心理测量者 第二季 第01集 正义的天平〈299/300〉

剧情介绍:   2114年,在西比拉系统运用之下的东京繁华街道发生了连续爆炸事件。公安局刑事课一系的监视官·常守朱,通过对事件发生后色相恶化的人物的扫描记录进行追踪而锁定了其所在地,和一系、二系的刑警前往现场。面对企图逃亡的潜在犯·喜汰泽旭,朱并没有立即对其进行执行,而是赌上了某个可能性……
1/6Page Total 269 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
心理测量者 第二季 第01集 正义的天平〈299/300〉
00:02.400 00:05.750 サイコパス治療は また次の段階へ
00:02.400 00:05.750 Psycho-Pass的治疗又发展到了一个新阶段
00:06.170 00:10.020 ストレスや精神疾患などで 色相が悪化すると
00:06.170 00:10.020 当市民因压力或精神疾病导致色相恶化
00:10.020 00:14.650 最悪の場合 潜在犯と認定され 更生施設へ
00:10.020 00:14.650 在最糟糕的情况下 您会被认定为潜在犯 并被送往更生设施
00:15.540 00:20.570 しかし この向精神剤 ラクーゼがあれば もう大丈夫
00:15.540 00:20.570 但是 只要服用这种名为「拉格赛」的精神药物 就再也不用担心了
00:21.090 00:22.220 ラクーゼです
00:21.090 00:22.220 免费试用「拉格赛」
00:21.570 00:26.180 新しいラクーゼは 色相の変化に合わせ 六種類が登場
00:21.570 00:26.180 全新的「拉格赛」根据色相的变化情况 共推出六款产品
00:23.630 00:25.200 よろしくお願いします
00:23.630 00:25.200 感谢领取
00:26.520 00:31.040 独自成分 アドミンが 悪玉精神物質を強力にブロック
00:26.520 00:31.040 其独有成分「安多敏」 能强效抵御有害精神物质
00:26.660 00:28.990 ラクーゼです お願いします
00:26.660 00:28.990 免费试用「拉格赛」
00:29.350 00:32.010 新しいラクーゼです ぜひ試してください
00:29.350 00:32.010 欢迎大家领取试用新推出的「拉格赛」
00:31.670 00:35.190 ラクーゼで あなたのサイコパスをクリアに保ちましょう
00:31.670 00:35.190 使用「拉格赛」 让您的反社会人格指数保持在清澈状态吧
00:32.010 00:33.230 お願いします
00:32.010 00:33.230 谢谢大家
00:34.340 00:35.660 ラクーゼです
00:34.340 00:35.660 免费试用「拉格赛」
00:35.190 00:37.610 ラクーゼです お願いします
01:03.370 01:05.660 今日の午後 18時ジャスト
01:03.370 01:05.660 在今天下午18点整
01:06.160 01:08.730 過去3回の爆破事件と同様
01:06.160 01:08.730 与过去3次爆炸事件一样
01:09.190 01:12.640 大手動画サイトに 犯行声明がアップされたわ
01:09.190 01:12.640 犯人在大型视频网站上传了犯罪声明
01:13.360 01:16.720 われわれは シビュラシステムにだまされている
01:13.360 01:16.720 我们都被西比拉系统蒙骗了
01:13.360 01:16.720 Sibyl
01:17.270 01:20.010 事件現場のサイマティックスキャンには
01:17.270 01:20.010 事故现场的声波扫描
01:20.010 01:24.870 爆発後に 急激な色相の悪化を示した人物が 記録されていた
01:20.010 01:24.870 记录了在爆炸发生后色相急剧恶化的人
01:27.490 01:29.140 急激な悪化…
01:27.490 01:29.140 急剧恶化…
01:30.220 01:34.710 唐之杜さん その人物と 犯行声明の男のアコードを
01:30.220 01:34.710 唐之杜 调查这个人是否就是发表犯罪声明的那个男人
01:37.770 01:40.030 骨格から 声帯を予測
01:37.770 01:40.030 从骨骼预测出声带
01:40.030 01:42.580 動画の声と重ねてみれば…
01:40.030 01:42.580 再与视频重合的话…
01:43.740 01:44.470 ビンゴ
01:43.740 01:44.470 Bingo
01:45.240 01:49.520 男の名は喜汰沢旭 ビル解体現場の監督官よ
01:45.240 01:49.520 这男人名叫喜汰泽旭 是大楼拆卸现场的监工
01:49.970 01:53.660 解体作業員…  爆弾のプロですね
01:49.970 01:53.660 拆卸工作人员… 是炸弹行家呢
