19.410 08:19.940 不对
08:21.860 08:23.000 地下鉄路線です
08:21.860 08:23.000 只是地铁线路而已
08:23.200 08:24.790 車両を捜索してください
08:23.200 08:24.790 请搜索车辆
08:24.880 08:26.420 破棄された地下鉄路線です
08:24.880 08:26.420 只是废弃的地铁线路而已
08:26.440 08:27.540 朱の声
08:26.440 08:27.540 小朱的声音…
08:27.660 08:31.220 よくできてるが サンプリングから合成した偽物だ
08:27.660 08:31.220 虽然做得很棒 但这是由样本数据合成的
08:31.880 08:37.460 地下に入ってくるのは彼女じゃなくて 代理の誰かだと最初から予想していやがった
08:31.880 08:37.460 对方一开始就推断出 进入地下的不是她而是别人代替
08:39.590 08:41.390 目当ての獲物は常守じゃない
08:39.590 08:41.390 他们的猎物不是常守
08:43.020 08:44.060 俺なのか
08:43.020 08:44.060 而是我吗?
08:49.760 08:50.610 止まったの
08:49.760 08:50.610 停下来了
08:54.550 08:56.360 「降りろ」って意味かな
08:54.550 08:56.360 是“下车”的意思吗
08:59.400 09:00.650 どこよ ここ
08:59.400 09:00.650 这里是哪儿
09:02.480 09:03.690 電波妨害だな
09:02.480 09:03.690 有电波干扰
09:04.450 09:06.710 どうあっても俺たちを孤立させたいらしい
09:04.450 09:06.710 不管怎样看来对方是想孤立我们
09:09.280 09:11.010 「ここへ入れ」ってことなの
09:09.280 09:11.010 这次是让我们进去的意思吗
09:11.680 09:13.660 言いなりになるのはしゃくだがな
09:11.680 09:13.660 虽然很不愿意任人摆布
09:17.590 09:20.670 どうやら選択の余地はないらしい
09:17.590 09:20.670 看来 我们没有别的选择
09:31.650 09:32.440 ついてこい
09:31.650 09:32.440 跟我来
09:50.850 09:52.500 何だ ここは…
09:50.850 09:52.500 这里…怎么回事
09:59.280 10:01.140 ここまでは予定どおり
09:59.280 10:01.140 到这里都还和剧本一致
10:01.860 10:04.490 向こうものみ込みが早いようだね
10:01.860 10:04.490 对方似乎也领会得很快
10:05.120 10:08.500 獲物が賢いほど狩りも楽しくなる
10:05.120 10:08.500 猎物越是聪明 狩猎就越是有趣
10:10.340 10:11.270 いいですね
10:10.340 10:11.270 真不错
10:11.930 10:15.160 客席からも観戦しがいのあるゲームになりそうだ
10:11.930 10:15.160 似乎会是场值得观赏的好戏
10:15.470 10:18.730 君もたまには狩りに参加してみてはどうかね
10:15.470 10:18.730 你也偶尔来参与一下捕猎 如何
10:19.430 10:23.220 僕はここで起こる出来事 そのものに興味があるのでね
10:19.430 10:23.220 我的兴趣在于这里发生的事件本身
10:23.520 10:26.560 第三者の視点で 観察するのが一番です
10:23.520 10:26.560 用旁观者的视角来欣赏是最有趣的
10:38.720 10:39.530 それは
10:38.720 10:39.530 这是?
