心理测量者 第二季 第08集 巫女的怀胎〈AA〉

剧情介绍:   鹿矛围桐斗究竟是何人……鹿矛围驱使着以前死去人们的全息投影,潜藏在各个角落。朱等人从中感觉到了周密的计划性。另一方面,美佳在调查经营着制药公司的东金财团的过程中,发现他们取得了与鹿矛围有关的专利。逼近鹿矛围真实身份的美佳,向公安局局长禾生壤宗提交了报告书,然而……
1/6Page Total 269 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
心理测量者 第二季 第08集 巫女的怀胎〈AA〉
00:00.750 00:03.590 经济省·专利局
00:02.210 00:05.760 公安局刑事課一係所属 霜月美佳
00:02.210 00:05.760 霜月美佳 隶属于公安局刑事课一系
00:06.120 00:09.940 経済省特許局記録保管室への立ち入りを申請します
00:06.120 00:09.940 申请进入经济省专利局的记录保管室
00:09.310 00:12.770 档案保管室
00:12.990 00:15.140 東金財団の所有特許…
00:12.990 00:15.140 东金财团所持有的专利…
00:19.650 00:20.360 あった
00:19.650 00:20.360 有了
00:20.930 00:24.960 鹿矛囲桐斗の手術によって 申請された技術特許
00:20.930 00:24.960 因鹿矛囲桐斗的手术 而申请的技术专利
00:26.650 00:28.170 多体移植…
00:26.650 00:28.170 多体移植…
00:28.450 00:32.430 184名の遺体を使った結合手術
00:28.450 00:32.430 使用了184具遗体的结合手术
00:32.900 00:34.890 飛行機事故の犠牲者
00:32.900 00:34.890 飞机事故的遇难者们
00:35.410 00:39.890 彼らの遺体は切り刻まれ 一人の少年へと移植された
00:35.410 00:39.890 他们的遗体被切碎 然后移植到一名少年身上
00:40.800 00:42.230 それが鹿矛囲か
00:40.800 00:42.230 那就是鹿矛囲吗
00:43.230 00:44.590 彼は言っていた
00:43.230 00:44.590 他曾说过
00:44.860 00:49.560 7人の脳を含む 184人の肉体と人格的存在
00:44.860 00:49.560 包含了7人之脑 184人之肉体与人格
00:49.880 00:52.110 それが 自分という人間だと
00:49.880 00:52.110 这就是自己
00:52.600 00:56.330 脳の多体移植なんてことが可能だとは驚きだな
00:52.600 00:56.330 竟然可以进行脑的多体移植 实在是让我吃惊
00:56.700 01:00.960 正直言って 成功する見込みは ほとんどない手術だった
00:56.700 01:00.960 说实话 这是一场成功率几乎为零的手术
01:01.320 01:04.040 もう一度 同じことをやれと言われても 無理だろう
01:01.320 01:04.040 即便再让我做一次 想必也不可能成功吧
01:04.470 01:07.820 しかし… 彼は生きた
01:04.470 01:07.820 可是… 他却活下来了
01:07.820 01:11.700 サイコパスを 一切測定されない存在となって
01:07.820 01:11.700 成为了任何设备都探测不到其Psycho-Pass的人
01:12.200 01:13.020 そう
01:12.200 01:13.020 没错
01:13.400 01:17.900 彼は機械の認識上は つなぎ合わされた死体にすぎない
01:13.400 01:17.900 设备将他识别成了一具拼凑而成的遗体
01:18.720 01:20.890 それが鹿矛囲桐斗…
01:18.720 01:20.890 这就是鹿矛囲桐斗…
01:35.720 01:36.130 奪われ続けるなら
01:35.720 01:36.130 不断隐忍他人掠夺
01:38.840 01:39.220 内心已然狂乱
01:39.220 01:41.310 もう狂ってしまうよ
01:43.060 01:47.900 終わりの無い「終わり」に僕は息をしなくなって
01:43.060 01:47.900 我的呼吸止于那没有尽头的末路
01:48.480 01:50.360 Enigmatic feeling
01:56.150 01:56.570 是否只能掠夺他人
01:56.570 01:58.950 奪わなきゃいけないの
01:59.120 01:59.490 理性近乎溃散
01:59.490 02:01.330 もうほどけてしまうよ
02:01.030 02:01.430 世界が溶け出して
02:01.030 02:01.430 世界开始融化
02:02.910 02:03.330 神明降世
02:03.330 02:05.700 神様が降りて来て
02:03.330 02:05.700 神明降世
02:05.870 02:06.250 僕に突きつけた
02:05.870 02:06.250 伫于眼前
02:08.500 02:09.080 Who are you?