01:54.710 01:57.270 喜汰沢の移動経路を スキャニングトレース
01:54.710 01:57.270 扫描追踪喜汰泽的移动路线
01:57.660 01:59.650 周辺の詳細地図とセットで
01:57.660 01:59.650 和周边详细地图进行整合
02:00.140 02:00.960 了解
02:00.140 02:00.960 收到
02:01.730 02:03.740 現場の検証は ドローンに一任
02:01.730 02:03.740 现场取证就交给无人机
02:04.460 02:06.980 霜月監視官 ルートの変更を
02:04.460 02:06.980 霜月监视官 更改路线
02:07.700 02:08.700 了解です
02:07.700 02:08.700 收到
02:38.390 02:42.220 喜汰沢が働く 解体請負業者の機器管理倉庫
02:38.390 02:42.220 这里是喜汰泽工作的拆卸承包商的机器管理仓库
02:42.980 02:46.180 20分前に 彼が入ったことが モニタリングされています
02:42.980 02:46.180 我们监测到了在20分钟前 他曾进入这里
02:46.760 02:51.160 犯行声明では さらに複数の爆弾の存在をほのめかしていた
02:46.760 02:51.160 那个犯罪声明暗示了他还在别处安放了多个炸弹
02:51.880 02:53.450 状況は最悪だな
02:51.880 02:53.450 情况真是糟透了
02:54.170 03:00.350 ええ 不安を募らせた 市民のエリアストレスが 一気に上昇する可能性もある
02:54.170 03:00.350 嗯 这有可能会导致本已惶恐不安的市民所在区域的心理压力值突然飙升
03:01.830 03:04.860 作戦は 二係と連携して行います
03:01.830 03:04.860 本次行动将与二系协同进行
03:06.110 03:09.740 宜野座さん 霜月監視官のフォローを
03:06.110 03:09.740 宜野座 你去协助霜月监视官
03:10.740 03:11.500 了解
03:10.740 03:11.500 收到
03:26.560 03:29.270 東金執行官 雛河執行官
03:26.560 03:29.270 东金执行官 雏河执行官
03:30.150 03:33.010 着任早々 やっかいな事件で悪いけど
03:30.150 03:33.010 虽然你们很不走运 刚上任就碰见这么个棘手的案件
03:33.630 03:35.150 無理はしないでください
03:33.630 03:35.150 但务必请你们不要勉强自己
03:37.400 03:38.300 了解です
03:37.400 03:38.300 收到
03:42.040 03:43.870 「携帯型 心理診断」
03:42.040 03:43.870 「便携型心理诊断」
03:43.870 03:47.500 「鎮圧執行システム ドミネーター 起動しました」
03:43.870 03:47.500 「镇压执行系统 支配者 启动完毕」
03:43.870 03:47.500 Dominator
03:48.360 03:51.430 「ユーザー認証 常守朱監視官」
03:48.360 03:51.430 「用户确认 常守朱监视官」
03:51.620 03:53.540 「公安局刑事課 所属」
03:51.620 03:53.540 「隶属于公安局刑事课」
03:54.550 03:56.090 「使用許諾 確認」
03:54.550 03:56.090 「使用许可已确认」
03:56.890 03:58.410 「適正ユーザーです」
03:56.890 03:58.410 「权限组用户」
04:14.520 04:14.930 奪われ続けるなら
04:14.520 04:14.930 不断隐忍他人掠夺
04:17.640 04:18.020 内心已然狂乱
04:18.020 04:20.110 もう狂ってしまうよ
04:21.860 04:26.700 終わりの無い「終わり」に僕は息をしなくなって
04:21.860 04:26.700 我的呼吸止于那没有尽头的末路
04:27.280 04:29.160 Enigmatic feeling
04:34.950 04:35.370 是否只能掠夺他人
04:35.370 04:37.750 奪わなきゃいけないの
04:37.920 04:38.290 理性近乎溃散
04:38.290 04:40.130 もうほどけてしまうよ
04:39.830 04:40.230 世界が溶け出して
04:39.830 04:40.230 世界开始融化
04:41.750 04:42.130 神明降世
04:42.130 04:44.500 神様が降りて来て
04:44.670 04:45.050 僕に突きつけた
04:44.670 04:45.050 伫于眼前
04:47.300 04:47.880 Who are you?
