心理测量者 第一季 第11集 圣者的晚餐

剧情介绍:   在与泉宫寺进行激烈的战斗后,狡啮眼看着槙岛夺去了雪。赶来的朱前去与槙岛对峙,但雪却成为了槙岛的人质。令朱难以置信的景象突然发生了……
1/6Page Total 274 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
心理测量者 第一季 第11集 圣者的晚餐
00:01.000 00:04.000 文字:死树懒 白心上人 西西 草泥马 时间轴:时末 葛蔓 后期:娜夏 竭力而为
00:04.000 00:08.000 本字幕由诸神字幕组制作 更多中日双语作品尽在www.kamigami.org
00:11.730 00:12.740 常守監視官
00:11.730 00:12.740 常守监视官
00:13.380 00:15.410 征陸を連れて狡噛を捜せ
00:13.380 00:15.410 你带上征陆去找狡啮
00:16.470 00:18.200 俺と縢 六合塚は
00:16.470 00:18.200 我和縢 六合塚分头行动
00:18.750 00:22.210 手分けして妨害電波の発信源を捜し出しつぶす
00:18.750 00:22.210 去寻找干扰电波的发信源 摧毁掉
00:22.340 00:22.850 はい
00:22.340 00:22.850 是
00:26.720 00:29.420 正直 何が何だかさっぱりだ
00:26.720 00:29.420 老实说 我现在仍是一头雾水
00:30.070 00:31.230 強力なジャミングに
00:30.070 00:31.230 超强干扰电波
00:31.900 00:33.320 記録にない地下空間
00:31.900 00:33.320 无记录可寻的地下空间
00:33.970 00:35.750 狡噛からの応援要請
00:33.970 00:35.750 狡啮发来的支援请求
00:36.050 00:38.440 ただ事じゃないのは間違いないっすよ
00:36.050 00:38.440 唯一能断定的是 这件事非同小可
00:39.270 00:40.470 お前もそう思うか
00:39.270 00:40.470 你也这么认为啊
00:41.150 00:44.240 コウちゃんのあんな声 初めて聞きました
00:41.150 00:44.240 我还是头一回听到狡那样的声音
00:44.970 00:46.510 マジで切羽詰まってた
00:44.970 00:46.510 是真走投无路了
00:52.040 00:56.230 誰にも見せられないもの
00:52.040 00:56.230 脑海里充斥着的喧嚣
00:57.530 01:01.340 頭の中溢れて
00:57.530 01:01.340 谁都无法看见
01:03.000 01:07.130 間違いさえも無い世界へ
01:03.000 01:07.130 我在这个不会犯错的机械世界里
01:08.500 01:10.590 迷い込んでる
01:08.500 01:10.590 一路行走一路彷徨
01:19.310 01:21.990 あり得ないほど擦り込まれてる
01:19.310 01:21.990 与你擦肩而过的次数多到近乎异常
01:22.080 01:25.100 目に見えるものだけの“世界”現象
01:22.080 01:25.100 我眼里能看到的 就是我全部的世界
01:26.140 01:27.950 暴きだせるかな
01:26.140 01:27.950 能否打破它
01:28.720 01:30.590 Plastic Tac Tic
01:28.720 01:30.590 plastic tac tic
01:30.600 01:33.220 もう誰もおかしくなれないよ
01:30.600 01:33.220 所有人都习以为常
01:33.310 01:35.930 貴様もplastic beautiful world
01:33.310 01:35.930 你也一样 plastic beautiful world
01:36.460 01:38.860 美しすぎる世界に 
01:36.460 01:38.860 在这个过于完美的世界里
01:39.210 01:41.740 僕はなぜか
01:39.210 01:41.740 我为什么
01:43.330 01:45.790 光が見えなくて
01:43.330 01:45.790 看不到光明的方向
01:46.890 01:50.450 破裂していく心が
01:46.890 01:50.450 心在一步步碎裂
01:50.500 01:52.540 無限のリフレクション
01:50.500 01:52.540 回音无限
01:57.470 02:01.750 secret remains for you
01:57.470 02:01.750 为你留下这个秘密
02:03.550 02:06.250 見せかけの色と
02:03.550 02:06.250 徒有其表的鲜艳色彩及未来
02:08.290 02:12.470 未来を暴かないで
02:08.290 02:12.470 别打破它
02:13.920 02:16.750 keep it secret motion
02:13.920 02:16.750 就让秘密继续秘密下去
02:21.250 02:25.290 圣者的晚餐
02:32.840 02:34.840 何をこそこそやっている
02:32.840 02:34.840 偷偷摸摸地在干什么
02:56.560 02:57.940 邪魔が入ったか
02:56.560 02:57.940 来碍事的了啊
03:06.270 03:07.470 こいつか
03:06.270 03:07.470 这玩意吗
03:27.780 03:30.770 「ユーザー認証 狡噛慎也執行官」
03:27.780 03:30.770 [用户认证 狡噛慎也执行官]
03:31.400 03:32.700 「適正ユーザーです」