10:41.570 10:42.760 ケミカルライトだ
10:41.570 10:42.760 荧光棒
10:48.620 10:50.620 普通のライトの方がよくない
10:48.620 10:50.620 就用普通的手电筒不好吗
10:52.020 10:55.990 光源を手に持っていれば 闇の中では格好の的だ
10:52.020 10:55.990 我们要是拿着光源在黑暗中走就变成了移动活靶
10:57.420 10:59.660 それに一度通った道の目印にもなる
10:57.420 10:59.660 而且 走过的路还能用它来标记
11:12.720 11:15.030 朱ってこんな危険な仕事を
11:12.720 11:15.030 小朱…她在做这么危险的工作吗
11:15.650 11:17.420 ここ最近は特にひどいな
11:15.650 11:17.420 最近这段时间特别严重呐
11:19.480 11:22.620 もっと真剣に相談に乗ってあげればよかった
11:19.480 11:22.620 早知道 当初就该更加认真地跟她谈谈的
11:23.550 11:24.960 公安局の人間だ
11:23.550 11:24.960 她在公安局上班
11:25.470 11:27.800 仕事の詳細は民間人には話せない
11:25.470 11:27.800 工作的详细内容不能和普通民众讲
11:29.060 11:30.790 職場ではうまくやってるの
11:29.060 11:30.790 她在职场上顺利吗
11:31.460 11:32.240 あいつは…
11:31.460 11:32.240 那家伙…
11:34.240 11:35.470 信念を持ってる
11:34.240 11:35.470 有着信念
11:35.920 11:37.820 デカっていうのはどういう仕事なのか
11:35.920 11:37.820 警察究竟是什么样的工作
11:38.100 11:39.460 直感的に理解してる
11:38.100 11:39.460 她用直觉理解了
11:40.090 11:41.830 世の中に本当に必要なのは
11:40.090 11:41.830 我认为这个世界真正需要的
11:42.760 11:44.290 ああいうタイプだと思う
11:42.760 11:44.290 就是她那种类型的人
11:45.740 11:48.020 学生のころから不思議な子だったよ
11:45.740 11:48.020 从学生时代开始 她就是个不可思议的孩子
11:48.360 11:51.970 どんなもめ事も朱が間に入ると解決しちゃうの
11:48.360 11:51.970 无论什么争执 只要小朱介入就会顺利解决
11:52.320 11:55.300 サイコパス色相がいっつも最高にクリアなのって
11:52.320 11:55.300 反社会人格也一直是以最高分通过检查的
11:55.540 11:58.110 きっとああいうタイプばかりなのかな
11:55.540 11:58.110 一定都是那种类型的吧
11:59.280 12:00.130 もしかして
11:59.280 12:00.130 啊 难道说
12:00.730 12:03.880 朱を振り回している部下ってあなたのこと?
12:00.730 12:03.880 把小朱耍得团团转的部下 就是你吗?
12:05.430 12:08.620 俺のことをそういうふうに言ってたのか あいつは…
12:05.430 12:08.620 那家伙是这么说我的吗…
12:12.530 12:13.230 どうしたの
12:12.530 12:13.230 怎么了?
12:13.730 12:14.320 ワナだ
12:13.730 12:14.320 有陷阱
12:26.130 12:27.640 ワナまでアナクロだな
12:26.130 12:27.640 连陷阱都是这么老式的啊
12:28.550 12:29.880 いい趣味してるぜ
12:28.550 12:29.880 真是恶趣味
12:31.020 12:34.200 待って さっきの床のちょっと右の方
12:31.020 12:34.200 啊 等一下 刚才那块地板稍右一些的地方
12:34.700 12:36.320 さっきと同じバッグだよ
12:34.700 12:36.320 和刚才一样的包哦
12:37.180 12:37.840 よせ
12:37.180 12:37.840 住手
13:15.360 13:17.110 今…今 人がいた
13:15.360 13:17.110 刚…刚才有人在那里
13:18.390 13:20.690 ああ これで趣旨が見えた
13:18.390 13:20.690 是啊 这样就能看明白这件事了
13:21.340 13:23.140 やつらキツネ狩りを楽しむ気だ
13:21.340 13:23.140 那些家伙是想享受狩猎狐狸的快感
13:23.410 13:24.330 か…狩り
13:23.410 13:24.330 狩…狩猎?
13:25.100 13:26.370 ドローンは猟犬役だ
13:25.100 13:26.370 无人机扮演猎犬的角色
13:26.980 13:29.330 おびえて逃げた獲物をプレーヤーが仕留める
13:26.980 13:29.330 闻风丧胆的猎物则由玩家来解决掉
13:30.860 13:32.980 俺たちは哀れなキツネ役ってわけさ
13:30.860 13:32.980 而我们则是可怜的狐狸
13:33.960 13:35.120 そ…そんな…
13:33.960 13:35.120 怎…怎么会…
13:36.040 13:37.710 慌てるな 怖がるな
13:36.040 13:37.710 别惊慌 不要害怕
13:38.300 13:40.290 落ち着いて慎重に逃げ道を探すんだ
13:38.300 13:40.290 冷静下来 谨慎寻找逃生的路
13:41.240 13:43.290 焦れば焦るほど敵の思うつぼだ
13:41.240 13:43.290 越是焦虑就越中敌人的下怀
13:45.740 13:46.820 さっき拾ったバッグは
13:45.740 13:46.820 刚才捡到的包呢
13:48.570 13:49.200 これ
13:48.570 13:49.200 这个
13:52.760 13:53.420 何
13:52.760 13:53.420 是什么?