04:48.510 04:53.350 2つに分かれた世界に沿って
04:48.510 04:53.350 顺沿一分为二的世界
04:53.350 04:55.430 自分を放った
04:53.350 04:55.430 释放自己
04:55.720 04:56.140 一纸之隔 相差无几
04:56.140 04:58.810 紙一重だろう 紙一重だろう
04:59.480 05:02.150 境界線 神は1人なの
04:59.480 05:02.150 境界线上是否只存在独一的神明
05:02.860 05:05.570 おかしくなって おかしくなって
05:02.860 05:05.570 神智迷乱 意识崩坏
05:06.280 05:08.820 ふいに君を奪ってしまうのだろう
05:06.280 05:08.820 我或许会猛然失控将你掠夺
05:09.360 05:12.200 Crazy Crazy 完全浮遊体
05:09.360 05:12.200 Crazy Crazy 完全浮游体
05:13.030 05:15.490 ピントの合わない心に
05:13.030 05:15.490 重新聚合失焦的心灵
05:16.120 05:18.910 Shake me Shake me 完全浮遊体
05:16.120 05:18.910 Shake me Shake me 完全浮游体
05:19.710 05:22.250 鏡さえも覗けない
05:19.710 05:22.250 连镜中容貌亦惧怕窥见
05:31.760 05:35.180 正义的天秤 <299/300>
05:34.200 05:35.080 先輩
05:34.200 05:35.080 前辈
05:36.490 05:39.430 なぜ 突入ではなく 待機なんですか?
05:36.490 05:39.430 我们为什么不冲入大楼 而是在这里待命?
05:39.740 05:44.380 どうして喜汰沢は 過去の爆破でサイコパスが濁らなかったと思う?
05:39.740 05:44.380 你认为喜汰泽为什么在过去的爆炸事件中 色相都没有变浑浊呢
05:45.040 05:47.680 喜汰沢は 解体現場の監督官です
05:45.040 05:47.680 喜汰泽是拆卸现场的监工
05:48.220 05:50.730 爆弾を作るのは 難しくないはずです
05:48.220 05:50.730 对他来说 制作炸弹应该不是什么难事
05:51.240 05:53.960 いや それは 通常業務内での話だ
05:51.240 05:53.960 不 那只是他进行一般工作时的情况
05:54.440 05:56.720 口を挟まないで 執行官
05:54.440 05:56.720 执行官 不要插嘴
05:59.360 06:02.620 普通なら テロを計画した時点で
05:59.360 06:02.620 通常来说 从一个人开始策划恐怖袭击的那一刻起
06:02.620 06:04.400 サイコパスが悪化するはず
06:02.620 06:04.400 Psycho-Pass就已经开始恶化了
06:04.840 06:09.060 色相がクリアなまま 何度も爆弾を用意できるわけがない
06:04.840 06:09.060 不可能在色相保持正常的情况下 反复制造炸弹
06:09.660 06:14.690 だが 事実 喜汰沢のサイコパスは爆発後に 急激に悪化した
06:09.660 06:14.690 但事实上 喜汰泽的Psycho-Pass在爆炸后却突然恶化
06:15.430 06:20.350 つまり 何らかの手段で 自分の色相をクリアに保ち続けた
06:15.430 06:20.350 就是说 他是通过某种手段让自己的色相保持正常
06:21.240 06:23.710 それ 今 関係ありますか
06:21.240 06:23.710 这和现在的状况有任何关系吗
06:23.990 06:26.850 事件 解決するのに必要なことでしょうか
06:23.990 06:26.850 这是为了破获案件所必需的分析吗
06:28.400 06:29.720 常守監視官
06:28.400 06:29.720 常守监视官
06:30.350 06:32.370 私も 突入すべきだと思う
06:30.350 06:32.370 我也认为现在应该冲入大楼
06:33.000 06:37.160 こちらは公安局です エリアストレス警報を発令します
06:33.000 06:37.160 这里是公安局 现发布区域心理压力警报
06:37.160 06:41.160 過去の爆発の影響で エリアストレスの上昇が桁違いよ
06:37.160 06:41.160 由于过往一系列爆炸事件的影响 区域心理压力正急剧上升
06:42.070 06:46.070 新しい潜在犯が生まれる前に 急いで犯人を仕留めないと
06:42.070 06:46.070 我们得在产生出新的潜在犯之前 加紧拿下犯人才行
06:46.580 06:47.420 しかし…
06:46.580 06:47.420 可是…
06:47.700 06:48.740 時間が惜しい
06:47.700 06:48.740 没时间犹豫了
06:48.950 06:50.600 二係 突入
06:48.950 06:50.600 二系 突入
06:50.990 06:51.980 待ってください!
06:50.990 06:51.980 请稍等!
06:52.330 06:54.180 先輩 私たちも…
06:52.330 06:54.180 前辈 我们也去吧…
06:54.560 06:55.380 駄目よ
06:54.560 06:55.380 不行
06:55.380 06:56.570 どうしてですか
06:55.380 06:56.570 为什么啊
06:57.170 06:59.370 青柳さん 聞いてください
06:57.170 06:59.370 青柳警官 请听我说
07:00.410 07:03.250 今回の連続爆破事件による 死傷者はゼロ
07:00.410 07:03.250 这次的连续爆炸事件中无人伤亡
07:04.400 07:08.480 犯人はあえて 一般人の被害を抑えたとしか考えられない
07:04.400 07:08.480 这只能说明犯人是有意避免伤害到普通市民的
07:09.300 07:11.310 なら 犯人の目的は?