03:31.400 03:32.700 [白名单用户]
03:35.390 03:38.260 「対象の脅威判定が更新されました」
03:35.390 03:38.260 [目标的危险等级已更新]
03:38.710 03:41.970 「執行モード デストロイ·デコンポーザー」
03:38.710 03:41.970 [执行模式 破坏·分解 ]
03:42.930 03:44.990 「対象を完全排除します」
03:42.930 03:44.990 [彻底清除目标]
03:45.310 03:46.440 「ご注意ください」
03:45.310 03:46.440 [请注意]
04:05.160 04:06.070 あの外観 
04:05.160 04:06.070 那枪的形状…
04:06.460 04:07.820 2発ごとの空白
04:06.460 04:07.820 子弹每两发间的空白时间
04:08.580 04:11.090 敵の武器は 二連銃身の猟銃か
04:08.580 04:11.090 是双管霰弹枪吗
04:13.420 04:15.880 残念ながら 時間切れです
04:13.420 04:15.880 十分遗憾 时间到了
04:16.400 04:18.060 妨害電波が破られました
04:16.400 04:18.060 干扰电波的发信源已被破坏
04:18.990 04:21.990 間もなく公安局の本隊が駆け付けるでしょう
04:18.990 04:21.990 不久 公安局的大部队就会杀到这里吧
04:23.500 04:25.420 ラヴクラフトがやられた
04:23.500 04:25.420 洛夫克拉夫特被干掉了
04:25.860 04:27.710 撃たれて壊されたんだ
04:25.860 04:27.710 被击中而破坏
04:28.460 04:30.800 やつはとうとう撃ち返してきた
04:28.460 04:30.800 他终于开始了反击
04:31.270 04:32.310 泉宮寺さん…
04:31.270 04:32.310 泉公寺先生…
04:32.580 04:37.940 昔は発展途上国のインフラ設備に関わる工事が多くてね
04:32.580 04:37.940 过去 发展中国家的基础建设工程很多
04:38.500 04:40.940 危険な現場ほど金になった
04:38.500 04:40.940 现场越是危险 越能大赚一笔
04:41.590 04:43.270 紛争は突発的で
04:41.590 04:43.270 纷争总是说不准的
04:43.540 04:46.820 状況予測と危機管理には限界があった
04:43.540 04:46.820 由于对情势的预测及 危机管理能力有限
04:47.480 04:50.530 現地でゲリラの襲撃に遭ったことがある
04:47.480 04:50.530 在现场还遭遇过游击队的袭击
04:50.770 04:53.290 もう70~80年は前かな
04:50.770 04:53.290 那应该是七八十年前的事了
04:53.900 04:57.300 あのときも隣にいた同僚が撃たれたんだ
04:53.900 04:57.300 那时 在我身旁的同事被打死了
04:57.900 05:01.160 それまで泣いたり叫んだりしていた友人が
04:57.900 05:01.160 前一刻还会哭会叫的朋友
05:01.600 05:05.420 次の瞬間には肉の塊になっていた
05:01.600 05:05.420 下一个瞬间就变成了肉块
05:06.330 05:09.600 私は飛び散った血しぶきを頭から浴びてね
05:06.330 05:09.600 朋友的血肉飞溅出来 淋了我一身
05:09.750 05:14.560 彼の臭いが私の全身にべっとりとこびり付いて
05:09.750 05:14.560 我整个人都湿乎乎的 尽是那种味道
05:15.590 05:20.270 勘違いしないでほしいが これはいい思い出の話だ
05:15.590 05:20.270 希望你不要误会 这是我美好的回忆
05:21.820 05:28.780 あのときほど命を生きているという実感を痛烈に感じたことはない
05:21.820 05:28.780 之后我再也没那样 深切而真实地感受过生命的存在
05:29.240 05:32.780 それを今 私は再び味わっている
05:29.240 05:32.780 而现在 我再次尝到了这种感觉
05:33.130 05:38.330 この機械仕掛けの心臓に熱い血のたぎりが蘇っている
05:33.130 05:38.330 我这机械化的心脏里 再次热血沸腾
05:38.680 05:40.240 ここで逃げろだって
05:38.680 05:40.240 要我在这时候逃跑
05:40.550 05:42.740 それは残酷というものだよ
05:40.550 05:42.740 未免对我太残忍了吧
05:43.620 05:46.060 ここから先はゲームでは済みませんよ
05:43.620 05:46.060 接下来可不是玩游戏这么简单的哦
05:46.460 05:47.900 そのとおりだ
05:46.460 05:47.900 没错
05:48.400 05:52.170 これまでハンターとして多くの獲物を仕留めてきた
05:48.400 05:52.170 作为猎人 我这一生狩猎了太多
05:52.650 05:56.740 しかし今は デュエリストとしてあの男と対峙したい
05:52.650 05:56.740 但是此刻 我希望以决斗者的身份和他对峙
05:57.620 06:03.720 槙島君 君とてまさかここで私が尻尾を巻くさまを見たくて
05:57.620 06:03.720 槙岛君 你该不会是为了看我狼狈逃串的样子
06:03.740 06:06.840 妙な小細工を弄したわけでもあるまい
06:03.740 06:06.840 动了些奇怪的手脚吧
