心理测量者 第二季 第09集 全能者的悖论
剧情介绍:
禾生将西比拉系统的真相告诉了美佳。接受了真相的美佳赞美这个社会,对于自称西比拉神子的东金朔夜不再有任何违抗。与此同时,鹿矛围利用从公安局夺走的多数Dominator向政府官员们露出了獠牙。确认到Dominator的使用,朱与一系的成员迅速赶往现场。在那里,鹿矛围留给朱的讯息是……
动画字幕台词一览
心理测量者 第二季 第09集 全能者的悖论 00:02.480 00:08.130 以上が この社会の秩序たるシビュラシステムの真実よ 00:02.480 00:08.130 上述 便是维护社会秩序的西比拉系统之真容 00:02.480 00:08.130 Sibyl 00:10.950 00:13.920 素晴らしい… 素晴らしいです 00:10.950 00:13.920 太棒了… 太棒了 00:14.490 00:16.100 まさに 英知の結晶 00:14.490 00:16.100 简直是睿智的结晶 00:16.340 00:18.650 免罪体質者による裁きだなんて… 00:16.340 00:18.650 由免罪体质者进行制裁… 00:19.210 00:23.550 そんな素晴らしいシステムで この社会は守られていたんですね 00:19.210 00:23.550 我们的社会原来是庇荫于这如此美妙的系统啊 00:24.770 00:29.100 社会が是とするものを 無条件で受け入れるその姿勢 00:24.770 00:29.100 无条件接受社会认为正确之物的心态 00:29.490 00:33.140 確かに 理想的な市民のモデルケースではあるわね 00:29.490 00:33.140 她的确可以称得上是理想市民的范例啊 00:33.490 00:36.440 ええ 極めてクリアな存在です 00:33.490 00:36.440 嗯 是极其清澈的人 00:37.790 00:39.710 あなたとは違ってね 00:37.790 00:39.710 与你不同 00:55.690 01:00.000 あの子が人工的につくられた 免罪体質者 00:55.690 01:00.000 那个孩子是唯一成功的 01:00.000 01:02.710 その唯一の成功例よ 01:00.000 01:02.710 人造免罪体质者 01:10.480 01:11.320 母さん 01:10.480 01:11.320 母亲 01:15.810 01:18.250 本当にあなたはいい子だわ 01:15.810 01:18.250 你真是好孩子 01:35.030 01:36.680 素晴らしいわ 01:35.030 01:36.680 太美妙了 01:43.840 01:45.820 私 感動しました 01:43.840 01:45.820 我太感动了 01:45.990 01:48.150 これは 法の理想の形です 01:45.990 01:48.150 这就是法的理想形态 01:49.010 01:51.280 母さんを清らかに保つ者なら 01:49.010 01:51.280 既然她是能够让母亲保持纯洁的人 01:51.540 01:53.460 もう 染める理由はありません 01:51.540 01:53.460 我也没有理由将她染黑了 01:54.210 01:57.180 彼女には 別の使い道がある 01:54.210 01:57.180 她还有别的用处 01:58.930 01:59.790 どんな? 01:58.930 01:59.790 什么样的? 02:00.000 02:03.890 常守朱を… 黒く染めるために 02:00.000 02:03.890 用来… 染黑常守朱 02:20.550 02:20.960 奪われ続けるなら 02:20.550 02:20.960 不断隐忍他人掠夺 02:23.670 02:24.050 内心已然狂乱 02:24.050 02:26.140 もう狂ってしまうよ 02:27.890 02:32.730 終わりの無い「終わり」に僕は息をしなくなって 02:27.890 02:32.730 我的呼吸止于那没有尽头的末路 02:33.310 02:35.190 Enigmatic feeling 02:40.980 02:41.400 是否只能掠夺他人 02:41.400 02:43.780 奪わなきゃいけないの 02:43.950 02:44.320 理性近乎溃散 02:44.320 02:46.160 もうほどけてしまうよ 02:45.860 02:46.260 世界が溶け出して 02:45.860 02:46.260 世界开始融化 02:47.740 02:48.160 神明降世 02:48.160 02:50.530 神様が降りて来て 02:48.160 02:50.530 神明降世 02:50.700 02:51.080 僕に突きつけた 02:50.700 02:51.080 伫于眼前 02:53.330 02:53.910 Who are you? 02:54.540 02:59.380 2つに分かれた世界に沿って 02:54.540 02:59.380 顺沿一分为二的世界 02:59.380 03:01.460 自分を放った 02:59.380 03:01.460 释放自己 03:01.750 03:02.170 一纸之隔 相差无几 03:02.170 03:04.840 紙一重だろう 紙一重だろう 03:05.510 03:08.180 境界線 神は1人なの 03:05.510 03:08.180 境界线上是否只存在独一的神明 03:08.890 03:11.600 おかしくなって おかしくなって 03:08.890 03:11.600 神智迷乱 意识崩坏 03:12.310 03:14.850 ふいに君を奪ってしまうのだろう 03:12.310 03:14.850 我或许会猛然失控将你掠夺 03:15.390 03:18.230 Crazy Crazy 完全浮遊体 03:15.390 03:18.230 Crazy Crazy 完全浮游体 03:19.060 03:21.520 ピントの合わない心に 03:19.060 03:21.520 重新聚合失焦的心灵 03:22.150 03:24.940 Shake me Shake me 完全浮遊体 03:22.150 03:24.940 Shake me Shake me 完全浮游体 03:25.740 03:28.280 鏡さえも覗けない 03:25.740 03:28.280 连镜中容貌亦惧怕窥见 03:38.160 03:42.260 先生 人を裁く完全な存在がいたとして 03:38.160 03:42.260 老师 假设真的有能够制裁人类的完美存在 03:38.670 03:42.090 全能悖论 03:42.790 03:45.270 その存在を裁くことは 可能ですか? 