07:09.300 07:11.310 那么 犯人的目的又是什么呢
07:12.530 07:15.620 爆発により 想定される事態として確実なのは
07:12.530 07:15.620 要说一旦发生爆炸 必定会发生何种事态的话
07:15.950 07:17.740 まず エリアストレスの上昇
07:15.950 07:17.740 那么 首先是区域心理压力会上升
07:19.050 07:20.410 やけに寒いわね…
07:19.050 07:20.410 怎么这么冷…
07:22.370 07:26.400 そしてもう一つは 自分を追跡する公安の存在
07:22.370 07:26.400 其次是公安会来搜捕自己
07:27.130 07:28.130 それって…
07:27.130 07:28.130 就是说…
07:29.400 07:34.250 犯人は 私たちを挑発し 待ち伏せている可能性が高い
07:29.400 07:34.250 犯人很有可能是在挑衅并伏击我们
07:40.000 07:41.040 まずい 外に
07:40.000 07:41.040 糟糕 快离开
07:45.320 07:47.770 どうやら あなたの推測どおりらしい
07:45.320 07:47.770 看来正如你所推测的那样
07:48.120 07:49.270 常守監視官
07:48.120 07:49.270 常守监视官
07:57.180 07:58.490 行くわよ 山門屋
07:57.180 07:58.490 走吧 山门屋
07:59.500 08:00.380 了解
07:59.500 08:00.380 是
08:04.490 08:06.770 霜月監視官 警戒して
08:04.490 08:06.770 霜月监视官 保持警戒
08:07.200 08:08.540 分かってますってば
08:07.200 08:08.540 我当然知道
08:10.740 08:11.490 逃がすな
08:10.740 08:11.490 别让他逃了
08:16.220 08:17.310 オートドライブ
08:16.220 08:17.310 这辆车是自动驾驶的…
08:19.950 08:20.840 危ない
08:19.950 08:20.840 危险
08:28.270 08:29.310 陽動か…
08:28.270 08:29.310 是佯攻吗…
08:30.420 08:32.230 大丈夫? 監視官
08:30.420 08:32.230 你还好吧 监视官
08:34.150 08:35.130 ありがとう
08:34.150 08:35.130 谢谢
08:40.840 08:41.850 監視官!
08:40.840 08:41.850 监视官!
08:56.960 08:58.160 し…執行です
08:56.960 08:58.160 执…执行镇压
08:59.890 09:01.470 駄目 人質がいる!
08:59.890 09:01.470 不行 有人质在!
09:08.780 09:09.920 常守監視官
09:08.780 09:09.920 常守监视官
09:10.810 09:11.970 こいつの背中を…
09:10.810 09:11.970 你看这玩意的背后…
09:16.150 09:19.170 東金さんと雛河さんは 犯人の追跡を
09:16.150 09:19.170 东金和雏河去追击犯人
09:19.570 09:21.570 ここは 私が対処します
09:19.570 09:21.570 这里就交给我来处理
09:24.020 09:25.170 逆でしょ 普通
09:24.020 09:25.170 这种安排颠倒了吧
09:25.560 09:27.740 執行官を盾にすればいいのに
09:25.560 09:27.740 让执行官当挡箭牌不就行了吗
09:34.080 09:36.960 「対象の脅威判定が 更新されました」
09:34.080 09:36.960 「对象的危险等级已更新」
09:37.590 09:40.900 「執行モード デストロイ・デコンポーザー」
09:37.590 09:40.900 「执行模式 破坏·分解」
09:41.350 09:43.610 「対象を完全排除します」
09:41.350 09:43.610 「彻底清除目标」
09:44.140 09:45.590 「ご注意ください」
09:44.140 09:45.590 「请注意」
10:07.530 10:09.730 大丈夫ですか? 先輩
10:07.530 10:09.730 你还好吧 前辈
10:10.070 10:11.820 犯人を追うわ 急いで
10:10.070 10:11.820 赶紧去追击犯人
10:12.630 10:14.440 心配してあげたのに…
10:12.630 10:14.440 我明明在担心你啊…
10:26.730 10:30.170 執行官単独での行動は制限されています
10:26.730 10:30.170 执行官是不能单独行动的
10:30.690 10:31.970 分かっているはずでしょ
10:30.690 10:31.970 想必你们也明白这点吧
10:43.160 10:47.400 現在 犯人は 国道20号線を新宿方面に逃走中