06:08.180 06:11.770 仰せの通りです あなたの命の輝き
06:08.180 06:11.770 您说得很对 请允许我
06:12.790 06:15.050 最後まで見届けさせてもらいます
06:12.790 06:15.050 见证您生命绽放的最后光辉
07:35.410 07:38.880 チェックメートが近いぞ 執行官
07:35.410 07:38.880 要将军了哦 执行官
08:02.920 08:05.710 「犯罪係数 328」
08:02.920 08:05.710 [犯罪系数 328]
08:06.130 08:07.440 「執行対象です」
08:06.130 08:07.440 [判定为执行对象]
08:25.100 08:27.200 すごい…やったよ
08:25.100 08:27.200 好厉害…太棒了
08:28.110 08:29.320 私たち勝ったよ
08:28.110 08:29.320 我们赢了哦
08:38.430 08:40.810 すまん 無茶をさせたな
08:38.430 08:40.810 抱歉 难为你了
08:41.620 08:44.770 ここを出たら すぐにセラピーを受けろ
08:41.620 08:44.770 离开这里后 你立刻去接受治疗
08:45.670 08:49.620 あんたは見るべきじゃないものを見過ぎちまってる
08:45.670 08:49.620 今天你看了太多本不该看到的东西
08:50.180 08:53.360 いいよ 狡噛さん すてきだったもん
08:50.180 08:53.360 我没事 狡啮警官你好厉害
08:53.920 08:56.770 私も潜在犯になっちゃいたいぐらいだよ
08:53.920 08:56.770 我都想当潜在犯了呢
08:57.520 08:58.440 バカを…
08:57.520 08:58.440 说什么傻话…
09:07.240 09:10.020 やめて 放して
09:07.240 09:10.020 住手 放开我
09:14.870 09:17.640 君と語り明かしたいのはやまやまだが
09:14.870 09:17.640 虽然有很多话想跟你聊个痛快
09:17.980 09:19.980 今は具合が悪そうだね
09:17.980 09:19.980 但似乎你现在的状态不大好
09:21.040 09:22.420 いずれまた会おう
09:21.040 09:22.420 我们后会有期
09:24.070 09:26.780 やめて狡噛さん
09:24.070 09:26.780 狡啮警官 救我
09:36.400 09:39.550 油断するな きな臭いなんてもんじゃないぞ
09:36.400 09:39.550 别大意 这里可不止火药味这么简单
09:40.120 09:41.540 あちこちに弾痕が
09:40.120 09:41.540 到处都是弹痕
09:41.660 09:42.790 散弾だな
09:41.660 09:42.790 应该是散弹
09:43.600 09:46.980 火薬を使った銃の痕跡なんて久しぶりだ
09:43.600 09:46.980 火药枪的弹痕 还真是久违了啊
09:49.360 09:50.270 征陸さん…
09:49.360 09:50.270 征陆叔 快看
09:54.850 09:55.770 狡噛さん…
09:54.850 09:55.770 狡啮…
09:57.830 09:58.820 誰か
09:57.830 09:58.820 救命啊
09:59.320 09:59.820 ゆき!
09:59.320 09:59.820 小雪
10:00.400 10:01.360 今の声は
10:00.400 10:01.360 刚才的声音是
10:01.710 10:05.350 行方が分からなくなってた私の友人の声だと思います
10:01.710 10:05.350 我觉得是我那个失踪朋友的声音
10:12.290 10:13.080 狡噛さん
10:12.290 10:13.080 狡啮
10:14.600 10:15.430 狡噛さん
10:14.600 10:15.430 狡啮
10:25.160 10:26.620 ひでぇな…
10:25.160 10:26.620 太残忍了
10:26.850 10:28.790 あちこちにもらってるじゃねえか
10:26.850 10:28.790 全身上下都是伤啊
10:29.450 10:31.220 嬢ちゃん 応急処置は
10:29.450 10:31.220 大小姐 会紧急救助吗
10:31.620 10:32.950 訓練だけは何度も…
10:31.620 10:32.950 只做过几次训练
10:33.350 10:35.770 でも 実際にやったことはなくて…
10:33.350 10:35.770 实际还没操作过…
10:36.080 10:37.950 なら 俺に任せとけ
10:36.080 10:37.950 那让我来吧
10:44.410 10:45.840 もう一人いる…
10:44.410 10:45.840 还有一个人
10:46.300 10:48.600 お前のダチを連れてった…
10:46.300 10:48.600 带着你的朋友跑了
10:50.280 10:51.680 どいてろ 嬢ちゃん
10:50.280 10:51.680 大小姐 让一下
10:52.140 10:53.580 とにかく血止めなきゃ
10:52.140 10:53.580 得先把血给止住才行
10:54.990 10:57.200 何考えてるんだ 監視官
10:54.990 10:57.200 你什么意思啊 监视官
10:57.380 10:59.200 まだ事件が終わってないんです
10:57.380 10:59.200 这次的事件还没结束
11:01.500 11:02.270 くそっ
11:01.500 11:02.270 可恶
11:08.940 11:12.370 まるで戦場… いや 処刑場だ