02:09.710 02:14.550 2つに分かれた世界に沿って
02:09.710 02:14.550 顺沿一分为二的世界
02:14.550 02:16.630 自分を放った
02:14.550 02:16.630 释放自己
02:16.920 02:17.340 一纸之隔 相差无几
02:17.340 02:20.010 紙一重だろう 紙一重だろう
02:20.680 02:23.350 境界線 神は1人なの
02:20.680 02:23.350 境界线上是否只存在独一的神明
02:24.060 02:26.770 おかしくなって おかしくなって
02:24.060 02:26.770 神智迷乱 意识崩坏
02:27.480 02:30.020 ふいに君を奪ってしまうのだろう
02:27.480 02:30.020 我或许会猛然失控将你掠夺
02:30.560 02:33.400 Crazy Crazy 完全浮遊体
02:30.560 02:33.400 Crazy Crazy 完全浮游体
02:34.230 02:36.690 ピントの合わない心に
02:34.230 02:36.690 重新聚合失焦的心灵
02:37.320 02:40.110 Shake me Shake me 完全浮遊体
02:37.320 02:40.110 Shake me Shake me 完全浮游体
02:40.910 02:43.450 鏡さえも覗けない
02:40.910 02:43.450 连镜中容貌亦惧怕窥见
02:53.220 02:55.280 オペが終わった時点では 
02:53.220 02:55.280 在手术刚完成的时候
02:55.280 02:59.290 まだ 彼はスキャナに認識される 普通の人間だった
02:55.280 02:59.290 他仍是扫描仪能识别到的普通人类
02:57.550 03:00.970 巫女之胎<AA>
03:12.520 03:15.210 彼が自分の特異性を 自覚したのは
03:12.520 03:15.210 听说 他是在自己能过上日常生活的时候开始
03:15.570 03:18.930 日常生活が送れるようになってからだそうだ
03:15.570 03:18.930 察觉到自己的特殊性的
03:19.390 03:22.470 移植した部位が生着していけばいくほど
03:19.390 03:22.470 随着移植部位愈发融合
03:22.470 03:25.490 スキャナに認識される頻度が …減っていった
03:22.470 03:25.490 他被扫描仪识别到的频率也愈发 …减少
03:26.020 03:27.370 そうして 時間がたち 
03:26.020 03:27.370 就这样 随着时光流逝
03:27.800 03:32.370 やがて 僕は社会から切り離された 透明人間となった
03:27.800 03:32.370 我终究成为了一个被社会所隔离的透明人
03:33.620 03:35.470 初めのうちは努力もした
03:33.620 03:35.470 一开始 我还作出过努力
03:36.010 03:38.350 わざと 人目に付く犯罪を起こし
03:36.010 03:38.350 试过特意在众目睽睽之下进行犯罪
03:38.350 03:40.700 裁かれるのを期待したこともあった
03:38.350 03:40.700 期待着受到制裁
03:42.250 03:46.830 医者や カウンセラーをはじめ信頼できそうな人間に相談もした
03:42.250 03:46.830 我也和医生 心理咨询师等能够信任的人商量过这件事
03:46.830 03:50.220 だが 僕の特異性を目の当たりにすると
03:46.830 03:50.220 但是 一旦亲眼见识过我的特殊性
03:50.220 03:51.770 皆 離れていった 
03:50.220 03:51.770 他们都离我而去了
03:52.050 03:52.980 だろうな
03:52.050 03:52.980 这是当然
03:52.980 03:56.880 シビュラに認識されない人間なんてもんを肯定することは
03:52.980 03:56.880 承认这世上存在有西比拉所无法识别的人
03:52.980 03:56.880 Sibyl
03:56.880 03:59.730 今の社会に疑いを持つことに等しい
03:56.880 03:59.730 就等同于对现今的社会心存疑问
03:59.730 04:01.730 僕はシビュラだけでなく
03:59.730 04:01.730 我不仅被西比拉
03:59.730 04:01.730 Sibyl
04:01.730 04:05.160 それにすがる 全ての人間から 存在を否定された
04:01.730 04:05.160 也被依附于这个系统的所有人类所否定
04:05.900 04:09.850 なぜ自分は誰にも認められず 消えねばならないのか
04:05.900 04:09.850 自己为什么不被任何人所认同 而不得不消失呢
04:10.300 04:13.630 僕は理由を探し やがてたどりついた
04:10.300 04:13.630 我追寻着理由 然后终于找到了
04:14.820 04:16.400 地獄の季節に
04:14.820 04:16.400 就在地狱的季节
04:17.690 04:19.630 さすが ご存じのようで
04:17.690 04:19.630 不愧是老师 看来您知道呢
04:20.190 04:22.590 聞いたことくらいはある その程度だ
04:20.190 04:22.590 只是听说过而已
04:23.160 04:26.530 かつて シビュラシステムに代わる国民支援制度が
04:23.160 04:26.530 经济省曾提出过一套国民支援制度 以代替西比拉系统
04:23.160 04:26.530 Sibyl
04:26.530 04:29.250 経済省から発案され 議論を呼んだ
04:26.530 04:29.250 结果招来了一大片议论之声
04:29.910 04:34.040 それは交通と銀行を管制し その全てを把握する
04:29.910 04:34.040 那是管制并全权掌握交通以及银行机构
04:34.040 04:36.470 「パノプティコン」と呼ばれるシステムだった
04:34.040 04:36.470 被称为「环形监狱」的系统
04:36.710 04:39.870 パノプティコン かつてジェレミー・ベンサムが
04:36.710 04:39.870 「环形监狱」是杰里米·边沁所提出的系统名称
04:39.870 04:42.620 収容所の建築形態として構築した
04:39.870 04:42.620 这是监狱的一种建筑形态
04:42.620 04:45.780 全事象展望監視システムの名称だ
04:42.620 04:45.780 全景瞭望监视系统
04:46.050 04:50.230 市民の行動と経済活動を監視 記録することで
04:46.050 04:50.230 通过监视 记录市民的行动以及经济活动
04:50.230 04:54.050 犯罪を未然に防ぎ 最適な生き方を導く
04:50.230 04:54.050 以将犯罪防范于未然 引导市民进行最佳的生活
04:54.510 04:58.250 至極単純ではあるが 理想的な提案ともいえる
04:54.510 04:58.250 虽说这种方式单纯至极 但却不失为一种理想的方案
04:59.020 05:00.340 理想的か
04:59.020 05:00.340 理想吗
05:00.810 05:04.510 全てを監視される市民にとっちゃ まさしく監獄だ
05:00.810 05:04.510 对于一切都被监视着的市民来说 这无异于是监狱
05:04.510 05:06.710 今の社会とどう違うと?
05:04.510 05:06.710 这又与当今社会有何不同呢
05:08.310 05:09.620 話を戻そう
05:08.310 05:09.620 回到正题吧
05:09.970 05:13.630 交通分野で試験的に運用されるようになったパノプティコンに 
05:09.970 05:13.630 「环形监狱」曾在交通领域进行过试运行
05:13.880 05:18.220 ある時期から多大な不具合が発生し始めたことはご存じでしょうか?