10:43.160 10:47.400 目前 犯人正从国道20号线往新宿方向逃逸
10:48.020 10:51.500 ルートを制限し 代々木公園付近に追い込みます
10:48.020 10:51.500 我们将封锁道路 把他逼到代代木公园附近
10:52.340 10:56.110 霜月監視官は執行官と共に 近隣住民の避難を
10:52.340 10:56.110 霜月监视官 你与执行官一起 疏散周边居民
10:56.560 10:57.440 それって…
10:56.560 10:57.440 你这是…
10:57.740 11:01.990 私のサイコパスが濁ることを 心配してくれてるんですか
10:57.740 11:01.990 在担心我的Psycho-Pass会浑浊吗
11:03.440 11:04.950 見くびらないでください
11:03.440 11:04.950 请不要小看我了
11:05.320 11:08.990 私だって もう1年半も監視官を続けてるんですよ
11:05.320 11:08.990 我可不是白当了一年半的监视官
11:09.630 11:12.860 自分のサイコパスくらい クリアに保ってみせます
11:09.630 11:12.860 我能管好自己的Psycho-Pass
11:13.940 11:15.430 大した自信だな
11:13.940 11:15.430 还真是自信满满啊
11:17.910 11:21.450 二係 酒々井です 状況に変化が
11:17.910 11:21.450 这里是二系的酒酒井 情况有变
11:24.380 11:27.480 犯人が 人質の女性を解放した模様です
11:24.380 11:27.480 犯人好像放走了挟作人质的女性
11:27.820 11:28.960 このタイミングで?
11:27.820 11:28.960 在这种时候?
11:29.600 11:31.570 私も 不自然に思うわ
11:29.600 11:31.570 我也觉得这很奇怪
11:32.920 11:33.850 唐之杜さん
11:32.920 11:33.850 唐之杜
11:34.160 11:36.620 はい はい くると思ってたわよ
11:34.160 11:36.620 好好 我就知道你会找我
11:42.600 11:45.740 これは… 開けて びっくりね
11:42.600 11:45.740 这是… 打开一看还真是吓一跳啊
11:47.430 11:49.970 犯人から遠ざかってる 人質ちゃん…
11:47.430 11:49.970 逃离魔爪的人质小姐…
11:53.920 11:56.000 そんな人は存在しません
11:53.920 11:56.000 查无此人
11:56.270 11:58.520 ホログラム 人質が
11:56.270 11:58.520 难道说人质是全息投影?
11:59.860 12:01.000 これはおそらく…
11:59.860 12:01.000 这恐怕是…
12:01.790 12:02.440 わな?
12:01.790 12:02.440 陷阱?
12:03.090 12:03.790 はい
12:03.090 12:03.790 是的
12:04.630 12:08.310 喜汰沢は学生時代優秀だったにもかかわらず
12:04.630 12:08.310 尽管喜汰泽在学生时代成绩优秀
12:08.600 12:12.900 職業適性判定により 色相の濁りやすさを指摘され
12:08.600 12:12.900 但在做职业适应性鉴定时 被指色相易于浑浊
12:13.180 12:14.910 エリートの道を断たれた
12:13.180 12:14.910 精英之路就此终结
12:16.630 12:22.120 その過去と犯行声明 倉庫での行動から 導き出される結論
12:16.630 12:22.120 通过分析他的过去 犯罪声明 以及在仓库的行为 可以得出结论
12:23.870 12:27.350 彼は社会への報復をなそうとしているんです
12:23.870 12:27.350 他想要以攻击公安的方式
12:28.560 12:31.090 公安への攻撃によって
12:28.560 12:31.090 来报复社会
12:32.120 12:35.430 追跡してくるわれわれの排除に最も効果的な手段
12:32.120 12:35.430 想要消灭追缉在后的我们 最有效的手段就是…
12:36.560 12:39.120 それは人質を解放しての誘導
12:36.560 12:39.120 以释放人质为诱饵
12:40.090 12:42.610 彼女を追い掛けた先に待っているのは
12:40.090 12:42.610 若对其紧追不舍 等在前方的必然是…
12:44.130 12:45.030 爆弾です
12:44.130 12:45.030 炸弹
12:46.360 12:50.690 そのわなが 公安局員をおびき出して 殺すためだっていうの
12:46.360 12:50.690 这个陷阱是为了引出公安人员 并加以杀害吗
12:51.000 12:53.750 酒々井さんは 爆弾の確認と撤去を
12:51.000 12:53.750 酒酒井 你负责确认炸弹所在位置并拆除