13:54.380 13:55.910 携帯トランスポンダだな
13:54.380 13:55.910 携带型脉冲发射器
13:56.880 13:59.500 これなら電波妨害の中でも通信できる
13:56.880 13:59.500 这样的话在电波干扰中也能通讯了
14:00.140 14:01.660 た…助けが呼べるの
14:00.140 14:01.660 能…能求救了吗
14:02.830 14:06.790 残念ながらバッテリーとそれにアンテナ素子がない
14:02.830 14:06.790 很遗憾 没有电池和天线元件
14:12.790 14:16.190 やつらの注意をそらす あんたはここに隠れてろ
14:12.790 14:16.190 我去引开那些家伙 你在这里藏好
14:17.830 14:18.890 どうするつもり
14:17.830 14:18.890 你准备怎么做
14:19.530 14:21.300 猟犬が2匹じゃ勝ち目はない
14:19.530 14:21.300 有两头猎犬的话没有胜算
14:21.690 14:25.420 せめて片方だけでも つぶさないと
14:21.690 14:25.420 至少要干掉其中的一头
14:25.810 14:27.410 このまま囲まれておしまいだ
14:25.810 14:27.410 否则被包围住的话就完了
15:22.720 15:23.640 狡噛さん
15:22.720 15:23.640 狡啮警官
15:23.790 15:24.330 走れ
15:23.790 15:24.330 快跑起来
15:26.850 15:28.770 1台仕留めた それに…
15:26.850 15:28.770 干掉了一台 而且…
15:31.500 15:32.590 あとはアンテナだ
15:31.500 15:32.590 就剩下天线了
15:37.300 15:38.820 とんでもないやつだ
15:37.300 15:38.820 真是个不得了的家伙
15:40.020 15:42.250 キツネといえど イヌ科の獣です
15:40.020 15:42.250 狐狸其实是犬科类野兽
15:42.830 15:44.980 あるいはオオカミの眷属かもしれない
15:42.830 15:44.980 或许可以说 是狼的近亲
15:45.830 15:49.050 槙島君 今回のゲームについて
15:45.830 15:49.050 槙岛君 关于这次的游戏
15:49.360 15:53.880 さては何か私の知らない趣向まで組み込んでいるのかね
15:49.360 15:53.880 你是不是还设计了一些连我也不知道的元素呢?
15:55.060 15:59.540 人は恐怖と対面したとき 自らの魂を試される
15:55.060 15:59.540 人在感到恐惧的时候 灵魂会受到考验
15:59.990 16:03.410 何を求め 何を成すべくして生まれてきたか
15:59.990 16:03.410 自己是为了追求什么而生 应该成就什么而生
16:04.040 16:06.010 その本性が明らかになる
16:04.040 16:06.010 这种本性就会一目了然
16:06.800 16:09.090 私をからかっているつもりかね
16:06.800 16:09.090 你是想耍我对吧
16:09.870 16:12.000 あの狡噛という男だけではない
16:09.870 16:12.000 不仅仅是对那个叫做狡啮的人
16:12.730 16:15.660 あなたにも興味があるんです 泉宮寺さん
16:12.730 16:15.660 对你我也很有兴趣 泉宫寺先生
16:16.590 16:19.430 不測の事態予期せぬ展開を前にして
16:16.590 16:19.430 面对着接下来无法预测 不按照剧本走的事态
16:19.850 16:23.730 あなたもまた本当の自分と直面することになるでしょう
16:19.850 16:23.730 你也会直面真正的自己吧
16:24.350 16:28.380 そんなスリルと興奮を あなたは求めていたはずだ
16:24.350 16:28.380 这种兴奋和刺激应该也是你所追求的
16:29.830 16:30.750 いかにも
16:29.830 16:30.750 正是如此
16:31.510 16:33.980 君のそういう人を食ったところは
16:31.510 16:33.980 你这种目中无人的地方
16:34.310 16:35.920 私も嫌いではないよ
16:34.310 16:35.920 我也并不讨厌
16:39.180 16:41.400 さて 狡噛慎也
16:39.180 16:41.400 那么 狡啮慎也
16:42.100 16:45.850 君はこの問いの意味を理解してくれるかな
16:42.100 16:45.850 你能够理解我这个谜题的意义吗?