05:13.880 05:18.220 从某个时期开始出现了大规模故障 这您听说过吗
05:19.510 05:23.110 それが原因となり パノプティコンの採用は見送られた
05:19.510 05:23.110 以此为契机 「环形监狱」的方案被搁置了
05:23.410 05:28.070 そう そうしてシビュラによる統治は今に至るまで続くこととなった
05:23.410 05:28.070 没错 西比拉系统的统治因此得以延续至今
05:23.410 05:28.070 Sibyl
05:28.390 05:31.810 もし それが何者かにより導かれた結論で
05:28.390 05:31.810 如果说 这是人为引导出的结论
05:31.810 05:34.870 それを得るために 全てが仕組まれていたとしたら…
05:31.810 05:34.870 而为了得出这个结论 一切都是被设计好的呢…
05:35.480 05:38.690 そいつは 当時も散々流れた陰謀論だ
05:35.480 05:38.690 这是当年也广为流传的阴谋论
05:38.690 05:40.830 何が陰謀論なものか…
05:38.690 05:40.830 哪里是阴谋论…
05:41.320 05:44.740 経済省への横やりや 人材の操作と流出
05:41.320 05:44.740 对经济省进行干涉 操纵以及挖取人才
05:45.170 05:48.350 予算の奪い合い 政治家同士の取引
05:45.170 05:48.350 争夺预算 政治家间的交易
05:48.690 05:50.690 それらは実際に起こったことだ
05:48.690 05:50.690 这些都是实际发生过的事情
05:51.080 05:53.250 事実 その結果として…
05:51.080 05:53.250 而事实上 其引发的结果就是…
05:53.610 05:56.950 その周辺時期の航空 および交通事故は
05:53.610 05:56.950 那段时期的航空 以及交通事故
05:57.190 05:59.770 例年の数十倍にも跳ね上がった
05:57.190 05:59.770 飙升至往年同期的数十倍
06:02.200 06:04.850 多大な犠牲者を出した その期間を
06:02.200 06:04.850 出现了众多遇难者的那段时期
06:04.850 06:07.430 後に 地獄の季節と称した
06:04.850 06:07.430 在日后被称为「地狱的季节」
06:08.100 06:10.730 君はそこに 答えを見いだしたわけか
06:08.100 06:10.730 就是说你从这里找到了答案吗
06:11.010 06:14.700 全てを知り 自分の成すべきことを見いだした僕は
06:11.010 06:14.700 我知晓了一切 明白了自己该完成的使命
06:15.090 06:17.210 現代のメディスンマンとして目覚めた
06:15.090 06:17.210 成为了现代的巫医
06:18.020 06:22.150 その彼との再会は 今から5年ほど前だった
06:18.020 06:22.150 我是在五年前 遇到了如今的他
06:22.780 06:26.120 当時の私は ストレス過多による薬漬けでね
06:22.780 06:26.120 当时 我由于压力过大成了药罐子
06:26.720 06:28.190 原因は何でもない 
06:26.720 06:28.190 原因没什么特别
06:28.190 06:32.090 私の精神が医者という重責に 耐えられなかった
06:28.190 06:32.090 就是我的精神无法承受医生这个职业带来的巨大压力
06:32.520 06:35.300 そんなどこにでもある つまらないものだ
06:32.520 06:35.300 就是这样一个平凡的理由
06:38.130 06:40.320 鹿矛囲は私を癒やしてくれた
06:38.130 06:40.320 而鹿矛囲治愈了我
06:40.830 06:45.230 彼は私たちが知ることを禁じられた医療データを手に入れ
06:40.830 06:45.230 他得到了我们所不允许知晓的医疗数据
06:45.230 06:47.670 正しい瞑想と薬物投与で
06:45.230 06:47.670 习得了通过恰当的冥想和药物摄取
06:47.670 06:51.700 人のサイコパスをクリアにするすべを身に付けていたんだ
06:47.670 06:51.700 以将Psycho-Pass维持在正常水平的技术
06:52.040 06:55.770 どんな犯罪者のサイコパスもクリアにできる技術か…
06:52.040 06:55.770 能让任何犯罪者的Psycho-Pass都恢复正常的技术啊…
06:55.770 06:58.660 それ自体が 過去への復讐になり得るな
06:55.770 06:58.660 单凭这一点 就足以对过去展开复仇了
06:59.110 07:01.240 単なる復讐にとどまらない
06:59.110 07:01.240 他并不仅仅想要复仇
07:01.570 07:04.260 鹿矛囲なら全てを覆してくれる
07:01.570 07:04.260 鹿矛囲有能力颠覆这一切
07:04.530 07:08.710 そんな夢を見させてくれるような男なんだよ 彼は
07:04.530 07:08.710 他就是让我看到了这一梦想的男人
07:08.710 07:12.670 全てを覆す それが鹿矛囲の目的
07:08.710 07:12.670 颠覆一切 这就是鹿矛囲的目的
07:14.400 07:16.140 そういうこと
07:14.400 07:16.140 原来如此
07:16.400 07:19.100 裁きたいのは私だけでなく
07:16.400 07:19.100 想制裁的对象不仅是我
07:19.400 07:23.060 シビュラシステム全体というわけね 桐斗君
07:19.400 07:23.060 而是整个西比拉系统吗 桐斗
07:19.400 07:23.060 Sibyl
07:23.680 07:27.020 死体をつなぎ合わせて つくられた人間なんて…
07:23.680 07:27.020 竟然是由遗体拼凑起来的人类…
07:27.020 07:28.760 気持ち悪い…
07:27.020 07:28.760 太恶心了…
07:30.260 07:33.950 ファイルの閲覧記録 前回がつい2カ月前になってる
07:30.260 07:33.950 文件的浏览记录 上次浏览就在两个月之前
07:37.040 07:37.890 誰?
07:37.040 07:37.890 是谁?
07:43.730 07:45.830 いた 鹿矛囲のホロの一人
07:43.730 07:45.830 有了 是鹿矛囲的全息外表之一
07:46.780 07:48.930 鹿矛囲がここに来た
07:46.780 07:48.930 鹿矛囲来过这里
07:51.180 07:52.650 霜月監視官は? 
