心理测量者 第一季 第10集 玛土撒拉的游戏
剧情介绍:
朱的朋友雪被当做引诱朱和狡啮上钩的诱饵,代替朱前去调查的狡啮在废弃的火车上发现了朱的朋友,却掉入了泉宫寺袭击与狩猎的陷阱。究竟狡啮能否成功救出雪呢?
动画字幕台词一览
心理测量者 第一季 第10集 玛土撒拉的游戏 00:01.000 00:04.000 文字:死树懒 白心上人 西西 草泥马 时间轴:时末 葛蔓 后期:娜夏 竭力而为 00:04.000 00:08.000 本字幕由诸神字幕组制作 更多中日双语作品尽在www.kamigami.org 00:08.340 00:09.290 何 00:08.340 00:09.290 什么… 00:17.830 00:20.830 收到短信 发件人:船原由纪 00:17.960 00:20.830 我有很重要的话要跟你说 00:17.960 00:20.830 说不定与公安局的案件有关 00:17.960 00:20.830 电话或者网络上讲不清楚 00:25.420 00:27.670 最快的方法是直接见面 00:25.420 00:27.670 我已经附上地图了 00:25.420 00:27.670 明天、下午3点我在那等你 00:31.050 00:35.240 誰にも見せられないもの 00:31.050 00:35.240 脑海里充斥着的喧嚣 00:36.540 00:40.350 頭の中溢れて 00:36.540 00:40.350 谁都无法看见 00:42.010 00:46.140 間違いさえも無い世界へ 00:42.010 00:46.140 我在这个不会犯错的机械世界里 00:47.510 00:49.600 迷い込んでる 00:47.510 00:49.600 一路行走一路彷徨 00:58.320 01:01.000 あり得ないほど擦り込まれてる 00:58.320 01:01.000 与你擦肩而过的次数多到近乎异常 01:01.090 01:04.110 目に見えるものだけの“世界”現象 01:01.090 01:04.110 我眼里能看到的 就是我全部的世界 01:05.150 01:06.960 暴きだせるかな 01:05.150 01:06.960 能否打破它 01:07.730 01:09.600 Plastic Tac Tic 01:07.730 01:09.600 plastic tac tic 01:09.610 01:12.230 もう誰もおかしくなれないよ 01:09.610 01:12.230 所有人都习以为常 01:12.320 01:14.940 貴様もplastic beautiful world 01:12.320 01:14.940 你也一样 plastic beautiful world 01:15.470 01:17.870 美しすぎる世界に 01:15.470 01:17.870 在这个过于完美的世界里 01:18.220 01:20.750 僕はなぜか 01:18.220 01:20.750 我为什么 01:22.340 01:24.800 光が見えなくて 01:22.340 01:24.800 看不到光明的方向 01:25.900 01:29.460 破裂していく心が 01:25.900 01:29.460 心在一步步碎裂 01:29.510 01:31.550 無限のリフレクション 01:29.510 01:31.550 回音无限 01:36.480 01:40.760 secret remains for you 01:36.480 01:40.760 为你留下这个秘密 01:42.560 01:45.260 見せかけの色と 01:42.560 01:45.260 徒有其表的鲜艳色彩及未来 01:47.300 01:51.480 未来を暴かないで 01:47.300 01:51.480 别打破它 01:52.930 01:55.760 keep it secret motion 01:52.930 01:55.760 就让秘密继续秘密下去 02:03.200 02:07.650 玛土撒拉的游戏 02:03.260 02:07.760 ※玛土撒拉:希伯莱语圣经中最长寿的老人 其死亡寓意神对时代的审判 02:06.200 02:08.550 はい そのメールが最後で 02:06.200 02:08.550 是的 那条短信之后就没联络了 02:09.090 02:11.660 佳織も昨日から全然連絡がつかないって 02:09.090 02:11.660 佳织也说 从昨天起就完全联络不上 02:12.540 02:14.090 はい…ええ はい 02:12.540 02:14.090 是的 嗯 好的 02:14.680 02:16.500 何かあったらすぐに連絡します 02:14.680 02:16.500 一有消息就马上联系你们 02:17.190 02:17.920 それじゃあ 02:17.190 02:17.920 再见 02:19.210 02:21.340 実家にも戻ってないか 02:19.210 02:21.340 家里也没回吗 02:21.910 02:23.050 そうみたいです 02:21.910 02:23.050 看来是 02:23.570 02:24.800 いたずらの可能性は 02:23.570 02:24.800 恶作剧的可能性呢 02:25.540 02:27.430 からかわれるのはしょっちゅうですけど 02:25.540 02:27.430 虽然经常被她捉弄 02:27.860 02:29.830 こんな悪質なことする子じゃありません 02:27.860 02:29.830 但她不是会开这种恶劣玩笑的人 02:30.770 02:33.670 まあ 行って確かめるのが一番だろうな 02:30.770 02:33.670 总之 还是先去约定地点看看吧 02:34.180 02:36.090 すみません 非番なのに… 02:34.180 02:36.090 不好意思 今天本来你休息的… 02:36.310 02:37.050 いいさ 02:36.310 02:37.050 没关系 02:37.560 02:39.860 公私混同ですか