12:54.040 12:56.410 犯人は こちらに任せてください
12:54.040 12:56.410 犯人请交给我们处理
12:56.830 12:58.600 了解 確認するわ
12:56.830 12:58.600 收到 这就去确认
13:19.830 13:23.710 「犯罪係数 302 執行対象です」
13:19.830 13:23.710 「犯罪系数 302 确认为执行对象」
13:24.640 13:28.090 「執行モード リーサル・エリミネーター」
13:24.640 13:28.090 「执行模式 致死·清除」
13:28.330 13:32.080 「慎重に照準を定め 対象を排除してください」
13:28.330 13:32.080 「谨慎瞄准 清除目标」
13:33.820 13:34.980 来るな
13:33.820 13:34.980 别过来
13:37.240 13:37.720 嫌…
13:37.240 13:37.720 不要…
13:37.720 13:38.380 ママ…
13:37.720 13:38.380 妈妈…
13:46.290 13:47.220 いけない…
13:46.290 13:47.220 不好了…
13:48.000 13:49.040 監視官
13:48.000 13:49.040 监视官
13:50.250 13:51.510 雛河 下がれ
13:50.250 13:51.510 雏河 快躲开
14:00.320 14:01.800 だ…大丈夫
14:00.320 14:01.800 没…没事吧
14:07.330 14:08.040 待って
14:07.330 14:08.040 等等
14:10.170 14:12.020 彼 まだ間に合う
14:10.170 14:12.020 他还有救
14:15.000 14:16.460 299
14:15.000 14:16.460 299
14:22.940 14:25.410 なるほど 299か
14:22.940 14:25.410 原来如此 299吗
14:26.160 14:27.310 常守のやつ
14:26.160 14:27.310 常守这家伙
14:27.760 14:28.900 それって…
14:27.760 14:28.900 这是…
14:29.050 14:29.720 行くぞ
14:29.050 14:29.720 走吧
14:30.450 14:31.610 監視官を援護する
14:30.450 14:31.610 支援监视官
14:36.760 14:41.600 何だよ… 撃てばいいだろ お前が正しいならよ
14:36.760 14:41.600 这算什么… 既然你是正确的 那开枪啊
14:42.230 14:43.330 撃たないわ
14:42.230 14:43.330 我不会开枪的
14:43.710 14:47.400 今撃てば この銃はあなたを殺してしまうから
14:43.710 14:47.400 现在开枪的话 这把枪会杀死你
14:48.920 14:52.460 市民の皆さまへ お知らせします こちらは…
14:48.920 14:52.460 各位市民请注意 现在播放通知 这里是…
14:52.460 14:54.010 速やかに避難してください
14:52.460 14:54.010 请尽快撤离
14:55.300 14:58.430 こっちです 慌てないでください
14:55.300 14:58.430 从这边走 不要慌乱
14:59.000 15:00.480 何で 私が こんな…
14:59.000 15:00.480 为什么我得做这种事…
15:01.530 15:03.790 宜野座君 何をしているの
15:01.530 15:03.790 宜野座 你在干什么?
15:05.270 15:08.100 私たちの目的は 犯人の排除のはず
15:05.270 15:08.100 我们的目的应该是消灭犯人
15:09.150 15:12.630 常守は 可能性に懸けようとしている
15:09.150 15:12.630 常守在赌一个可能性
15:13.960 15:18.180 しばらく あいつの愚かさを 見逃してやってくれないか
15:13.960 15:18.180 暂且就别管她的愚蠢行为了吧
15:20.150 15:21.370 変わったわね
15:20.150 15:21.370 你变了呢
15:22.350 15:25.630 あいつと長いことやっていれば こうもなる
15:22.350 15:25.630 和她待久了 这是难免的
15:27.610 15:30.890 宜野座さん 隣のビルに二係の執行官が
15:27.610 15:30.890 宜野座 隔壁的大楼里有二系的执行官
15:30.890 15:31.580 分かった
15:30.890 15:31.580 知道了
15:33.560 15:34.550 待ちなさい
15:33.560 15:34.550 等等
15:35.090 15:36.150 何なのよ
15:35.090 15:36.150 又怎么了啊
15:41.180 15:44.700 299って そういうこと
15:41.180 15:44.700 299原来是指这个?