07:51.180 07:52.650 霜月监视官呢
07:52.950 07:56.430 引き続き 医療機関を当たってみると連絡を受けました
07:52.950 07:56.430 刚接到联系 她说将继续调查医疗机构
07:56.820 07:57.910 分かりました 
07:56.820 07:57.910 我明白了
07:58.250 08:01.890 そういうことなら まずは今いるメンバーで現状報告を
07:58.250 08:01.890 既然如此 就请在场各位先汇报现状吧
08:02.600 08:03.810 では 私から
08:02.600 08:03.810 那我先汇报
08:04.650 08:08.360 事故被害者と 同姓同名の人物を探してみたところ
08:04.650 08:08.360 我调查了与事故被害者同名同姓的人
08:08.360 08:11.320 都心部だけで 54人が該当しました
08:08.360 08:11.320 仅仅在市中心 就有54人符合条件
08:11.760 08:13.430 その54人は…
08:11.760 08:13.430 而这54人…
08:14.000 08:19.460 いいえ 鹿矛囲本人を除く事故被害者184人分の外見は
08:14.000 08:19.460 不 除去鹿矛囲本人 其他184名事故被害者的外表
08:19.460 08:22.240 全て彼のまとうホロとみて間違いないでしょう
08:19.460 08:22.240 应该都是鹿矛囲的全息外表 没错吧
08:22.570 08:25.870 はい 公安に出入りしていたセラピストも
08:22.570 08:25.870 是 包括出入公安局的治疗师
08:25.870 08:28.050 メンタルケア施設にいた薬剤師も
08:25.870 08:28.050 曾在精神护理设施工作的药剂师
08:28.420 08:30.350 最初の事件の人質女性も…
08:28.420 08:30.350 还有第一起案件中的女性人质…
08:31.060 08:33.250 全て 鹿矛囲だったということ
08:31.060 08:33.250 这全是鹿矛囲
08:33.740 08:39.220 で…でも 鹿矛囲は事故の被害者のホロしかつ…使わないのかも…
08:33.740 08:39.220 可…可是 鹿矛囲应该…只会用事故被害者的全息…
08:39.570 08:41.620 ええ 私もそう思う
08:39.570 08:41.620 嗯 我也是这么认为的
08:42.040 08:46.940 鹿矛囲は事故と それにより植え付けられた184人に固執している
08:42.040 08:46.940 鹿矛囲执着于这起事故 以及因此被移植到自己身上的184人
08:47.380 08:50.470 その意味で 鹿矛囲の顔は割れたと言っていい
08:47.380 08:50.470 从这一点来说 我们已经查出了鹿矛囲的长相
08:51.420 08:52.860 宜野座さんの方は?
08:51.420 08:52.860 宜野座那边怎么样了?
08:53.300 08:55.530 鹿矛囲の隠れ家に残された臓器から
08:53.300 08:55.530 通过遗留在鹿矛囲藏匿点的脏器
08:55.980 08:58.730 入れ替わりの可能性がある人物を割り出した
08:55.980 08:58.730 我已经推测出有可能被顶替的人了
08:59.190 09:01.580 揃いも揃って 各界の大物ばかりだ
08:59.190 09:01.580 一个个都是在各个领域的大人物
09:02.210 09:06.490 社会への影響力が強い人物を 別人にすり替えていたのは
09:02.210 09:06.490 是枡嵜医生把对社会有着巨大影响力的人物
09:06.490 09:07.670 枡嵜医師です
09:06.490 09:07.670 暗中替换成其他人的
09:08.150 09:09.540 本人も認めています
09:08.150 09:09.540 他本人也承认了这一点
09:09.920 09:12.650 治療と見せ掛けて 殺していた
09:09.920 09:12.650 以治疗为幌子将患者杀害
09:12.650 09:16.880 それだけのことを繰り返しながら サイコパスをクリアに保てるとは…
09:12.650 09:16.880 而不断进行如此行为 Psycho-Pass竟然能保持正常…
09:17.260 09:19.300 それが鹿矛囲の特異性
09:17.260 09:19.300 这就是鹿矛囲的特殊性
09:19.880 09:22.060 薬物調合とカウンセリングで
09:19.880 09:22.060 通过药物治疗和心理辅导
09:22.060 09:25.600 重篤な潜在犯でさえ サイコパスをクリアにしてしまえる
09:22.060 09:25.600 甚至能把重度潜在犯的Psycho-Pass恢复清澈
09:26.090 09:28.000 洗脳と言っていいレベルで
09:26.090 09:28.000 可以说是洗脑了
09:28.260 09:31.470 医療こそが最大の武器か 厄介だな
09:28.260 09:31.470 医疗正是最强的武器吗 真棘手啊
09:31.730 09:36.060 同時に 彼の攻撃対象は医療関係に限定されている
09:31.730 09:36.060 同时 他的攻击对象仅限于医疗相关机构
09:36.350 09:39.530 覚えていますか 爆弾犯の喜汰沢の犯行声明
09:36.350 09:39.530 还记得炸弹犯喜汰泽的犯罪声明吗
09:39.920 09:43.440 い…医薬品会社を狙ったって 言ってた
09:39.920 09:43.440 他说目标是医…医药企业
09:43.440 09:47.750 そして 立てこもりが起きた現場はメンタル医療施設だった
09:43.440 09:47.750 然后 劫持事件的现场是精神护理设施
09:48.120 09:51.420 妙なのは 港を隠れ家にしていた点ですね
09:48.120 09:51.420 奇怪的是他藏身于港口这点
09:51.740 09:53.580 何かメリットがあったはず
09:51.740 09:53.580 他这么做应该有所利处
09:53.890 09:55.410 港のメリット…
09:53.890 09:55.410 港口的有利之处…
09:55.990 09:58.160 六合塚さん この数カ月で
09:55.990 09:58.160 六合冢 这几个月
09:58.160 10:00.560 未解決の行方不明事件はありますか?
09:58.160 10:00.560 有没有尚未破案的失踪案件?
10:00.990 10:03.140 記録にはないと思いますが…
10:00.990 10:03.140 我觉得应该没有记录…
10:03.140 10:06.520 それ 変 人 減ってないと おかしいのに…
10:03.140 10:06.520 这样很奇怪 人没少才叫奇怪…
10:06.520 10:10.620 そうね 内臓を抜き取られて殺された人がいるなら
10:06.520 10:10.620 没错 既然有被掏空内脏后杀害的人
10:10.620 10:13.490 移植される前の人物は消えていないと おかしい
10:10.620 10:13.490 那接受了移植的人要是没消失的话 就显得很奇怪
10:14.070 10:18.440 確かに 消えたことが認識されない人物となると…
10:14.070 10:18.440 的确 要说即使消失了也不会被探知到的人…
10:18.780 10:19.400 待てよ
10:18.780 10:19.400 等等
10:20.500 10:24.490 確か 現場に国外の新聞や紙幣が残されていたな
10:20.500 10:24.490 我记得现场遗留着外国的报纸以及纸币
10:25.100 10:26.950 そうか 密入国者
10:25.100 10:26.950 原来如此 是偷渡者
10:27.250 10:30.490 成り済ましているのは 密入国者ということですか?
10:27.250 10:30.490 就是说 是由偷渡者来冒名顶替的吗
10:31.030 10:32.760 その可能性があります
10:31.030 10:32.760 有这个可能
10:32.760 10:34.920 そうまでして 何をする気なんだ?
10:32.760 10:34.920 他不惜如此大费周章 到底想干什么?