16:48.310 16:50.570 もう駄目 走れない
16:48.310 16:50.570 不行 跑不动了
16:51.660 16:53.440 もう嫌…無理
16:51.660 16:53.440 已经不行…受不了了
16:54.180 16:55.860 ねえ 聞いてる
16:54.180 16:55.860 喂 你在听吗
16:56.290 16:58.650 悪いが 考え事の最中だ
16:56.290 16:58.650 不好意思 我在思考中
16:59.000 17:01.140 いいから何かしゃべって
16:59.000 17:01.140 别管了随便说点啊
17:01.880 17:05.300 あんたって黙ってると何か怖いんだもん
17:01.880 17:05.300 你一沉默就感觉好可怕
17:06.950 17:07.960 考えていた
17:06.950 17:07.960 我想过了
17:08.790 17:10.950 あんたを餌にして常守が釣られ
17:08.790 17:10.950 以你为诱饵 钓出常守
17:11.390 17:14.260 代わりに俺が捜しに行くことまで織り込み済みで
17:11.390 17:14.260 连我会代替她去搜查都设计好
17:14.960 17:16.810 連中はこの狩りをセッティングした
17:14.960 17:16.810 那些家伙布置了这场狩猎
17:18.350 17:21.270 あいつらが遊びたいのはあんたなんでしょ
17:18.350 17:21.270 他们想玩的只是你吧
17:22.210 17:24.550 私はただの… くそっ
17:22.210 17:24.550 我只是…可恶
17:25.940 17:27.940 巻き添え食ってるだけなんでしょ
17:25.940 17:27.940 被无辜卷进来的而已吧
17:28.230 17:30.650 そのとおりだ あんたについては
17:28.230 17:30.650 就是这样 关于你的话
17:31.190 17:34.430 最初の偽メールを仕掛けた時点で役目は終わっていたはずだ
17:31.190 17:34.430 一开始发送完假短信之后 你的使命就应该结束了
17:35.660 17:38.720 なのにやつらはどうしてあんたを地下鉄に乗せた
17:35.660 17:38.720 但那些家伙为什么要把你拖上地铁呢
17:39.340 17:40.370 それってさ
17:39.340 17:40.370 那个啊
17:41.820 17:44.780 あんたが簡単に逃げられないようにするためじゃない
17:41.820 17:44.780 不是为了让你不能轻易逃走吗
17:47.430 17:50.670 だって今もこうしてあんたの足引っ張ってる
17:47.430 17:50.670 你看 现在我不也是在拖你的后腿嘛
17:51.860 17:55.520 私がいなければあんた一人でもっとうまく逃げてるんでしょ
17:51.860 17:55.520 没有我 你一个人逃跑的话应该会更顺利吧
17:58.810 18:01.210 いいわよ 好きにしなさいよ
17:58.810 18:01.210 够了 随便你
18:02.200 18:03.710 フッ 最低
18:02.200 18:03.710 哼 太差劲了
18:05.500 18:09.010 このキツネ狩り ただのワンサイドゲームじゃない
18:05.500 18:09.010 这次的狩猎 并不是一边倒游戏
18:09.710 18:12.250 やつらは俺にも勝ち目があるとちらつかせてる
18:09.710 18:12.250 那些家伙在暗示说 我也有胜算
18:13.800 18:16.280 つまり 俺は試されてる
18:13.800 18:16.280 换言之 他们在考验我
18:17.110 18:18.800 途中であんたを見捨てるか否か
18:17.110 18:18.800 是否会在中途抛弃你
18:19.470 18:22.610 きっとそいつも勝敗を握る鍵の一つなんだ
18:19.470 18:22.610 这一定也是掌握胜负关键的一把钥匙
18:25.790 18:27.090 おい 服を脱げ
18:25.790 18:27.090 喂 把衣服脱了
18:28.860 18:31.070 何考えてんのよ こんなとこで
18:28.860 18:31.070 你想什么啊 在这种地方
18:31.400 18:32.590 いいから よこせ
18:31.400 18:32.590 别磨蹭了 快给我
18:32.880 18:35.490 あんた正気?頭でもいかれたの?