15:44.860 15:48.650 信じられない これが監視官の取る行動なの
15:44.860 15:48.650 真是不敢相信 这是监视官该做的事吗
15:49.020 15:52.640 理解を超えたものから 目をそらして否定するだけじゃ
15:49.020 15:52.640 一遇到理解不了的事 就漠视并否定的话
15:53.220 15:55.060 いつか後悔することになる
15:53.220 15:55.060 你总有一天会后悔的
15:56.080 15:58.690 目の前の現象を事実として受け入れろ
15:56.080 15:58.690 你要接受眼前的现实
15:59.070 16:02.320 それが大人になる近道だぞ お嬢さん
15:59.070 16:02.320 这才是成长为大人的捷径 小姑娘
16:14.210 16:15.130 来るな
16:14.210 16:15.130 别过来
16:20.540 16:24.390 俺たちは シビュラの作った社会に支配されてるんだ
16:20.540 16:24.390 我们都被西比拉创造出的社会所支配了
16:20.540 16:24.390 Sibyl
16:24.680 16:26.510 そんなの おかしいだろ
16:24.680 16:26.510 这也太不合理了吧
16:28.050 16:30.940 可能性も 未来も 勝手に決められて
16:28.050 16:30.940 自己的未来和可能性都由他人擅自决定
16:31.290 16:34.020 一部の勝ち組だけが 得してよ
16:31.290 16:34.020 只有一小部分赢家可以洋洋得意
16:34.360 16:38.200 じゃあ 他のやつは いらない人間だってのかよ
16:34.360 16:38.200 那么 其他人都是多余的吗
16:38.650 16:40.830 いいえ そんなことない
16:38.650 16:40.830 不 不是这样的
16:41.260 16:45.230 必要よ あなたも あなたの作った爆弾も
16:41.260 16:45.230 你和你所制造的炸弹 都是有意义的
16:45.580 16:47.950 先輩 何言ってるんですか
16:45.580 16:47.950 前辈 你到底在说什么啊
16:48.790 16:52.270 社会が 必ず 正しいわけじゃない
16:48.790 16:52.270 社会并不总是正确的
16:52.760 16:56.670 だからこそ 私たちは 正しく生きなければならない
16:52.760 16:56.670 正因为如此 我们才必须立身以正
16:58.460 17:00.140 お…俺は…
16:58.460 17:00.140 我…我可是…
17:00.680 17:05.220 間違いを正したいという あなたの心も あなたの能力も
17:00.680 17:05.220 你想要拨正社会的这份决心和能力
17:05.670 17:07.560 この社会には必要なものよ
17:05.670 17:07.560 是这个社会所需要的
17:08.750 17:12.250 社会は一人一人が集まって作られるもの
17:08.750 17:12.250 社会是由一个个人汇聚而成的
17:12.920 17:16.980 あなたが正しくあることが 社会を正しくすることでもある
17:12.920 17:16.980 只要你持身以正 就能帮助社会走上正道
17:18.770 17:21.030 あなたの正義は尊いものだから
17:18.770 17:21.030 你的正义很宝贵
17:22.320 17:24.270 お前は部品なんかじゃない
17:22.320 17:24.270 你不是机器零件
17:25.010 17:29.110 社会が強制しても あらがう心があるかぎり
17:25.010 17:29.110 哪怕受到社会压迫 只要抗争之心不熄
17:29.980 17:31.940 一人の人間だ
17:29.980 17:31.940 就是以人的身份活着
17:33.000 17:33.970 東金さん…
17:33.000 17:33.970 东金…
17:37.460 17:40.270 「犯罪係数 オーバー140」
17:37.460 17:40.270 「犯罪系数 高于140」
17:37.790 17:39.760 何ちんたらやってるんだか
17:37.790 17:39.760 到底在磨蹭什么啊
17:40.510 17:44.560 「刑事課登録執行官 任意執行対象です」
17:40.510 17:44.560 「刑事课执行官 可执行目标」
17:48.760 17:49.970 銃を下ろして
17:48.760 17:49.970 把枪放下
17:51.680 17:52.650 宜野座君
17:51.680 17:52.650 宜野座
17:53.960 17:56.670 何なの… これ
17:53.960 17:56.670 这算是… 在搞什么?