10:43.730 10:44.770 何の用だ?
10:43.730 10:44.770 什么事?
10:49.420 10:51.930 こんな所で 油売ってていいのか?
10:49.420 10:51.930 你在这里闲逛没问题吗
10:52.880 10:55.770 暇を持て余して 会いに来たわけじゃありません
10:52.880 10:55.770 我不是闲来无事才来见您的
10:56.440 10:58.830 以前から あなたには興味がありました
10:56.440 10:58.830 我一直都对你很感兴趣
10:59.470 11:03.890 受講生を黒く染めた講師 雑賀譲二
10:59.470 11:03.890 染黑学生的讲师 杂贺让二
11:05.280 11:06.540 うれしくないね
11:05.280 11:06.540 我可高兴不起来
11:06.770 11:08.990 他者のサイコパスを操る能力
11:06.770 11:08.990 操纵他人Psycho-Pass的能力
11:09.330 11:12.600 そんなものが ただの技術であるはずがありません
11:09.330 11:12.600 这不可能仅仅是技术
11:12.600 11:15.400 確かに そんなものが 伝達できるなら
11:12.600 11:15.400 的确 这种能力要是能传授给他人
11:15.400 11:18.170 この社会は成り立たなくなっちまうからな
11:15.400 11:18.170 这个社会早就崩溃了
11:18.780 11:21.270 技術でないなら それは才能です
11:18.780 11:21.270 既然不是技术 那这就是一种才能
11:21.720 11:24.280 人をクリアにする 鹿矛囲とは真逆の
11:21.720 11:24.280 与能让人变得清澈的鹿矛囲恰好相反
11:24.280 11:27.500 サイコパスを濁らせる才能を あなたは持っている
11:24.280 11:27.500 你有着能使他人的Psycho-Pass变浑浊的才能
11:28.610 11:30.970 光栄だ …とでも言えばいいのか?
11:28.610 11:30.970 我这时该回答说「光荣至极」吗
11:30.970 11:34.180 そしてそれ故に どんなに自分が干渉しても
11:30.970 11:34.180 正因为如此 你才依赖着常守监视官
11:34.180 11:38.090 サイコパスが変化しない 常守監視官に依存している
11:34.180 11:38.090 因为无论自己如何进行干涉 她的Psycho-Pass也不会变化
11:45.000 11:45.870 失礼
11:45.000 11:45.870 打断一下
11:50.900 11:51.920 了解です
11:50.900 11:51.920 知道了
11:52.470 11:55.630 依存か なら お前は どうなんだ?
11:52.470 11:55.630 依赖吗 那你自己呢
11:57.590 12:00.130 あなたはキレ過ぎる
11:57.590 12:00.130 您真是太敏锐了
12:04.690 12:08.880 鹿矛囲の閲覧したデータは薬品関連の項目に偏っている
12:04.690 12:08.880 鹿矛囲浏览过的数据集中在药品相关的条目上
12:09.300 12:13.190 その中には第一の事件で喜汰沢が爆弾を仕掛けた
12:09.300 12:13.190 其中有第一起案件中 喜汰泽制造炸弹所针对的…
12:13.190 12:15.600 新型ラクーゼの精製技術
12:13.190 12:15.600 新型拉格赛的提纯技术
12:16.620 12:20.740 そして 立てこもり事件の起こったメンタルケア施設で扱っていた
12:16.620 12:20.740 浏览记录还包括了
12:20.990 12:23.950 数種類の薬品の閲覧履歴も残されていた
12:20.990 12:23.950 发生劫持事件的精神护理设施所采用的数种药品
12:24.740 12:26.590 いずれも背後にいるのは…
12:24.740 12:26.590 每一个的背后都是…
12:27.880 12:31.330 鹿矛囲は東金財団に復讐しようとしている?
12:27.880 12:31.330 鹿矛囲想向东金财团复仇?
12:31.920 12:33.770 航空機事故の手術で
12:31.920 12:33.770 在飞机事故的手术中
12:33.770 12:37.290 東金財団が保有していた特許技術が使用されている
12:33.770 12:37.290 使用了东金财团所持有的专利技术
12:38.790 12:41.310 脳を生きたまま 摘出する技術
12:38.790 12:41.310 活体取脑技术
12:41.310 12:43.840 摘出した脳を つなぎ合わせる技術…
12:41.310 12:43.840 将取出的大脑缝接起来的技术
12:44.360 12:46.500 なぜ こんな技術を 保有していたの?
12:44.360 12:46.500 为什么会持有这样的技术?
12:46.850 12:47.920 関連項目は…
12:46.850 12:47.920 相关条目是…
12:48.460 12:51.150 ドローンによる 全自動での脳の摘出
12:48.460 12:51.150 提议依靠无人机将大脑取出…
12:51.550 12:54.390 人間を必要としない 手術の提案
12:51.550 12:54.390 全自动无人化的手术
12:54.750 12:55.750 何これ…
12:54.750 12:55.750 这是什么…
12:56.710 12:58.530 特許出願者の名前
12:56.710 12:58.530 专利申请人的名字
12:59.240 13:00.740 東金美沙子
12:59.240 13:00.740 东金美沙子
13:04.470 13:06.490 東金朔夜の母親
13:04.470 13:06.490 东金朔夜的母亲
13:08.090 13:09.830 5年前に死んでいる
13:08.090 13:09.830 死于五年前
13:10.600 13:11.670 父親は?
13:10.600 13:11.670 父亲是谁?
13:12.910 13:14.540 此情报已作封存处理
13:15.060 13:16.330 封印措置?
13:15.060 13:16.330 封存处理?
13:16.690 13:19.760 あいつの出生にも 特許技術が 絡んでるってこと?
13:16.690 13:19.760 难道说那家伙的出生还涉及到了专利技术?