これって 02:37.560 02:39.860 这算是公私不分吗 02:40.370 02:42.530 ギノに見つからなきゃ大丈夫さ 02:40.370 02:42.530 只要不被宜野逮住就没事 02:44.520 02:47.980 あんたの友達は 普段からこんな場所をうろつくタイプなのか 02:44.520 02:47.980 你的朋友 是平时就喜欢在这种地方闲逛的类型吗 02:48.650 02:49.710 いいえ そんな 02:48.650 02:49.710 不 怎么可能 02:50.870 02:52.160 ちょっと変ですよね 02:50.870 02:52.160 有些不对劲啊 02:52.870 02:54.220 明らかに変だろ 02:52.870 02:54.220 很明显有问题 02:54.660 02:55.820 間違いなくワナだ 02:54.660 02:55.820 这肯定是陷阱 02:56.850 02:57.970 あんた狙われてるぞ 02:56.850 02:57.970 你被别人盯上了 02:58.240 02:59.170 私が 02:58.240 02:59.170 我吗 02:59.680 03:00.350 誰に 02:59.680 03:00.350 被谁啊 03:00.920 03:02.460 恨みを買うような覚えは 03:00.920 03:02.460 还记得自己得罪过什么人吗 03:02.690 03:04.420 あるわけないじゃないですか 03:02.690 03:04.420 怎么可能有 03:06.610 03:08.750 やっぱりデカの自覚ないんじゃないのか 03:06.610 03:08.750 你果然没意识到自己是个警察吗 03:09.850 03:11.950 狡噛さんまで 何言ってんですか 03:09.850 03:11.950 怎么连狡啮你也是 说什么啊 03:19.140 03:21.440 ともかく 俺が様子を見てくる 03:19.140 03:21.440 总之 我先去探探情况 03:22.050 03:22.850 そこで待ってろ 03:22.050 03:22.850 你在原地等我 03:23.410 03:25.580 でも ホントにワナなら危険です 03:23.410 03:25.580 可是 万一真是陷阱 你会很危险 03:25.840 03:26.740 だからだよ 03:25.840 03:26.740 所以要你等 03:27.220 03:30.070 2人揃ってやられたら 誰が助けを呼ぶ 03:27.220 03:30.070 两人都被干掉了谁搬救兵 03:30.800 03:33.130 すぐに応援を呼ぶべきじゃないんですか 03:30.800 03:33.130 那不应该现在就请求支援吗 03:34.380 03:36.370 あんたが必要と判断したらそうしろ 03:34.380 03:36.370 如果你认为有必要就去做吧 03:37.400 03:38.800 あと武装の許可を頼む 03:37.400 03:38.800 还有 我请求武装许可 03:39.770 03:40.400 はい 03:39.770 03:40.400 嗯 03:42.750 03:47.000 常守朱 監視官権限により 執行官の武装を申請 03:42.750 03:47.000 常守朱 根据监视官权限 申请执行官武装许可 03:48.150 03:50.410 声紋 ならびにIDを認証 03:48.150 03:50.410 通过声纹及ID认证 03:50.570 03:52.520 レベル2装備を認可します 03:50.570 03:52.520 批准使用二级装备 03:55.720 03:56.980 ナビゲーションは任せる 03:55.720 03:56.980 路线导航就交给你了 03:57.560 03:58.900 ロケーションマップあるよな 03:57.560 03:58.900 区域地图你有的吧 04:00.600 04:02.560 データは古いですけど 一応は… 04:00.600 04:02.560 虽然数据很旧 不过勉强还能用… 04:16.750 04:17.760 誰かいますか 04:16.750 04:17.760 里面有人吗 04:20.420 04:21.090 いいや… 04:20.420 04:21.090 没有 04:32.010 04:33.080 その奥は… 04:32.010 04:33.080 往里走是… 04:36.020 04:36.540 おい 04:36.020 04:36.540 喂 04:37.130 04:38.720 その奥は行き止まりです 04:37.130 04:38.720 往里走是死胡同 04:39.500 04:40.290 狡噛さん… 04:39.500 04:40.290 狡啮 … 04:41.300 04:42.050 狡噛さん 04:41.300 04:42.050 狡啮 ? 04:42.840 04:44.620 ちょっと…何これ 04:42.840 04:44.620 这什么情况 04:45.600 04:47.310 ちょっ…どういうこと 04:45.600 04:47.310 等等…发生什么了 04:48.280 04:51.200 おい監視官 どうした 応答しろ 04:48.280 04:51.200 喂监视官 怎么了 请回答 04:52.320 04:55.110 感度良好 そのまま進んでください 04:52.320 04:55.110 一切正常 请继续前进 05:01.020 05:03.300 何だ こいつは… 05:01.020 05:03.300 这玩意 是什么… 05:04.670 05:06.430 破棄された地下鉄路線です 05:04.670 05:06.430 只是废弃的地铁线路而已 05:06.680 05:08.310 車両を捜索してください 05:06.680 05:08.310 请搜索车辆 05:21.720 05:23.460 狡噛さん 聞こえますか 05:21.720 05:23.460 狡啮 能听见吗 