11:08.940 11:12.370 如战场一般 不 是刑场
11:12.470 11:15.060 こりゃ 3人や4人なんてもんじゃない
11:12.470 11:15.060 照这情况 可不单单只三四个人
11:15.380 11:17.130 数十人…いや 
11:15.380 11:17.130 几十人…不对
11:17.920 11:20.470 下手したら100人近く死んでますよね
11:17.920 11:20.470 搞不好有上百人丧命
11:21.020 11:23.120 ここに狡噛が誘い込まれた
11:21.020 11:23.120 狡啮被引诱到了这种地方
11:23.550 11:27.700 大量殺人 虐殺 犯人の目的は
11:23.550 11:27.700 大规模杀人 虐杀 犯人的目的…
11:28.000 11:29.450 ゲームじゃないっすか
11:28.000 11:29.450 不是进行一场游戏吗
11:30.750 11:34.810 いや この地下にやって来たときからずっと感じてたんすよ
11:30.750 11:34.810 不是 我是说从来到这地下开始 我一直有种感觉
11:35.280 11:37.630 対戦ゲームのステージみたいだなって…
11:35.280 11:37.630 这里就像对战游戏的场景一样
11:38.520 11:42.360 バーチャルならともかく 生きた人間を使ってゲームだと
11:38.520 11:42.360 虚拟的就算了 居然用活人来玩游戏
11:44.400 11:47.020 こちらハウンド1 誰か聞こえるか
11:44.400 11:47.020 这里是猎犬1号 有谁听得到吗
11:47.620 11:49.990 こちらシェパード1 状況は
11:47.620 11:49.990 这里是牧羊人1号 情况如何
11:50.540 11:51.950 ハウンド3を保護した
11:50.540 11:51.950 保护住了猎犬3号
11:52.310 11:54.400 生きているのが不思議なありさまだ
11:52.310 11:54.400 他能活下来就已经很不简单了
11:54.990 11:57.380 犯人は人質をとって依然逃走中
11:54.990 11:57.380 犯人劫持了人质 仍然在逃
11:58.070 12:00.880 シェパード2が単独で追跡を続行している
11:58.070 12:00.880 警犬2号已独自去追
12:01.070 12:01.830 急いでくれ
12:01.070 12:01.830 请快来支援
12:02.310 12:03.950 くそっ 了解した
12:02.310 12:03.950 该死 明白了
12:04.390 12:06.940 その場を動くな すぐに救援に向かう
12:04.390 12:06.940 呆在原地别动 马上就去支援你们
12:07.860 12:10.040 どうやらそのくそったれなゲームとやらは
12:07.860 12:10.040 看来这个混账的游戏
12:10.900 12:12.530 まだ終わっていないらしいな
12:10.900 12:12.530 还没有结束
12:17.480 12:18.610 体が重い
12:17.480 12:18.610 身体好重
12:19.760 12:21.960 自分の体じゃないみたいだ
12:19.760 12:21.960 好像不是自己的一样
12:22.420 12:24.360 弾はまだ抜いてねえからな
12:22.420 12:24.360 因为子弹还没取出来
12:24.900 12:26.590 俺がおっかなびっくりやって
12:24.900 12:26.590 要是我战战兢兢地弄
12:27.030 12:30.560 太い血管を傷つけたら本当に致命傷だ
12:27.030 12:30.560 伤到你的主动脉就真是致命伤了
12:31.100 12:33.110 搬送後 プロにやってもらえ
12:31.100 12:33.110 送出去以后 让专业的来吧
12:33.460 12:35.360 常守監視官はどこに
12:33.460 12:35.360 常守监视官在哪
12:35.720 12:37.140 こっちが聞きてえよ
12:35.720 12:37.140 我才想知道
12:37.530 12:40.800 突っ走っていった 誰かを追っていったみたいだ
12:37.530 12:40.800 突然就冲出去了 好像在追什么人
12:41.920 12:43.690 お前の応急処置が終わったから
12:41.920 12:43.690 你的应急措施也做完了
12:44.070 12:46.230 俺も今すぐ嬢ちゃんを追い掛ける
12:44.070 12:46.230 我现在就去追她
12:46.670 12:47.550 俺も行く
12:46.670 12:47.550 我也去
12:47.720 12:49.000 お前はアホか
12:47.720 12:49.000 你是白痴吗
12:49.220 12:49.700 だが…
12:49.220 12:49.700 但是
12:52.360 12:54.620 悪いな 重傷だってのに
12:52.360 12:54.620 对不住了 明明你受了重伤
12:54.980 12:58.260 でもな これ以上時間の無駄は嫌なんだよ
12:54.980 12:58.260 但我不想再浪费时间了
12:59.090 13:00.670 お前がこんなになるんだ
12:59.090 13:00.670 你伤成这样
13:01.090 13:03.890 はっきり言って嬢ちゃんもかなりヤバい
13:01.090 13:03.890 老实说大小姐的情况很危险
13:04.360 13:05.340 征陸執行官
13:04.360 13:05.340 征陆执行官
13:06.680 13:08.750 ちょうどよかった 監視官