13:20.540 13:23.620 特異体質「AA」の先天性実証例
13:20.540 13:23.620 特殊体质「AA」的先天性临床实例
13:23.710 13:24.420 此情报已作封存处理
13:24.930 13:25.910 駄目…
13:24.930 13:25.910 不行…
13:27.490 13:30.100 私のサイコパスが濁っちゃう
13:27.490 13:30.100 我的Psycho-Pass要变浑浊了
13:30.380 13:31.480 どうしたら…
13:30.380 13:31.480 该怎么办才好…
13:34.440 13:36.970 そうか… そうだ
13:34.440 13:36.970 对了… 对啊
13:39.710 13:40.890 不発でしたね
13:39.710 13:40.890 白跑一趟了
13:41.250 13:46.360 ええ すり替えられた人間をしらみつぶしに当たるつもりだったけど…
13:41.250 13:46.360 是啊 本想彻底清查冒名顶替之人的
13:47.350 13:50.110 仕方がないとはいえ 後手後手ですね
13:47.350 13:50.110 虽说这也没办法 不过还真是四处碰壁啊
13:53.160 13:54.740 アラーム? 何が…
13:53.160 13:54.740 警报?发生什么事了…
13:55.970 13:58.570 自宅の床の加重センサーが反応した
13:55.970 13:58.570 我家地板上的重力感应器有反应了
14:01.800 14:04.250 やはり自分をおとりに使っていたのか
14:01.800 14:04.250 你果然把自己当作诱饵了啊
14:04.250 14:05.410 あきれた人だ
14:04.250 14:05.410 真是服了你了
14:05.410 14:07.540 ごめん 苦情は後で聞くから
14:05.410 14:07.540 抱歉 我待会再听你抱怨
14:11.940 14:15.560 ぼ…防火と水道システムの 点検に参りました
14:11.940 14:15.560 我…我是来检修防火和下水道系统的
14:15.940 14:21.510 お忙しいとのことで 管理用の鍵の使用許可にサインを頂いてるはずですが…
14:15.940 14:21.510 由于您平时很忙 所以应该签字同意过我们使用备用钥匙的…
14:25.740 14:28.640 驚きですよ まだ残してあるなんて
14:25.740 14:28.640 真让我惊讶 你居然还留着它
14:29.330 14:31.430 まあ 害はありませんから
14:29.330 14:31.430 还好 反正也妨碍不到我
14:32.160 14:34.100 鹿矛囲の心理と重なるには
14:32.160 14:34.100 想要摸透鹿矛囲的心理
14:34.100 14:36.920 やつの見た景色を保持しておくのが一番
14:34.100 14:36.920 最好的方法 就是将他所见过的风景保留下来
14:38.380 14:39.510 図星ですか
14:38.380 14:39.510 我猜中了吗
14:40.470 14:42.090 さすがですね
14:40.470 14:42.090 你真厉害
14:43.020 14:46.530 感服しますよ あなたは生まれながらのデカだ
14:43.020 14:46.530 我算是服了你了 你是天生的警察
14:47.760 14:49.200 ありがとうございます
14:47.760 14:49.200 多谢夸奖
14:49.200 14:51.550 かわいげが足りないという意味です
14:49.200 14:51.550 我这是在说你缺乏女人味
14:57.150 14:59.320 公安局から通知…
14:57.150 14:59.320 公安局的通知…
14:59.320 15:00.230 おばあちゃん?
14:59.320 15:00.230 奶奶?
15:03.540 15:05.360 自宅の警報を感知
15:03.540 15:05.360 感应到住宅的警报
15:05.640 15:10.160 保護対象常守葵の警備レベルをBに変更しました
15:05.640 15:10.160 现已将保护对象常守葵的警戒级别变更为B
15:10.560 15:12.610 それ… えっと
15:10.560 15:12.610 啊 这个…
15:13.110 15:14.390 祖母か…
15:13.110 15:14.390 祖母吗…
15:17.800 15:21.430 事件の発端は15年前の航空機事故にさかのぼる
15:17.800 15:21.430 事件的起源要追溯到15年前的飞机事故
15:22.090 15:24.970 死亡した201名の乗員乗客のうち
15:22.090 15:24.970 共有201名乘客与乘务人员遇难
15:24.970 15:28.390 184名が児童という悲惨な事故を利用して
15:24.970 15:28.390 其中有184人是儿童 却有人利用这起悲惨的事故
15:28.390 15:31.080 莫大な利益を享受した者たちがいた
15:28.390 15:31.080 获取了巨大的利益
15:31.950 15:33.670 それが 東金財団
15:31.950 15:33.670 这就是东金财团
15:34.280 15:36.890 そして このときの唯一の生き残りが
15:34.280 15:36.890 而那时唯一的幸存者
15:36.890 15:38.280 鹿矛囲桐斗である
15:36.890 15:38.280 就是鹿矛囲桐斗
15:39.300 15:42.040 当時財団を仕切っていた東金美沙子は
15:39.300 15:42.040 当时是东金美沙子统领整个财团
15:42.040 15:45.160 「AA」という特異体質の研究に執心しており
15:42.040 15:45.160 她醉心于「AA」特殊体质的研究
15:45.400 15:47.150 その実証実験の一つが
15:45.400 15:47.150 其临床试验之一
15:47.150 15:49.470 脳を摘出し つなぎ合わせるという
15:47.150 15:49.470 就是在最新的环境下测试财团所持有的…
15:49.470 15:53.670 財団が持つ特許技術を最新の環境で試すことだった
15:49.470 15:53.670 将取出的大脑拼接起来的技术
15:55.270 15:58.450 彼女は鹿矛囲や事故犠牲者たちの遺体を使い
15:55.270 15:58.450 她利用鹿矛囲等事故遇难者的遗体
15:58.660 16:00.770 自らの研究を推し進め
15:58.660 16:00.770 来推进自己的研究
16:00.770 16:04.870 結果 財団が持つ特許技術は さらなる進化を遂げた
16:00.770 16:04.870 结果使财团所持有的专利技术得以大跨度进化
16:06.340 16:08.360 鹿矛囲桐斗の犯行目的は
16:06.340 16:08.360 鹿矛囲的犯罪目的
16:08.360 16:10.670 そうした東金財団への報復である
16:08.360 16:10.670 在于报复东金财团的所作所为
16:11.340 16:14.860 財団をマークすることで 鹿矛囲逮捕に近づける
16:11.340 16:14.860 只要锁定财团 便很快就能逮捕鹿矛囲