05:23.980 05:24.870 応答して 05:23.980 05:24.870 请回答 05:25.950 05:28.200 おい監視官 何がどうなってる 05:25.950 05:28.200 喂监视官 这到底是怎么回事 05:29.200 05:31.020 破棄された地下鉄路線です 05:29.200 05:31.020 只是废弃的地铁线路而已 05:31.310 05:32.810 車両を捜索してください 05:31.310 05:32.810 请搜索车辆 05:50.790 05:53.310 安心しろ 公安局の刑事だ 05:50.790 05:53.310 放心 我是警察 05:56.020 05:56.680 あんたは 05:56.020 05:56.680 你是 05:57.520 05:59.030 船原ゆきです 05:57.520 05:59.030 我叫船原雪 05:59.660 06:01.130 常守朱の友人 05:59.660 06:01.130 常守朱的朋友吗 06:01.440 06:02.940 朱を知ってるんですか 06:01.440 06:02.940 你认识小朱吗 06:03.730 06:04.630 同僚だ 06:03.730 06:04.630 我是她同事 06:07.680 06:10.510 駄目だな~ 地下室は水没している 06:07.680 06:10.510 不行啊 地下室已经被水淹了 06:11.150 06:14.920 臭いからして間違いなく廃液混じりの汚染水だ 06:11.150 06:14.920 从气味判断 这一定是混杂了废液的污水 06:15.550 06:18.500 あんなの生身で浴びたら 無事じゃ済まんぞ 06:15.550 06:18.500 要是沾到身上 不死也得脱层皮 06:18.880 06:22.380 でも 間違いなく狡噛さんはその先に進んだんです 06:18.880 06:22.380 可是 狡啮真的在朝前方移动 06:22.720 06:25.690 それどころか壁を通り抜けて もっと奥まで 06:22.720 06:25.690 不仅如此 他还穿过墙壁 进到更里面了 06:26.380 06:28.140 ナビの故障じゃね 06:26.380 06:28.140 也许导航仪出故障了呢 06:28.990 06:31.160 ハードじゃなく ソフトの問題かも… 06:28.990 06:31.160 或许不是硬件 而是软件出了问题 06:31.730 06:34.570 この辺は再開発を何度も繰り返してたから 06:31.730 06:34.570 这一片 进行过好几次改造重建 06:35.240 06:39.230 登録されてるデータが実態どおりかどうか 知れたもんじゃないわ 06:35.240 06:39.230 登陆的数据是否与真实情况相符 就不好说了 06:41.130 06:43.810 だまされたのは君だけじゃないのか 06:41.130 06:43.810 其实是 只有你被骗了而已吧 06:45.300 06:46.610 常守監視官 06:45.300 06:46.610 常守朱监视官 06:48.230 06:51.880 狡噛は君の監視下を離れ 位置情報もロスト 06:48.230 06:51.880 狡啮离开你的监视 并且行踪不明 06:52.760 06:53.440 つまり… 06:52.760 06:53.440 换句话说… 06:55.100 06:57.500 初めから逃亡をするもくろみで 06:55.100 06:57.500 他原本就企图逃跑 06:58.280 07:00.720 この状況を演出したのかもしれん 06:58.280 07:00.720 才自编自导了这场闹剧 07:02.880 07:04.420 あ~お嬢ちゃん 07:02.880 07:04.420 啊~大小姐 07:05.080 07:08.240 取りあえずマップデータよりナビを信じるとしてだな 07:05.080 07:08.240 总之比起过时的地图我们还是先相信导航仪吧 07:08.540 07:11.240 狡噛はどっちの方角に向かったか分かるか 07:08.540 07:11.240 你知道狡啮是朝哪个方向前进的吗 07:11.920 07:14.450 信号が妙な動きをしたりとかは 07:11.920 07:14.450 信号有没有发生什么奇怪的变化 07:15.000 07:16.490 「妙な」っていえば… 07:15.000 07:16.490 奇怪的变化… 07:16.850 07:20.660 途中からいきなりスーッと ものすごい速さで真っすぐに… 07:16.850 07:20.660 中途他的信号突然开始以惊人的速度笔直前进… 07:21.930 07:24.340 そうだ 乗り物に乗ったんだ 07:21.930 07:24.340 对了 是搭上了交通工具 07:25.250 07:28.540 この辺りに南北に走る地下鉄路線がありませんか 07:25.250 07:28.540 这附近有南北走向的地铁线路吗 07:29.820 07:30.620 ちょっと待って 07:29.820 07:30.620 稍等一下 07:32.400 07:33.230 あるわね 07:32.400 07:33.230 有的 07:33.660 07:35.160 地下鉄銀座線 07:33.660 07:35.160 地铁 银座线 07:35.470 07:37.840 でも60年前に廃線になってる 07:35.470 07:37.840 不过60年前就已经废止了 07:44.160 07:48.770 じゃあ 常守朱にメールを送ったのはあんたじゃないんだな 07:44.160 07:48.770 那发短信给常守朱的 不是你对吧 07:49.120 07:51.560 知らないわよ 何なのよこれ 07:49.120 07:51.560 谁管呢 这怎么回事啊 07:51.990 07:54.070 何で私こんな所にいるのよ 07:51.990 07:54.070 为什么我会在这种地方 07:54.540 07:57.670 