13:06.680 13:08.750 来得正好 监视官
13:09.490 13:12.130 狡噛が動かないように押さえ付けといてくれ
13:09.490 13:12.130 帮我按住狡啮 让他不要乱动
13:15.680 13:18.050 しぶといもんだな まったく
13:15.680 13:18.050 命够硬的啊 真是
13:21.070 13:21.520 何だ
13:21.070 13:21.520 怎么了
13:22.050 13:24.100 コウちゃんが1人撃ったみたいっすね
13:22.050 13:24.100 看样子狡好像干掉了一个
13:28.140 13:29.650 泉宮寺豊久
13:28.140 13:29.650 泉宫寺丰久
13:30.250 13:31.200 泉宮寺だと
13:30.250 13:31.200 居然是泉宫寺
13:31.500 13:32.910 誰っすかそれ
13:31.500 13:32.910 他谁啊
13:33.160 13:35.600 厚生省の推薦ニュースも見てないの
13:33.160 13:35.600 你没有看厚生省的推荐新闻吗
13:35.840 13:37.590 見てねえよそんなもん
13:35.840 13:37.590 那种东西我才不看
13:50.530 13:51.320 止まりなさい
13:50.530 13:51.320 站住
13:53.120 13:56.300 公安局です 武器を捨てて投降しなさい
13:53.120 13:56.300 我是警察 放下武器立刻投降
14:00.000 14:02.270 「犯罪係数 79」
14:00.000 14:02.270 [犯罪系数79]
14:02.530 14:04.360 「執行対象ではありません」
14:02.530 14:04.360 [非执行对象]
14:04.700 14:06.520 「トリガーをロックします」
14:04.700 14:06.520 [扣上扳机]
14:08.000 14:08.880 朱
14:08.000 14:08.880 小朱
14:09.140 14:11.150 待っててゆき 今助けるから
14:09.140 14:11.150 等我小雪 马上就来救你
14:13.220 14:15.480 ああ 君の顔は知っている
14:13.220 14:15.480 哦 我认识你
14:16.250 14:19.580 公安局の常守朱監視官だね
14:16.250 14:19.580 公安局的常守朱监视官对吧
14:20.060 14:22.880 あなたがゆきを巻き込んだのね よくも…
14:20.060 14:22.880 是你把小雪卷进来的吧 竟敢
14:23.230 14:25.450 僕は槙島聖護
14:23.230 14:25.450 我叫槙岛圣护
14:26.440 14:27.220 槙島
14:26.440 14:27.220 槙岛
14:27.460 14:29.900 なるほど そこで驚くのか
14:27.460 14:29.900 原来如此 这就吃惊了吗
14:30.200 14:31.450 さすが公安局だ
14:30.200 14:31.450 真不愧是公安局
14:32.530 14:35.150 尻尾ぐらいはつかまれていたというわけか
14:32.530 14:35.150 就是说抓到我的一些痕迹了
14:35.630 14:40.600 あなたには複数の犯罪について重大な嫌疑が掛かっています
14:35.630 14:40.600 你面临多项重大犯罪嫌疑的指控
14:40.970 14:43.660 市民憲章に基づいて同行を要請します
14:40.970 14:43.660 根据市民宪章 要求你跟我走一趟
14:44.070 14:46.240 話があるならこの場で済まそう
14:44.070 14:46.240 有事要说的话就在这解决吧
14:46.870 14:48.530 お互い多忙な身の上だろ
14:46.870 14:48.530 我们彼此都很忙不是吗
14:49.350 14:50.810 逃げられると思ってるの
14:49.350 14:50.810 你以为逃得掉吗
14:51.140 14:54.330 君は応援が来るまでの時間稼ぎのためにも
14:51.140 14:54.330 你就算是为了拖延时间等待支援
14:54.680 14:57.480 ここで僕との会話を弾ませるべきじゃないかね
14:54.680 14:57.480 不也应该和我在这里多聊一会吗
14:58.620 15:01.660 熟練の刑事ならそう判断するはずだが…
14:58.620 15:01.660 老练刑警的话 应该会这样判断
15:02.810 15:06.000 君が言う「複数の犯罪」とはどれのことだろう
15:02.810 15:06.000 你所说的“多项犯罪”指的到底是哪件啊
15:06.590 15:07.660 御堂将剛
15:06.590 15:07.660 御堂将刚
15:08.220 15:09.830 それとも王陵璃華子
15:08.220 15:09.830 还是说王陵璃华子
15:10.270 15:11.210 やっぱり…
15:10.270 15:11.210 果然
15:12.660 15:17.380 僕はね 人は自らの意思に基づいて行動したときのみ
15:12.660 15:17.380 我呢 认为人只有因自己的意志而做出行动
15:18.000 15:19.370 価値を持つと思っている
15:18.000 15:19.370 才是有价值的
15:19.870 15:23.850 だから 様々な人間に秘めたる意思を問いただし
15:19.870 15:23.850 所以我才去询问形形色色的人们 他们本身的意志
15:24.460 15:26.320 その行いを観察してきた
15:24.460 15:26.320 从而观察他们的行为
15:26.660 15:27.900 いい気にならないで