16:15.390 16:19.080 しかし現在の一係は重大な問題を抱えている
16:15.390 16:19.080 但是 现在的一系存在重大问题
16:19.380 16:23.810 それは 常守朱と東金朔夜の存在だ
16:19.380 16:23.810 问题就在常守朱和东金朔夜身上
16:24.560 16:28.250 東金朔夜は「AA」を人工的につくりだそうとした
16:24.560 16:28.250 东金美沙子想要人工制造出「AA」
16:28.250 16:30.820 東金美沙子の実験によって生み出された
16:28.250 16:30.820 而东金朔夜正是在此人的实验中出生的
16:31.520 16:36.690 それが史上最悪の犯罪係数を持つに至った経緯と推測される
16:31.520 16:36.690 以此可以推测 这就是史上最高的犯罪系数诞生的原委
16:37.050 16:40.930 つまり 事件の首謀者である鹿矛囲と東金朔夜は
16:37.050 16:40.930 也就是说 案件的主谋鹿矛囲 和东金朔夜
16:40.930 16:44.280 「AA」というキーワードで つながっていることになる
16:40.930 16:44.280 就是被「AA」这一关键词联系起来的
16:44.280 16:47.920 鹿矛囲桐斗と東金朔夜は等しく危険である
16:44.280 16:47.920 鹿矛囲桐斗与东金朔夜同样危险
16:47.920 16:52.840 東金朔夜は他人の犯罪係数を上げることに喜びを覚える異常者だ
16:47.920 16:52.840 东金朔夜是热衷于令他人犯罪系数飙升 并以此为乐的异常者
16:53.110 16:57.040 現に 今まで彼の担当となった監視官5名全員が
16:53.110 16:57.040 事实上 至今有5人担任过他的监视官
16:57.040 16:59.770 潜在犯化しているという 実例がある
16:57.040 16:59.770 而这些人如今已全部沦为潜在犯
17:00.170 17:03.980 東金朔夜の影響により 常守監視官も近い将来
17:00.170 17:03.980 在东金朔夜的影响下 在不久的将来
17:03.980 17:06.360 犯罪係数が上がると 予想される
17:03.980 17:06.360 想必常守监视官的犯罪系数也将大幅上升
17:06.640 17:08.250 しかし 常守監視官本人は…
17:06.640 17:08.250 但是常守监视官本人…
17:08.250 17:11.510 意にも介さず 忠告も受け入れようとしない
17:08.250 17:11.510 既不介意 也不听忠告
17:12.020 17:13.710 これは 由々しき事態だ
17:12.020 17:13.710 事态严重
17:14.400 17:17.420 常守監視官は すでに 己の判断ミスにより
17:14.400 17:17.420 由于常守监视官的错误判断
17:17.420 17:20.660 多数の監視官 および執行官を犠牲にしている
17:17.420 17:20.660 已经造成了多名监视官与执行官的牺牲
17:21.090 17:25.180 このままでは 鹿矛囲の逮捕や 東金朔夜の排除はおろか
17:21.090 17:25.180 这样下去 且不说逮捕鹿矛囲或是清除东金朔夜
17:25.180 17:27.790 公安局存続の危機にも つながりかねない
17:25.180 17:27.790 连公安局也会陷入存续与否的危机之中
17:28.530 17:31.390 故に私は 常守監視官の更迭
17:28.530 17:31.390 因此我强烈要求 请务必调离常守监视官
17:31.390 17:34.730 もしくは 権利停止の必要性を 強く訴える
17:31.390 17:34.730 或者中止其权限
17:35.070 17:40.330 2114年11月27日 公安局刑事課一係所属
17:35.070 17:40.330 2114年11月17日 公安局刑事课一系
17:40.330 17:41.480 霜月美佳
17:40.330 17:41.480 霜月美佳
17:42.700 17:45.990 禾生局長なら きっと分かってくれるはず
17:42.700 17:45.990 禾生局长一定会明白我的
17:52.450 17:54.940 進展はなし… か
17:52.450 17:54.940 没有进展… 吗
17:55.310 18:00.310 はい すり替えられた人物たちの自宅別宅は 全て当たりましたが
17:55.310 18:00.310 是的 我们搜查了所有被顶替之人的住宅与其他住所
18:00.310 18:02.660 誰一人痕跡をつかめませんでした
18:00.310 18:02.660 可没有抓到一点蛛丝马迹
18:02.660 18:04.850 このタイミングでの失踪
18:02.660 18:04.850 在这个时间失踪
18:04.850 18:07.000 単なる逃亡とは考えられないな
18:04.850 18:07.000 很难想象只是单纯的逃亡啊
18:07.430 18:08.950 私もそう思います
18:07.430 18:08.950 我也是这么认为的
18:09.450 18:11.950 彼らは目的に向けて動き始めた
18:09.450 18:11.950 他们已经开始为实现目的而展开行动了
18:12.580 18:14.150 何としても止めなければ
18:12.580 18:14.150 我们必须想办法阻止才行
18:14.830 18:18.780 まるで相手の狙いを把握しているかのような物言いだな
18:14.830 18:18.780 听你的口气 你似乎已经知道对方的目的是什么了啊
18:19.990 18:23.590 枡嵜を信じるなら 鹿矛囲の目的は革命だ
18:19.990 18:23.590 如果相信枡嵜所说的 那鹿矛囲的目的就是革命
18:23.990 18:28.180 社会を転覆するため その社会を体現する存在を裁く
18:23.990 18:28.180 为了颠覆社会 就要制裁代表整个社会的存在
18:28.670 18:30.640 そんな存在は 一つしかない
18:28.670 18:30.640 这种存在只有一个
18:33.010 18:34.460 シビュラシステム…
18:33.010 18:34.460 西比拉系统…
18:33.010 18:34.460 Sibyl
18:36.330 18:38.320 興味深い内容だ
18:36.330 18:38.320 真是有趣的内容
18:38.920 18:43.830 短期間でこれにたどりつくとは 君の捜査能力は大したものだな
18:38.920 18:43.830 居然能在短时间内查得如此深入 你的搜查能力还真是厉害啊
18:44.120 18:45.280 ありがとうございます
18:44.120 18:45.280 多谢夸奖
18:45.660 18:47.750 ところで この「AA」だが
18:45.660 18:47.750 不过这个「AA」就…
18:48.000 18:50.750 これは オープンドア・データと 呼ばれるものだ
18:48.000 18:50.750 我们称之为Open-door data
18:51.180 18:53.170 オープンドア・データ?
18:51.180 18:53.170 Open-door data?