あんたを捕まえて ここに連れてきたやつがいる 07:54.540 07:57.670 有人将你抓住并带到了这里 07:58.680 07:59.920 何も覚えてないか 07:58.680 07:59.920 你什么都不记得了吗 08:00.980 08:02.030 分からない… 08:00.980 08:02.030 我不知道 08:03.510 08:05.820 ゆうべは残業片付けて帰ったら 08:03.510 08:05.820 昨晚加班之后回到家里 08:06.300 08:09.240 お風呂入って ベッドに直行で… 08:06.300 08:09.240 洗完澡就直接躺到了床上 08:10.520 08:12.640 目が覚めたらもうここにいたのよ 08:10.520 08:12.640 醒来之后就在这里了 08:13.310 08:14.270 どういうこと 08:13.310 08:14.270 到底发生了什么 08:15.150 08:18.510 あんたは常守監視官を釣るための餌にされたらしい 08:15.150 08:18.510 似乎有人为了抓住常守朱监视官 拿你做了诱饵 08:19.410 08:19.940 いや… 08:19.410 08:19.940 不对 08:21.860 08:23.000 地下鉄路線です 08:21.860 08:23.000 只是地铁线路而已 08:23.200 08:24.790 車両を捜索してください 08:23.200 08:24.790 请搜索车辆 08:24.880 08:26.420 破棄された地下鉄路線です 08:24.880 08:26.420 只是废弃的地铁线路而已 08:26.440 08:27.540 朱の声 08:26.440 08:27.540 小朱的声音… 08:27.660 08:31.220 よくできてるが サンプリングから合成した偽物だ 08:27.660 08:31.220 虽然做得很棒 但这是由样本数据合成的 08:31.880 08:37.460 地下に入ってくるのは彼女じゃなくて 代理の誰かだと最初から予想していやがった 08:31.880 08:37.460 对方一开始就推断出 进入地下的不是她而是别人代替 08:39.590 08:41.390 目当ての獲物は常守じゃない 08:39.590 08:41.390 他们的猎物不是常守 08:43.020 08:44.060 俺なのか 08:43.020 08:44.060 而是我吗? 08:49.760 08:50.610 止まったの 08:49.760 08:50.610 停下来了 08:54.550 08:56.360 「降りろ」って意味かな 08:54.550 08:56.360 是“下车”的意思吗 08:59.400 09:00.650 どこよ ここ 08:59.400 09:00.650 这里是哪儿 09:02.480 09:03.690 電波妨害だな 09:02.480 09:03.690 有电波干扰 09:04.450 09:06.710 どうあっても俺たちを孤立させたいらしい 09:04.450 09:06.710 不管怎样看来对方是想孤立我们 09:09.280 09:11.010 「ここへ入れ」ってことなの 09:09.280 09:11.010 这次是让我们进去的意思吗 09:11.680 09:13.660 言いなりになるのはしゃくだがな 09:11.680 09:13.660 虽然很不愿意任人摆布 09:17.590 09:20.670 どうやら選択の余地はないらしい 09:17.590 09:20.670 看来 我们没有别的选择 09:31.650 09:32.440 ついてこい 09:31.650 09:32.440 跟我来 09:50.850 09:52.500 何だ ここは… 09:50.850 09:52.500 这里…怎么回事 09:59.280 10:01.140 ここまでは予定どおり 09:59.280 10:01.140 到这里都还和剧本一致 10:01.860 10:04.490 向こうものみ込みが早いようだね 10:01.860 10:04.490 对方似乎也领会得很快 10:05.120 10:08.500 獲物が賢いほど狩りも楽しくなる 10:05.120 10:08.500 猎物越是聪明 狩猎就越是有趣 10:10.340 10:11.270 いいですね 10:10.340 10:11.270 真不错 10:11.930 10:15.160 客席からも観戦しがいのあるゲームになりそうだ 10:11.930 10:15.160 似乎会是场值得观赏的好戏 10:15.470 10:18.730 君もたまには狩りに参加してみてはどうかね 10:15.470 10:18.730 你也偶尔来参与一下捕猎 如何 10:19.430 10:23.220 僕はここで起こる出来事 そのものに興味があるのでね 10:19.430 10:23.220 我的兴趣在于这里发生的事件本身 10:23.520 10:26.560 第三者の視点で 観察するのが一番です 10:23.520 10:26.560 用旁观者的视角来欣赏是最有趣的 10:38.720 10:39.530 それは 10:38.720 10:39.530 这是? 10:41.570 10:42.760 ケミカルライトだ 10:41.570 10:42.760 荧光棒 10:48.620 10:50.620 普通のライトの方がよくない 10:48.620 10:50.620 就用普通的手电筒不好吗 10:52.020 10:55.990 光源を手に持っていれば 闇の中では格好の的だ 10:52.020 10:55.990 我们要是拿着光源在黑暗中走就变成了移动活靶 10:57.420 10:59.660 それに一度通った道の目印にもなる 10:57.420 10:59.660 而且 走过的路还能用它来标记 11:12.720 11:15.030 朱ってこんな危険な仕事を 11:12.720 11:15.030 小朱…她在做这么危险的工作吗 11:15.650 11:17.420 