18:10.160 18:12.700 「犯罪係数 299」
18:10.160 18:12.700 「犯罪系数 299」
18:13.040 18:15.920 「対象の脅威判定が 更新されました」
18:13.040 18:15.920 「对象的危险等级已更新」
18:16.380 18:19.930 「執行モード ノンリーサル・パラライザー」
18:16.380 18:19.930 「执行模式 非致命·麻醉」
18:20.510 18:24.410 「落ち着いて照準を定め 対象を無力化してください」
18:20.510 18:24.410 「谨慎瞄准 使目标丧失武力」
18:27.120 18:28.290 執行します
18:27.120 18:28.290 执行
18:42.440 18:43.740 皆さんのおかげです
18:42.440 18:43.740 这次多亏了大家
18:44.580 18:45.900 ありがとうございました
18:44.580 18:45.900 谢谢大家
18:49.390 18:52.660 執行対象の犯罪係数が下がるなんて
18:49.390 18:52.660 执行目标的犯罪系数居然会下降
18:52.990 18:55.000 イレギュラー中のイレギュラーなのに
18:52.990 18:55.000 这可是极度罕见的
18:55.880 18:58.600 それを当てにして こんな作戦を立てるなんて
18:55.880 18:58.600 竟然还以此为目的 制定作战策略
18:59.010 19:03.080 生かしておく価値がない シビュラはそう判断したんですよ
18:59.010 19:03.080 西比拉都已经作出判断 认为他没有活下去的价值了
18:59.010 19:03.080 Sibyl
19:03.590 19:04.370 なのに…
19:03.590 19:04.370 可是你却…
19:05.660 19:06.350 でも…
19:05.660 19:06.350 不过…
19:07.160 19:10.320 最終的には シビュラも その判定を覆した
19:07.160 19:10.320 西比拉最终也推翻了这一判定
19:11.030 19:16.580 色相をクリアに保ったまま 爆弾を作った方法を明らかにする必要がある
19:11.030 19:16.580 我们还需要查清可以在保持色相清澈的情况下制造炸弹的方法
19:17.100 19:19.960 今後のためにも そう判断しただけよ
19:17.100 19:19.960 我只是想得比较远而已
19:24.620 19:28.010 先輩 あなたは…
19:24.620 19:28.010 前辈 你…
19:29.250 19:30.580 間違っています
19:29.250 19:30.580 错了
19:31.500 19:33.960 All is calm All is bright
19:33.960 19:41.120 囁く天使は堕ちて
19:33.960 19:41.120 在耳边细语的天使堕入凡间
19:41.460 19:48.220 優しく食むわ あなたの全てを
19:41.460 19:48.220 我会将你温柔地蚕食殆尽
19:48.580 19:53.420 It's my guilty
20:03.090 20:06.770 気づく 目を見開いてる
20:03.090 20:06.770 回过神 眼瞳空洞地睁开
20:06.770 20:09.250 仄青い混凝土
20:06.770 20:09.250 这暗蓝色的混凝土
20:09.250 20:11.730 冷たく私を
20:09.250 20:11.730 冰冷地将我包裹
20:11.730 20:14.190 Call my name and give me a kiss
20:14.190 20:16.710 そして抱きしめて
20:14.190 20:16.710 而后将我揽入胸怀
20:16.710 20:23.250 あなたのいないその体で
20:16.710 20:23.250 用你那已经失去灵魂的躯体
20:23.530 20:26.050 吐き出しその生命は
20:23.530 20:26.050 濒临崩溃的生命
20:26.050 20:33.400 まだ形を残しているわ 紅く
20:26.050 20:33.400 仍勉强维持姿态
20:33.400 20:36.020 鮮やかな永遠が見えて
20:33.400 20:36.020 我能看见那赤红绚丽的永恒
20:36.020 20:40.100 隣でそれは歌いだすわ
20:36.020 20:40.100 它就在我身旁放声歌唱
20:40.250 20:43.220 What was I born for
20:43.220 20:47.020 ねえ 私を愛して
20:43.220 20:47.020 请深爱着我
20:47.820 20:51.620 離さないから
20:47.820 20:51.620 我绝不离开你
21:09.870 21:11.850 まさか… ホロ
21:09.870 21:11.850 这难道是… 全息投影?
21:12.370 21:14.800 偽りは 偽りであって
21:12.370 21:14.800 假的虽然真不了
21:15.170 21:17.820 存在に対する 無ではない
21:15.170 21:17.820 却也并非无中生有
21:18.350 21:20.330 君たちは それを見誤った
21:18.350 21:20.330 你们未能看清事情的本质
21:29.610 21:31.030 だから 僕は…
21:29.610 21:31.030 所以我才…
21:35.760 21:36.890 ここにいる
21:35.760 21:36.890 在这里
21:37.300 21:39.700 「犯罪係数 48」
21:37.300 21:39.700 「犯罪系数 48」
21:39.700 21:41.430 「刑事課登録 監視官」
21:39.700 21:41.430 「刑事课监视官」
21:41.820 21:47.340 「警告 執行官による反逆行為は 記録の上 本部に報告されます」
21:41.820 21:47.340 「警告 执行官的不轨行为会记录在册 并报告总部」
21:52.990 21:54.190 やめて…
21:52.990 21:54.190 住手…
22:06.720 22:10.590 そう これが 新たな始まりだった
22:06.720 22:10.590 没错 这是全新的开始
22:11.680 22:15.840 私という 色を問う 私自身の戦いの
22:11.680 22:15.840 是探寻自己的颜色 与自己战斗的开端
22:16.020 22:20.980 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 i.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
22:16.020 22:20.980 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 i.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
22:16.020 22:20.980 翻译:mam 小江    校对:zwx     时间轴:Foyzi     压制:紺野木綿季
22:16.020 22:20.980 翻译:mam 小江    校对:zwx     时间轴:Foyzi     压制:紺野木綿季