18:53.530 18:56.730 重要機密を暴こうとする社会不適合者を
18:53.530 18:56.730 这是为了钓出那些想要揭发重要机密的社会异类…
18:56.730 18:59.350 おびき寄せて把握するためのわな
18:56.730 18:59.350 而专门设下的陷阱
18:59.600 19:01.910 君は それに まんまと引っ掛かった
18:59.600 19:01.910 你彻底上当了
19:04.260 19:07.350 「AA」すなわち「Apriori Acquit」
19:04.260 19:07.350 「AA」也就是「Apriori Acquit」
19:07.350 19:12.810 先天的な免罪体質についてシビュラの重大な秘密だ
19:07.350 19:12.810 这涉及到了西比拉系统的重大秘密 先天免罪体质
19:07.350 19:12.810 Sibyl
19:15.250 19:19.390 さて 捜査から逸脱してこのようなデータの収集にいそしんだ
19:15.250 19:19.390 那么 你擅自脱离搜查 挖出了这样的内幕
19:19.390 19:21.710 君の処理 どうすべきか
19:19.390 19:21.710 我该如何处置你呢
19:27.400 19:30.950 まだ この程度の悪化でとどまっていられるとは…
19:27.400 19:30.950 竟然只恶化到了这种程度…
19:31.630 19:32.620 何で…
19:31.630 19:32.620 为什么…
19:33.140 19:34.930 彼女はまだ使えます
19:33.140 19:34.930 她还有用处
19:35.620 19:38.040 私に 任せていただけませんか
19:35.620 19:38.040 就交给我来办吧
19:38.340 19:39.090 母さん
19:38.340 19:39.090 母亲
19:39.810 19:41.210 母さん…?
19:39.810 19:41.210 母亲…?
19:44.060 19:46.270 そんな… だって…
19:44.060 19:46.270 怎么会… 可是…
19:46.510 19:50.090 好きにしていいわ 処分はいつでもできるし
19:46.510 19:50.090 随便你吧 反正随时都可以处分
19:50.090 19:51.850 やはり問題なのは…
19:50.090 19:51.850 果然问题还是在于…
19:52.200 19:54.870 常守と鹿矛囲のことなら 心配ありません
19:52.200 19:54.870 如果是常守和鹿矛囲的话 请不用担心
19:55.140 19:57.320 2人とも私が仕留めてみせます
19:55.140 19:57.320 我会给他们两人最后一击的
19:59.020 20:01.990 母さんとシビュラを美しく清らかにするのが
19:59.020 20:01.990 让母亲和西比拉系统变得美丽纯洁
19:59.020 20:01.990 Sibyl
20:01.990 20:03.400 私の役目です
20:01.990 20:03.400 正是我的职责所在
20:03.740 20:06.280 何? 何の話をしてるの?
20:03.740 20:06.280 什么 你们在说什么?
20:07.440 20:10.860 やめて… 聞きたくない 見たくない
20:07.440 20:10.860 不要… 我什么都没听见 什么都没看见
20:13.560 20:17.640 わ…私… 私何も知りませんから…
20:13.560 20:17.640 我…我… 我什么都不知道
20:18.530 20:20.500 誰にも 話しませんから…
20:18.530 20:20.500 我不会告诉任何人的
20:20.830 20:22.540 全部 忘れるから…
20:20.830 20:22.540 我会全部忘掉
20:23.420 20:25.310 賢明な判断ね
20:23.420 20:25.310 明智的判断
20:25.310 20:28.270 あなたは やはり理想的な市民だわ
20:25.310 20:28.270 你果然是理想的市民
20:28.870 20:30.360 退屈なほどに
20:28.870 20:30.360 理想到无趣
20:30.360 20:31.500 この反応
20:30.360 20:31.500 这个反应
20:31.840 20:35.560 いずれシステムを公開するときのモデルケースになるかもしれません
20:31.840 20:35.560 或许可以作为日后公开系统时的行为样本
20:36.220 20:38.660 そうね 試してみましょうか
20:36.220 20:38.660 是啊 那就试试看吧
20:38.660 20:39.550 では…
20:38.660 20:39.550 那么…
20:44.970 20:46.770 霜月監視官
20:44.970 20:46.770 霜月监视官
20:46.770 20:49.790 あなたに 世界の秘密を教えてあげる
20:46.770 20:49.790 就让我来告诉你世界的秘密吧
20:50.250 20:52.710 All is calm All is bright
20:52.710 20:59.870 囁く天使は堕ちて
20:52.710 20:59.870 在耳边细语的天使堕入凡间
20:53.750 20:54.660 い… や…
20:53.750 20:54.660 不… 不…
20:55.270 20:59.460 嫌ぁぁーっ
20:55.270 20:59.460 不要…
21:00.210 21:06.970 優しく食むわ あなたの全てを
21:00.210 21:06.970 我会将你温柔地蚕食殆尽
21:07.330 21:12.170 It's my guilty
21:21.840 21:25.520 気づく 目を見開いてる
21:21.840 21:25.520 回过神 眼瞳空洞地睁开
21:25.520 21:28.000 仄青い混凝土
21:25.520 21:28.000 这暗蓝色的混凝土
21:28.000 21:30.480 冷たく私を
21:28.000 21:30.480 冰冷地将我包裹
21:30.480 21:32.940 Call my name and give me a kiss
21:32.940 21:35.460 そして抱きしめて
21:32.940 21:35.460 而后将我揽入胸怀
21:35.460 21:42.000 あなたのいないその体で
21:35.460 21:42.000 用你那已经失去灵魂的躯体
21:42.280 21:44.800 吐き出しその生命は
21:42.280 21:44.800 濒临崩溃的生命
21:44.800 21:52.150 まだ形を残しているわ 紅く
21:44.800 21:52.150 仍勉强维持姿态
21:52.150 21:54.770 鮮やかな永遠が見えて
21:52.150 21:54.770 我能看见那赤红绚丽的永恒
21:54.770 21:58.850 隣でそれは歌いだすわ
21:54.770 21:58.850 它就在我身旁放声歌唱
21:59.000 22:01.970 What was I born for
22:01.970 22:05.770 ねえ 私を愛して
22:01.970 22:05.770 请深爱着我
22:06.570 22:10.370 離さないから
22:06.570 22:10.370 我绝不离开你
22:15.490 22:19.620 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 i.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
22:15.490 22:19.620 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 i.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
22:15.490 22:19.620 翻译:mam 小江    校对:zwx     时间轴:Foyzi 神埼魯蒙    压制:紺野木綿季
22:15.490 22:19.620 翻译:mam 小江    校对:zwx     时间轴:Foyzi 神埼魯蒙    压制:紺野木綿季