ここ最近は特にひどいな 11:15.650 11:17.420 最近这段时间特别严重呐 11:19.480 11:22.620 もっと真剣に相談に乗ってあげればよかった 11:19.480 11:22.620 早知道 当初就该更加认真地跟她谈谈的 11:23.550 11:24.960 公安局の人間だ 11:23.550 11:24.960 她在公安局上班 11:25.470 11:27.800 仕事の詳細は民間人には話せない 11:25.470 11:27.800 工作的详细内容不能和普通民众讲 11:29.060 11:30.790 職場ではうまくやってるの 11:29.060 11:30.790 她在职场上顺利吗 11:31.460 11:32.240 あいつは… 11:31.460 11:32.240 那家伙… 11:34.240 11:35.470 信念を持ってる 11:34.240 11:35.470 有着信念 11:35.920 11:37.820 デカっていうのはどういう仕事なのか 11:35.920 11:37.820 警察究竟是什么样的工作 11:38.100 11:39.460 直感的に理解してる 11:38.100 11:39.460 她用直觉理解了 11:40.090 11:41.830 世の中に本当に必要なのは 11:40.090 11:41.830 我认为这个世界真正需要的 11:42.760 11:44.290 ああいうタイプだと思う 11:42.760 11:44.290 就是她那种类型的人 11:45.740 11:48.020 学生のころから不思議な子だったよ 11:45.740 11:48.020 从学生时代开始 她就是个不可思议的孩子 11:48.360 11:51.970 どんなもめ事も朱が間に入ると解決しちゃうの 11:48.360 11:51.970 无论什么争执 只要小朱介入就会顺利解决 11:52.320 11:55.300 サイコパス色相がいっつも最高にクリアなのって 11:52.320 11:55.300 反社会人格也一直是以最高分通过检查的 11:55.540 11:58.110 きっとああいうタイプばかりなのかな 11:55.540 11:58.110 一定都是那种类型的吧 11:59.280 12:00.130 もしかして 11:59.280 12:00.130 啊 难道说 12:00.730 12:03.880 朱を振り回している部下ってあなたのこと? 12:00.730 12:03.880 把小朱耍得团团转的部下 就是你吗? 12:05.430 12:08.620 俺のことをそういうふうに言ってたのか あいつは… 12:05.430 12:08.620 那家伙是这么说我的吗… 12:12.530 12:13.230 どうしたの 12:12.530 12:13.230 怎么了? 12:13.730 12:14.320 ワナだ 12:13.730 12:14.320 有陷阱 12:26.130 12:27.640 ワナまでアナクロだな 12:26.130 12:27.640 连陷阱都是这么老式的啊 12:28.550 12:29.880 いい趣味してるぜ 12:28.550 12:29.880 真是恶趣味 12:31.020 12:34.200 待って さっきの床のちょっと右の方 12:31.020 12:34.200 啊 等一下 刚才那块地板稍右一些的地方 12:34.700 12:36.320 さっきと同じバッグだよ 12:34.700 12:36.320 和刚才一样的包哦 12:37.180 12:37.840 よせ 12:37.180 12:37.840 住手 13:15.360 13:17.110 今…今 人がいた 13:15.360 13:17.110 刚…刚才有人在那里 13:18.390 13:20.690 ああ これで趣旨が見えた 13:18.390 13:20.690 是啊 这样就能看明白这件事了 13:21.340 13:23.140 やつらキツネ狩りを楽しむ気だ 13:21.340 13:23.140 那些家伙是想享受狩猎狐狸的快感 13:23.410 13:24.330 か…狩り 13:23.410 13:24.330 狩…狩猎? 13:25.100 13:26.370 ドローンは猟犬役だ 13:25.100 13:26.370 无人机扮演猎犬的角色 13:26.980 13:29.330 おびえて逃げた獲物をプレーヤーが仕留める 13:26.980 13:29.330 闻风丧胆的猎物则由玩家来解决掉 13:30.860 13:32.980 俺たちは哀れなキツネ役ってわけさ 13:30.860 13:32.980 而我们则是可怜的狐狸 13:33.960 13:35.120 そ…そんな… 13:33.960 13:35.120 怎…怎么会… 13:36.040 13:37.710 慌てるな 怖がるな 13:36.040 13:37.710 别惊慌 不要害怕 13:38.300 13:40.290 落ち着いて慎重に逃げ道を探すんだ 13:38.300 13:40.290 冷静下来 谨慎寻找逃生的路 13:41.240 13:43.290 焦れば焦るほど敵の思うつぼだ 13:41.240 13:43.290 越是焦虑就越中敌人的下怀 13:45.740 13:46.820 さっき拾ったバッグは 13:45.740 13:46.820 刚才捡到的包呢 13:48.570 13:49.200 これ 13:48.570 13:49.200 这个 13:52.760 13:53.420 何 13:52.760 13:53.420 是什么? 13:54.380 13:55.910 携帯トランスポンダだな 13:54.380 13:55.910 携带型脉冲发射器 13:56.880 13:59.500 これなら電波妨害の中でも通信できる 13:56.880 13:59.500 这样的话在电波干扰中也能通讯了 14:00.140 14:01.660 た…助けが呼べるの 14:00.140 14:01.660 能…能求救了吗 14:02.830 14:06.790 