15:26.660 15:27.900 不要太嚣张了
15:28.260 15:29.790 あなたはただの犯罪者よ
15:28.260 15:29.790 你就是个罪犯
15:30.570 15:33.580 そもそも何をもって犯罪と定義するんだ
15:30.570 15:33.580 说到底 你们究竟是拿什么来定义犯罪的
15:34.140 15:35.680 君が手にしたその銃
15:34.140 15:35.680 你手里的那把枪
15:36.600 15:39.840 ドミネーターをつかさどるシビュラシステムが決めるのか
15:36.600 15:39.840 是由掌控支配者的西比拉来决定的吗
15:41.480 15:43.840 「犯罪係数 アンダー50」
15:41.480 15:43.840 [犯罪系数 低于50]
15:44.270 15:46.110 「執行対象ではありません」
15:44.270 15:46.110 [非执行对象]
15:46.490 15:48.270 「トリガーをロックします」
15:46.490 15:48.270 [扣上扳机]
15:49.230 15:52.770 サイマティックスキャンで読み取った生体力場を解析し
15:49.230 15:52.770 通过声相检测 读取生命力场并解析
15:53.310 15:55.600 人の心の在り方を解き明かす
15:53.310 15:55.600 查明人心的种种状态
15:56.280 16:00.190 科学の英知はついに魂の秘密を暴くに至り
15:56.280 16:00.190 科学的智慧终于能剖析出灵魂的秘密
16:00.650 16:02.350 この社会は激変した
16:00.650 16:02.350 这个社会发生了急速转变
16:02.940 16:06.570 だが その判定には人の意思が介在しない
16:02.940 16:06.570 但是 这个判定中并没有人的意识介入
16:07.020 16:08.980 君たちはいったい何を基準に
16:07.020 16:08.980 你们究竟是在用什么基准
16:09.280 16:11.420 善と悪をより分けているんだろうね
16:09.280 16:11.420 来区分善与恶的呢
16:12.820 16:14.520 あなた いったい…
16:12.820 16:14.520 你 究竟是…
16:14.880 16:17.990 僕は人の魂の輝きが見たい
16:14.880 16:17.990 我想要观察人类灵魂的光芒
16:19.050 16:21.860 それが本当に尊いものだと確かめたい
16:19.050 16:21.860 想要确认那是真正高贵的存在
16:22.310 16:25.020 だが 己の意思を問うこともせず
16:22.310 16:25.020 但是 不管自己的意愿如何
16:25.360 16:28.570 ただシビュラの神託のままに生きる人間たちに
16:25.360 16:28.570 一味听从西比拉系统的神谕而生的人类
16:28.800 16:31.240 果たして 価値はあるんだろうか
16:28.800 16:31.240 究竟 是否还有这种价值
16:33.830 16:37.130 せっかくだ 君にも問うてみるとしよう
16:33.830 16:37.130 机会难得 我也来问一下你吧
16:37.810 16:40.170 刑事としての判断と行動を
16:37.810 16:40.170 作为一个刑警的判断和行动
16:42.250 16:44.100 なっ…何をするつもり
16:42.250 16:44.100 你 你打算做什么
16:45.110 16:48.940 今からこの女船原ゆきを殺してみせよう
16:45.110 16:48.940 现在我准备杀掉这个叫船原雪的女人
16:50.350 16:51.800 君の目の前で
16:50.350 16:51.800 就在你的眼前
16:52.040 16:54.170 「犯罪係数 48」
16:52.040 16:54.170 [犯罪系数48]
16:54.680 16:56.460 「執行対象ではありません」
16:54.680 16:56.460 [非执行对象]
16:56.910 16:58.800 「トリガーをロックします」
16:56.910 16:58.800 [扣上扳机]
16:59.820 17:00.940 止めたければ
16:59.820 17:00.940 若是想要阻止我的话
17:01.420 17:03.920 そんな役に立たない鉄くずではなく
17:01.420 17:03.920 就扔掉那种没用的废铁
17:04.280 17:06.460 今あげた銃を拾って使うといい
17:04.280 17:06.460 捡起我扔给你的枪就行了
17:07.310 17:09.660 引き金を引けば弾は出る
17:07.310 17:09.660 扣下扳机 子弹射出
17:09.980 17:11.630 で…できるわけない
17:09.980 17:11.630 怎 怎么可能做到
17:12.210 17:13.920 だって あなたは…
17:12.210 17:13.920 因为 你是
17:14.310 17:16.620 善良な市民だからかね
17:14.310 17:16.620 善良的市民是吧
17:17.210 17:19.190 シビュラがそう判定したから
17:17.210 17:19.190 因为西比拉是这么判定的
17:22.750 17:24.750 「犯罪係数 32」
17:22.750 17:24.750 [犯罪系数32]
17:25.540 17:27.280 「執行対象ではありません」
17:25.540 17:27.280 [非执行对象]
17:27.700 17:29.530 「トリガーをロックします」
17:27.700 17:29.530 [扣上扳机]
17:27.740 17:29.220 ど…どうして