18:32.880 18:35.490 你认真的吗?脑子坏掉了?
18:36.190 18:38.050 生き残りたければ言うとおりにしろ
18:36.190 18:38.050 你还想活下去的话就照我说的做
18:45.560 18:48.470 こんなド変態が公安の刑事だなんて
18:45.560 18:48.470 没想到这样的死变态居然是公安局的警察
18:52.740 18:54.110 な…何見てんのよ
18:52.740 18:54.110 你…你在看什么啊
18:55.170 18:57.140 あんたは下着を揃えないのか
18:55.170 18:57.140 你内衣不穿一套的吗
18:58.450 19:01.840 そんな…えっ?何で?
18:58.450 19:01.840 这个… 诶?怎么会?
19:02.560 19:03.420 下着もよこせ
19:02.560 19:03.420 把内衣也给我
19:05.690 19:07.540 あっ…あっち向いてなさいよね
19:05.690 19:07.540 把…把脸转过去啊
19:13.490 19:14.500 なるほどな
19:13.490 19:14.500 原来如此
19:15.680 19:19.680 攻略アイテムの最後の一つはあんたが隠し場所だったんだ
19:15.680 19:19.680 最后一个攻略道具藏在你身上
19:21.700 19:23.520 トランスポンダのアンテナだ
19:21.700 19:23.520 脉冲发射器的天线
19:25.480 19:30.010 この辺り局所的だけど かなり強力なジャミングがかかってますね
19:25.480 19:30.010 这附近 局部地区设置了非常强力的电波干扰
19:30.720 19:32.310 妨害電波の発信源は
19:30.720 19:32.310 干扰电波的发信源在哪
19:32.780 19:34.080 南西の方角
19:32.780 19:34.080 在西南方向
19:34.530 19:37.940 ただ マップ上だとこの区画何もないはずです
19:34.530 19:37.940 只是 地图上这一带应该是什么都没有的
19:38.600 19:41.380 よし ここに中継基地を設営する
19:38.600 19:41.380 好 就在这里设立中转基地
19:42.120 19:43.520 マップデータは信用するな
19:42.120 19:43.520 别相信地图资料
19:44.000 19:46.080 隙間という隙間をしらみつぶしに調べろ
19:44.000 19:46.080 把各个角落都给我彻查一遍
19:46.270 19:49.390 それと 狡噛は見つけしだいドミネーターで撃て
19:46.270 19:49.390 还有 一发现狡啮就用支配者开枪
19:49.740 19:50.920 警告は必要ない
19:49.740 19:50.920 不需要任何警告
19:51.760 19:54.210 でも まだ脱走と決まったわけじゃ…
19:51.760 19:54.210 但是 还不确定他是逃跑了…
19:54.880 19:57.210 その判断はシビュラシステムが下す
19:54.880 19:57.210 这个判断由西比拉来决定
19:57.860 20:01.900 狡噛にやましいところがなければ 犯罪係数にも変化はない
19:57.860 20:01.900 狡啮如果没有做亏心事 犯罪系数也不会变化
20:02.520 20:04.310 パラライザーモードで決着はつく
20:02.520 20:04.310 麻醉模式就能解决问题了
20:04.700 20:09.800 マジに逃げる気だったんなら 容赦なくエリミネーターが起動しますよね
20:04.700 20:09.800 如果真想要逃跑的话 就会毫不留情地执行毁灭模式
20:10.370 20:12.330 サイマティックスキャンはごまかせない
20:10.370 20:12.330 他是瞒不过声相检测仪的
20:12.960 20:14.870 それで狡噛の本心も分かる
20:12.960 20:14.870 这样也就知道他的真实意图了
20:15.150 20:16.970 殺しても構わないっていうんですか
20:15.150 20:16.970 就算杀了他也无所谓吗
20:17.700 20:19.460 宜野座さん 友達だったんでしょ
20:17.700 20:19.460 宜野座监视官 你们以前不是朋友吗
20:20.400 20:22.440 これで狡噛が死ぬはめになれば