残念ながらバッテリーとそれにアンテナ素子がない 14:02.830 14:06.790 很遗憾 没有电池和天线元件 14:12.790 14:16.190 やつらの注意をそらす あんたはここに隠れてろ 14:12.790 14:16.190 我去引开那些家伙 你在这里藏好 14:17.830 14:18.890 どうするつもり 14:17.830 14:18.890 你准备怎么做 14:19.530 14:21.300 猟犬が2匹じゃ勝ち目はない 14:19.530 14:21.300 有两头猎犬的话没有胜算 14:21.690 14:25.420 せめて片方だけでも つぶさないと 14:21.690 14:25.420 至少要干掉其中的一头 14:25.810 14:27.410 このまま囲まれておしまいだ 14:25.810 14:27.410 否则被包围住的话就完了 15:22.720 15:23.640 狡噛さん 15:22.720 15:23.640 狡啮警官 15:23.790 15:24.330 走れ 15:23.790 15:24.330 快跑起来 15:26.850 15:28.770 1台仕留めた それに… 15:26.850 15:28.770 干掉了一台 而且… 15:31.500 15:32.590 あとはアンテナだ 15:31.500 15:32.590 就剩下天线了 15:37.300 15:38.820 とんでもないやつだ 15:37.300 15:38.820 真是个不得了的家伙 15:40.020 15:42.250 キツネといえど イヌ科の獣です 15:40.020 15:42.250 狐狸其实是犬科类野兽 15:42.830 15:44.980 あるいはオオカミの眷属かもしれない 15:42.830 15:44.980 或许可以说 是狼的近亲 15:45.830 15:49.050 槙島君 今回のゲームについて 15:45.830 15:49.050 槙岛君 关于这次的游戏 15:49.360 15:53.880 さては何か私の知らない趣向まで組み込んでいるのかね 15:49.360 15:53.880 你是不是还设计了一些连我也不知道的元素呢? 15:55.060 15:59.540 人は恐怖と対面したとき 自らの魂を試される 15:55.060 15:59.540 人在感到恐惧的时候 灵魂会受到考验 15:59.990 16:03.410 何を求め 何を成すべくして生まれてきたか 15:59.990 16:03.410 自己是为了追求什么而生 应该成就什么而生 16:04.040 16:06.010 その本性が明らかになる 16:04.040 16:06.010 这种本性就会一目了然 16:06.800 16:09.090 私をからかっているつもりかね 16:06.800 16:09.090 你是想耍我对吧 16:09.870 16:12.000 あの狡噛という男だけではない 16:09.870 16:12.000 不仅仅是对那个叫做狡啮的人 16:12.730 16:15.660 あなたにも興味があるんです 泉宮寺さん 16:12.730 16:15.660 对你我也很有兴趣 泉宫寺先生 16:16.590 16:19.430 不測の事態予期せぬ展開を前にして 16:16.590 16:19.430 面对着接下来无法预测 不按照剧本走的事态 16:19.850 16:23.730 あなたもまた本当の自分と直面することになるでしょう 16:19.850 16:23.730 你也会直面真正的自己吧 16:24.350 16:28.380 そんなスリルと興奮を あなたは求めていたはずだ 16:24.350 16:28.380 这种兴奋和刺激应该也是你所追求的 16:29.830 16:30.750 いかにも 16:29.830 16:30.750 正是如此 16:31.510 16:33.980 君のそういう人を食ったところは 16:31.510 16:33.980 你这种目中无人的地方 16:34.310 16:35.920 私も嫌いではないよ 16:34.310 16:35.920 我也并不讨厌 16:39.180 16:41.400 さて 狡噛慎也 16:39.180 16:41.400 那么 狡啮慎也 16:42.100 16:45.850 君はこの問いの意味を理解してくれるかな 16:42.100 16:45.850 你能够理解我这个谜题的意义吗? 16:48.310 16:50.570 もう駄目 走れない 16:48.310 16:50.570 不行 跑不动了 16:51.660 16:53.440 もう嫌…無理 16:51.660 16:53.440 已经不行…受不了了 16:54.180 16:55.860 ねえ 聞いてる 16:54.180 16:55.860 喂 你在听吗 16:56.290 16:58.650 悪いが 考え事の最中だ 16:56.290 16:58.650 不好意思 我在思考中 16:59.000 17:01.140 いいから何かしゃべって 16:59.000 17:01.140 别管了随便说点啊 17:01.880 17:05.300 あんたって黙ってると何か怖いんだもん 17:01.880 17:05.300 你一沉默就感觉好可怕 17:06.950 17:07.960 考えていた 17:06.950 17:07.960 我想过了 17:08.790 17:10.950 あんたを餌にして常守が釣られ 17:08.790 17:10.950 以你为诱饵 钓出常守 17:11.390 17:14.260 代わりに俺が捜しに行くことまで織り込み済みで 17:11.390 17:14.260 连我会代替她去搜查都设计好 17:14.960 17:16.810 連中はこの狩りをセッティングした 17:14.960 17:16.810 那些家伙布置了这场狩猎 17:18.350 17:21.270 あいつらが遊びたいのはあんたなんでしょ 17:18.350 17:21.270 他们想玩的只是你吧 17:22.210 17:24.550 私はただの… くそっ 