17:27.740 17:29.220 为 为什么
17:29.900 17:32.050 なぜかは僕にも分からない
17:29.900 17:32.050 为什么这样我也不知道
17:32.480 17:34.440 子供のころから不思議だったよ
17:32.480 17:34.440 从小时候起我就觉得不可思议
17:34.990 17:37.810 僕のサイコパスはいつだって真っ白だった
17:34.990 17:37.810 我的反社会人格总是纯白的
17:38.590 17:40.530 ただの一度も曇ったことがない
17:38.590 17:40.530 一次也没有变浑浊过
17:41.100 17:44.000 この体のありとあらゆる生体反応が
17:41.100 17:44.000 这幅身躯的存在以及所有的生命反应
17:44.540 17:47.120 僕という人間を肯定しているんだろうね
17:44.540 17:47.120 都对我这个人做出了认可吧
17:48.070 17:51.950 これは健やかにして善なる人の行いだと
17:48.070 17:51.950 认为这是一个健全又善良的人的行为
17:54.120 17:54.900 やめて…
17:54.120 17:54.900 住手
17:55.460 17:57.740 助けて 朱
17:55.460 17:57.740 救救我 小朱
17:58.020 17:58.620 ゆき
17:58.020 17:58.620 小雪
17:59.390 18:02.100 君たちでは僕の罪をはかれない
17:59.390 18:02.100 你们无法测量我的罪行
18:02.880 18:05.110 僕を裁ける者がいるとしたら
18:02.880 18:05.110 如果有人可以制裁我的话
18:05.620 18:06.310 それは…
18:05.620 18:06.310 那一定是
18:08.240 18:11.390 自らの意思で人殺しになれる者だけさ
18:08.240 18:11.390 依靠自己的意志成为凶手的人
18:16.480 18:18.180 今すぐゆきを解放しなさい
18:16.480 18:18.180 现在马上给我放开小雪
18:18.990 18:19.890 さもないと…
18:18.990 18:19.890 不然的话
18:20.420 18:23.060 さもなければ僕は殺される
18:20.420 18:23.060 不然我就会死
18:23.620 18:25.280 君の殺意によってね
18:23.620 18:25.280 被你的杀意所干掉呢
18:25.920 18:28.110 それはそれで尊い結末だ
18:25.920 18:28.110 这样也是一种高贵的结局
18:29.780 18:33.890 ほら 人さし指に命の重みを感じるだろう
18:29.780 18:33.890 你瞧 这时候你的食指上能感受到生命的重量对吧
18:34.720 18:38.020 シビュラの傀儡でいる限りは決して味わえない
18:34.720 18:38.020 只要你还是西比拉的傀儡就绝不会感受到
18:38.980 18:41.230 それが決断と意思の重さだよ
18:38.980 18:41.230 那是决断和意志的重量
18:42.180 18:44.460 「犯罪係数 アンダー20」
18:42.180 18:44.460 [犯罪系数 低于20]
18:44.980 18:46.600 「執行対象ではありません」
18:44.980 18:46.600 [非执行对象]
18:47.250 18:49.150 「トリガーをロックします」
18:47.250 18:49.150 [扣上扳机]
18:49.240 18:50.230 デカルトは
18:49.240 18:50.230 笛卡尔说过
18:50.920 18:57.220 「決断ができない人間は欲望が大き過ぎるか 悟性が足りないのだ」と言った
18:50.920 18:57.220 [选择困难症的人不是欲望太奢靡 就是觉悟还不够]
18:58.380 18:59.230 どうした
18:58.380 18:59.230 怎么了
18:59.950 19:02.240 ちゃんと構えないと弾が外れるよ
18:59.950 19:02.240 不好好瞄准的话子弹会射偏的哦
19:05.480 19:07.690 さあ 殺す気で狙え
19:05.480 19:07.690 来吧 用想杀死我的心瞄准我
19:25.790 19:27.480 あっ…朱
19:25.790 19:27.480 啊 小朱
19:28.710 19:33.880 残念だ とても残念だよ常守朱監視官
19:28.710 19:33.880 遗憾 真是遗憾 常守朱监视官
19:34.380 19:36.190 嫌っ 助けて
19:34.380 19:36.190 不要 快救我
19:36.520 19:37.490 朱
19:36.520 19:37.490 小朱
19:39.010 19:41.130 君は僕を失望させた
19:39.010 19:41.130 你让我很失望
19:41.810 19:44.480 だから 罰を与えなくてはならない
19:41.810 19:44.480 所以 必须要给你惩罚
19:44.500 19:46.760 やめて…お願い
19:44.500 19:46.760 住手 求求你
19:47.620 19:51.730 己の無力さを後悔し絶望するがいい
19:47.620 19:51.730 尽情绝望后悔自己的无能去吧
19:53.060 19:54.900 「犯罪係数 0」
19:53.060 19:54.900 [犯罪系数0]
19:55.210 19:58.490 「執行対象ではありませんトリガーを…」
19:55.210 19:58.490 [非执行对象 扣上…]
19:58.520 20:00.380 やめてーっ
19:58.520 20:00.380 住手!