20:20.400 20:22.440 如果狡啮就这么死掉的话
20:22.790 20:25.920 常守監視官 全ては君の監督責任だ
20:22.790 20:25.920 常守监视官 这全都是你的监督责任
20:28.310 20:30.950 君がちゃんと狡噛をコントロールしていれば
20:28.310 20:30.950 如果你有好好地控制住狡啮的话
20:31.340 20:33.230 こんな事態にはならなかったんだ
20:31.340 20:33.230 就不会发展成这样的事态了
20:34.410 20:37.690 どうだ?自らの無能で人が死ぬ気分は
20:34.410 20:37.690 如何?因自己的无能而导致他人死去的感觉
20:41.410 20:43.180 なぁ 監視官
20:41.410 20:43.180 呐 监视官
20:47.360 20:48.980 それくらいにしとこうか
20:47.360 20:48.980 给我适可而止点吧
20:49.360 20:50.990 ちょっと陰険過ぎるぜ
20:49.360 20:50.990 稍微有点阴险过头了啊
21:04.640 21:05.600 狡噛からです
21:04.640 21:05.600 从狡啮那里传来的
21:06.370 21:10.330 こっちの位置が探知できるな?現在コード108が進行中
21:06.370 21:10.330 你们能探测到我的位置吧?现在编号108进行中
21:10.600 21:12.390 至急応援を!繰り返す…
21:10.600 21:12.390 请求紧急支援!重复一遍…
21:12.400 21:14.230 ありったけのドローンを急行させろ
21:12.400 21:14.230 给我把所有的无人机都派过去
21:14.300 21:15.380 でも経路が…
21:14.300 21:15.380 但是 路都被…
21:15.740 21:17.100 手当たり次第に試せ
21:15.740 21:17.100 有什么办法就试什么
21:17.530 21:19.430 1台でもいいから到着させるんだ
21:17.530 21:19.430 就算只有一台也要给我送过去
21:31.780 21:34.200 狡噛さん 間に合って!
21:31.780 21:34.200 狡啮 一定要赶上啊
21:35.680 21:39.040 御伽話(フェアリーテイル)は
21:35.680 21:39.040 童话般的美好
21:40.860 21:44.620 さっき死んだみたい
21:40.860 21:44.620 在刚刚已经死去
21:46.300 21:49.780 煉瓦の病棟で 
21:46.300 21:49.780 瓦墙下的病房
21:51.620 21:55.100 うまく歌えなくて
21:51.620 21:55.100 在这里我无法歌唱
21:56.910 22:00.260 霧に煙る夜
21:56.910 22:00.260 灰灰蒙蒙的夜
22:02.250 22:05.760 浮かべ赤い月
22:02.250 22:05.760 悬浮飘红的月
22:07.590 22:11.390 ほらみて 私を
22:07.590 22:11.390 快 看我
22:12.900 22:16.550 目を逸らさないで
22:12.900 22:16.550 别移开你的视线
22:18.940 22:21.590 黒い鉄格子の中で
22:18.940 22:21.590 黑色的铁栅背后
22:21.610 22:24.260 私は生まれてきたんだ
22:21.610 22:24.260 我来到这个世界
22:24.270 22:26.510 悪意の代償を願え
22:24.270 22:26.510 祈祷恶的代价
22:26.540 22:29.610 望むがままにお前に
22:26.540 22:29.610 如你所愿给你吧
22:29.710 22:32.260 さあ与えよう正義を
22:29.710 22:32.260 来吧 给予你正义
22:32.290 22:34.940 壊して 壊される前に
22:32.290 22:34.940 破坏它 在被破坏之前
22:34.950 22:37.260 因果の代償を払い
22:34.950 22:37.260 偿还因果的代价
22:37.270 22:38.590 共に行こう 
22:37.270 22:38.590 一起走吧
22:38.600 22:44.650 名前のない怪物
22:38.600 22:44.650 无名怪兽