17:22.210 17:24.550 我只是…可恶 17:25.940 17:27.940 巻き添え食ってるだけなんでしょ 17:25.940 17:27.940 被无辜卷进来的而已吧 17:28.230 17:30.650 そのとおりだ あんたについては 17:28.230 17:30.650 就是这样 关于你的话 17:31.190 17:34.430 最初の偽メールを仕掛けた時点で役目は終わっていたはずだ 17:31.190 17:34.430 一开始发送完假短信之后 你的使命就应该结束了 17:35.660 17:38.720 なのにやつらはどうしてあんたを地下鉄に乗せた 17:35.660 17:38.720 但那些家伙为什么要把你拖上地铁呢 17:39.340 17:40.370 それってさ 17:39.340 17:40.370 那个啊 17:41.820 17:44.780 あんたが簡単に逃げられないようにするためじゃない 17:41.820 17:44.780 不是为了让你不能轻易逃走吗 17:47.430 17:50.670 だって今もこうしてあんたの足引っ張ってる 17:47.430 17:50.670 你看 现在我不也是在拖你的后腿嘛 17:51.860 17:55.520 私がいなければあんた一人でもっとうまく逃げてるんでしょ 17:51.860 17:55.520 没有我 你一个人逃跑的话应该会更顺利吧 17:58.810 18:01.210 いいわよ 好きにしなさいよ 17:58.810 18:01.210 够了 随便你 18:02.200 18:03.710 フッ 最低 18:02.200 18:03.710 哼 太差劲了 18:05.500 18:09.010 このキツネ狩り ただのワンサイドゲームじゃない 18:05.500 18:09.010 这次的狩猎 并不是一边倒游戏 18:09.710 18:12.250 やつらは俺にも勝ち目があるとちらつかせてる 18:09.710 18:12.250 那些家伙在暗示说 我也有胜算 18:13.800 18:16.280 つまり 俺は試されてる 18:13.800 18:16.280 换言之 他们在考验我 18:17.110 18:18.800 途中であんたを見捨てるか否か 18:17.110 18:18.800 是否会在中途抛弃你 18:19.470 18:22.610 きっとそいつも勝敗を握る鍵の一つなんだ 18:19.470 18:22.610 这一定也是掌握胜负关键的一把钥匙 18:25.790 18:27.090 おい 服を脱げ 18:25.790 18:27.090 喂 把衣服脱了 18:28.860 18:31.070 何考えてんのよ こんなとこで 18:28.860 18:31.070 你想什么啊 在这种地方 18:31.400 18:32.590 いいから よこせ 18:31.400 18:32.590 别磨蹭了 快给我 18:32.880 18:35.490 あんた正気?頭でもいかれたの? 18:32.880 18:35.490 你认真的吗?脑子坏掉了? 18:36.190 18:38.050 生き残りたければ言うとおりにしろ 18:36.190 18:38.050 你还想活下去的话就照我说的做 18:45.560 18:48.470 こんなド変態が公安の刑事だなんて 18:45.560 18:48.470 没想到这样的死变态居然是公安局的警察 18:52.740 18:54.110 な…何見てんのよ 18:52.740 18:54.110 你…你在看什么啊 18:55.170 18:57.140 あんたは下着を揃えないのか 18:55.170 18:57.140 你内衣不穿一套的吗 18:58.450 19:01.840 そんな…えっ?何で? 18:58.450 19:01.840 这个… 诶?怎么会? 19:02.560 19:03.420 下着もよこせ 19:02.560 19:03.420 把内衣也给我 19:05.690 19:07.540 あっ…あっち向いてなさいよね 19:05.690 19:07.540 把…把脸转过去啊 19:13.490 19:14.500 なるほどな 19:13.490 19:14.500 原来如此 19:15.680 19:19.680 攻略アイテムの最後の一つはあんたが隠し場所だったんだ 19:15.680 19:19.680 最后一个攻略道具藏在你身上 19:21.700 19:23.520 トランスポンダのアンテナだ 19:21.700 19:23.520 脉冲发射器的天线 19:25.480 19:30.010 この辺り局所的だけど かなり強力なジャミングがかかってますね 19:25.480 19:30.010 这附近 局部地区设置了非常强力的电波干扰 19:30.720 19:32.310 妨害電波の発信源は 19:30.720 19:32.310 干扰电波的发信源在哪 19:32.780 19:34.080 南西の方角 19:32.780 19:34.080 在西南方向 19:34.530 19:37.940 ただ マップ上だとこの区画何もないはずです 19:34.530 19:37.940 只是 地图上这一带应该是什么都没有的 19:38.600 19:41.380 よし ここに中継基地を設営する 19:38.600 19:41.380 好 就在这里设立中转基地 19:42.120 19:43.520 マップデータは信用するな 19:42.120 19:43.520 别相信地图资料 19:44.000 19:46.080 隙間という隙間をしらみつぶしに調べろ 19:44.000 19:46.080 把各个角落都给我彻查一遍 19:46.270 19:49.390 それと 狡噛は見つけしだいドミネーターで撃て 19:46.270 19:49.390 还有 一发现狡啮就用支配者开枪 19:49.740 19:50.920 警告は必要ない 19:49.740 19:50.920 不需要任何警告 19:51.760 19:54.210 でも まだ脱走と決まったわけじゃ… 