20:04.830 20:05.680 お嬢ちゃん
20:04.830 20:05.680 大小姐
20:33.820 20:34.710 気が付いたか
20:33.820 20:34.710 醒了吗
20:37.920 20:39.430 常守監視官は
20:37.920 20:39.430 常守监视官呢
20:47.970 20:49.820 私がゆきを見殺しにした
20:47.970 20:49.820 我对小雪见死不救
20:51.400 20:53.310 私がゆきを見殺しにした
20:51.400 20:53.310 我对小雪见死不救
21:01.410 21:02.400 何があった
21:01.410 21:02.400 发生了什么
21:03.550 21:06.520 あの男と 会いました
21:03.550 21:06.520 我见到了 那个人
21:06.940 21:07.860 あの男
21:06.940 21:07.860 那个人?
21:09.070 21:10.420 槙島聖護は
21:09.070 21:10.420 槙岛圣护
21:11.560 21:14.520 ドミネーターで裁けません…
21:11.560 21:14.520 用支配者无法制裁
21:15.830 21:19.210 御伽話(フェアリーテイル)は
21:15.830 21:19.210 童话般的美好
21:21.140 21:24.820 さっき死んだみたい
21:21.140 21:24.820 在刚刚已经死去
21:26.580 21:30.010 煉瓦の病棟で 
21:26.580 21:30.010 瓦墙下的病房
21:31.910 21:35.340 うまく歌えなくて
21:31.910 21:35.340 在这里我无法歌唱
21:37.190 21:40.540 霧に煙る夜
21:37.190 21:40.540 灰灰蒙蒙的夜
21:42.520 21:45.930 浮かべ赤い月
21:42.520 21:45.930 悬浮飘红的月
21:47.870 21:51.610 ほらみて 私を
21:47.870 21:51.610 快 看我
21:53.170 21:56.840 目を逸らさないで
21:53.170 21:56.840 别移开你的视线
21:59.210 22:01.880 黒い鉄格子の中で
21:59.210 22:01.880 黑色的铁栅背后
22:01.890 22:04.540 私は生まれてきたんだ
22:01.890 22:04.540 我来到这个世界
22:04.550 22:06.790 悪意の代償を願え
22:04.550 22:06.790 祈祷恶的代价
22:06.800 22:09.870 望むがままにお前に
22:06.800 22:09.870 如你所愿给你吧
22:09.880 22:12.550 さあ与えよう正義を
22:09.880 22:12.550 来吧 给予你正义
22:12.560 22:15.220 壊して 壊される前に
22:12.560 22:15.220 破坏它 在被破坏之前
22:15.220 22:17.560 因果の代償を払い
22:15.220 22:17.560 偿还因果的代价
22:17.570 22:20.560 報いよ名もな怪物
22:17.570 22:20.560 因果报应 无名怪兽
22:20.570 22:23.210 黒い雨 降らせこの空
22:20.570 22:23.210 黑黑的雨 天空中降落
22:23.220 22:25.890 私は望まれないもの
22:23.220 22:25.890 被流放抛弃的我
22:25.900 22:27.830 ひび割れたノイローゼ
22:25.900 22:27.830 神经撕裂般的痛
22:27.850 22:31.150 愛す同罪の傍観者に
22:27.850 22:31.150 与爱同罪的旁观者们
22:31.300 22:33.880 さあ 今ふるえ正義を
22:31.300 22:33.880 拥抱这颤抖的正义
22:33.890 22:36.550 消せない傷を抱きしめて
22:33.890 22:36.550 抹不掉的伤痕
22:36.550 22:38.870 この身体を受け入れ
22:36.550 22:38.870 接受这残破的身躯
22:38.880 22:40.200 共に行こう
22:38.880 22:40.200 一起走吧
22:40.210 22:46.920 名前のない怪物
22:40.210 22:46.920 无名怪兽