19:51.760 19:54.210 但是 还不确定他是逃跑了… 19:54.880 19:57.210 その判断はシビュラシステムが下す 19:54.880 19:57.210 这个判断由西比拉来决定 19:57.860 20:01.900 狡噛にやましいところがなければ 犯罪係数にも変化はない 19:57.860 20:01.900 狡啮如果没有做亏心事 犯罪系数也不会变化 20:02.520 20:04.310 パラライザーモードで決着はつく 20:02.520 20:04.310 麻醉模式就能解决问题了 20:04.700 20:09.800 マジに逃げる気だったんなら 容赦なくエリミネーターが起動しますよね 20:04.700 20:09.800 如果真想要逃跑的话 就会毫不留情地执行毁灭模式 20:10.370 20:12.330 サイマティックスキャンはごまかせない 20:10.370 20:12.330 他是瞒不过声相检测仪的 20:12.960 20:14.870 それで狡噛の本心も分かる 20:12.960 20:14.870 这样也就知道他的真实意图了 20:15.150 20:16.970 殺しても構わないっていうんですか 20:15.150 20:16.970 就算杀了他也无所谓吗 20:17.700 20:19.460 宜野座さん 友達だったんでしょ 20:17.700 20:19.460 宜野座监视官 你们以前不是朋友吗 20:20.400 20:22.440 これで狡噛が死ぬはめになれば 20:20.400 20:22.440 如果狡啮就这么死掉的话 20:22.790 20:25.920 常守監視官 全ては君の監督責任だ 20:22.790 20:25.920 常守监视官 这全都是你的监督责任 20:28.310 20:30.950 君がちゃんと狡噛をコントロールしていれば 20:28.310 20:30.950 如果你有好好地控制住狡啮的话 20:31.340 20:33.230 こんな事態にはならなかったんだ 20:31.340 20:33.230 就不会发展成这样的事态了 20:34.410 20:37.690 どうだ?自らの無能で人が死ぬ気分は 20:34.410 20:37.690 如何?因自己的无能而导致他人死去的感觉 20:41.410 20:43.180 なぁ 監視官 20:41.410 20:43.180 呐 监视官 20:47.360 20:48.980 それくらいにしとこうか 20:47.360 20:48.980 给我适可而止点吧 20:49.360 20:50.990 ちょっと陰険過ぎるぜ 20:49.360 20:50.990 稍微有点阴险过头了啊 21:04.640 21:05.600 狡噛からです 21:04.640 21:05.600 从狡啮那里传来的 21:06.370 21:10.330 こっちの位置が探知できるな?現在コード108が進行中 21:06.370 21:10.330 你们能探测到我的位置吧?现在编号108进行中 21:10.600 21:12.390 至急応援を!繰り返す… 21:10.600 21:12.390 请求紧急支援!重复一遍… 21:12.400 21:14.230 ありったけのドローンを急行させろ 21:12.400 21:14.230 给我把所有的无人机都派过去 21:14.300 21:15.380 でも経路が… 21:14.300 21:15.380 但是 路都被… 21:15.740 21:17.100 手当たり次第に試せ 21:15.740 21:17.100 有什么办法就试什么 21:17.530 21:19.430 1台でもいいから到着させるんだ 21:17.530 21:19.430 就算只有一台也要给我送过去 21:31.780 21:34.200 狡噛さん 間に合って! 21:31.780 21:34.200 狡啮 一定要赶上啊 21:35.680 21:39.040 御伽話(フェアリーテイル)は 21:35.680 21:39.040 童话般的美好 21:40.860 21:44.620 さっき死んだみたい 21:40.860 21:44.620 在刚刚已经死去 21:46.300 21:49.780 煉瓦の病棟で 21:46.300 21:49.780 瓦墙下的病房 21:51.620 21:55.100 うまく歌えなくて 21:51.620 21:55.100 在这里我无法歌唱 21:56.910 22:00.260 霧に煙る夜 21:56.910 22:00.260 灰灰蒙蒙的夜 22:02.250 22:05.760 浮かべ赤い月 22:02.250 22:05.760 悬浮飘红的月 22:07.590 22:11.390 ほらみて 私を 22:07.590 22:11.390 快 看我 22:12.900 22:16.550 目を逸らさないで 22:12.900 22:16.550 别移开你的视线 22:18.940 22:21.590 黒い鉄格子の中で 22:18.940 22:21.590 黑色的铁栅背后 22:21.610 22:24.260 私は生まれてきたんだ 22:21.610 22:24.260 我来到这个世界 22:24.270 22:26.510 悪意の代償を願え 22:24.270 22:26.510 祈祷恶的代价 22:26.540 22:29.610 望むがままにお前に 22:26.540 22:29.610 如你所愿给你吧 22:29.710 22:32.260 さあ与えよう正義を 22:29.710 22:32.260 来吧 给予你正义 22:32.290 22:34.940 壊して 壊される前に 22:32.290 22:34.940 破坏它 在被破坏之前 22:34.950 22:37.260 因果の代償を払い 22:34.950 22:37.260 偿还因果的代价 22:37.270 22:38.590 共に行こう 22:37.270 22:38.590 一起走吧 22:38.600 22:44.650 名前のない怪物 22:38.600 22:44.650 无名怪兽