03:42.790 03:45.270 那这一存在又是否能够被制裁呢 03:46.050 03:49.920 完全な存在 神様だとでも言うつもりか 03:46.050 03:49.920 完美的存在 难道你是指神明吗 03:53.520 03:56.470 全能者のパラドクスってやつだな 03:53.520 03:56.470 这就是所谓的全能悖论吧 03:58.290 04:03.600 全能者は自分でも持ち上げることができない重い石を想像できるか 03:58.290 04:03.600 全能者是否能想象出连自己都无法举起的重石呢 04:04.250 04:05.150 パラドクス 04:04.250 04:05.150 悖论 04:05.730 04:06.430 そう 04:05.730 04:06.430 没错 04:06.780 04:10.360 もし 持ち上げることができない石をつくりだせたなら 04:06.780 04:10.360 如果他创造出了连自己都无法举起的石头 04:10.680 04:13.970 石ができた時点で 全能者ではなくなってしまう 04:10.680 04:13.970 在石头被创造出来的那一瞬间 他便不再是全能者了 04:14.460 04:17.040 そして 石がつくりだせないなら 04:14.460 04:17.040 而且 如果他不能创造出这一石头 04:17.170 04:19.130 その時点で全能者ではない 04:17.170 04:19.130 他也不再是全能者 04:19.620 04:22.350 まあ どちらにしても 矛盾が生じてしまう 04:19.620 04:22.350 无论如何 都是必然会出现矛盾的 04:22.910 04:24.600 さっきの問いも同じだ 04:22.910 04:24.600 这和刚刚的问题一样 04:25.100 04:30.400 裁きを下すその存在が完全なら 自分をも裁かねばならない 04:25.100 04:30.400 若执行制裁的是完美之人 那就必须连同自己也一起制裁 04:32.770 04:34.600 パラドクスの解決方法は? 04:32.770 04:34.600 悖论的解决方法是? 04:35.280 04:39.220 前提か過程か 結論のどこかに誤りがある 04:35.280 04:39.220 前提 过程 结论 证明这其中有哪一环是错误的 04:39.790 04:44.560 もしくはそれらのうち どれかが実は正解だと証明することだ 04:39.790 04:44.560 或是证明这其中其实有哪一环是正确的 04:45.530 04:47.760 誤りか… 正解か… 04:45.530 04:47.760 是错… 是对… 04:50.940 04:53.160 なぜ こんな話題になったんだろうな 04:50.940 04:53.160 为什么会说起这个话题了啊 04:53.540 04:56.610 俺たちはシビュラの話をしていたはずなんだが 04:53.540 04:56.610 我们本来是在谈西比拉的事情啊 04:53.540 04:56.610 Sibyl 05:11.190 05:12.480 「What Color?」 05:11.190 05:12.480 「What Color?」 05:12.960 05:13.940 何色か? 05:12.960 05:13.940 什么颜色? 05:14.360 05:16.170 知りたいのはシビュラの色 05:14.360 05:16.170 你是想知道西比拉的颜色 05:14.360 05:16.170 Sibyl 05:16.830 05:19.360 そして あなた自身の色 05:16.830 05:19.360 以及你自身的颜色 05:20.130 05:23.590 もしも それら2つが 同じものだとしたら… 05:20.130 05:23.590 如果 这二者是相同之物的话… 05:28.770 05:30.840 この世界の神様か… 05:28.770 05:30.840 这世界的神明吗… 05:31.800 05:35.390 そんな危なっかしい話はするなと言うべきだろうに 05:31.800 05:35.390 我明明该告诫她不应谈论这种危险的话题 05:35.670 05:38.210 あいつの答えに期待してしまっている 05:35.670 05:38.210 我却在期待着那家伙的回答 05:40.560 05:42.140 俺もたいがいだな 05:40.560 05:42.140 我也不过如此啊 05:47.790 05:49.140 依存か… 05:47.790 05:49.140 依赖啊… 05:49.910 05:54.160 鹿矛囲のシンパどもも これと同じ気分だったってわけか 05:49.910 05:54.160 就是说鹿矛囲的拥护者们也是这样的心情吗 06:01.140 06:02.280 あなたは… 06:01.140 06:02.280 你是… 06:02.680 06:05.080 久しぶりね 枡嵜先生 06:02.680 06:05.080 许久不见 枡嵜老师 06:05.550 06:08.420 会うのは桐斗君の手術以来かしら 06:05.550 06:08.420 我们自桐斗的手术以来就没再见面了吧 06:10.400 06:12.370 やはり生きておられたのですね 06:10.400 06:12.370 您果然还在世啊 06:13.090 06:14.310 東金院長 06:13.090 06:14.310 东金院长 06:19.400 06:22.320 全能者のパラドクスの解消手段 06:19.400 06:22.320 全能悖论的解决方式 06:23.360 06:28.920 その一つは 全能者は同じ瞬間に全能である必要はないということ 06:23.360 06:28.920 其一 是全能者没必要时刻保持全能 06:30.180 06:33.650 自分でも持ち上げられない重い石を つくりだした後 06:30.180 06:33.650 在他创造出连自己都无法举起的重石后 06:34.040 06:34.980 軽くする 06:34.040 06:34.980 将其变轻 06:35.620 06:37.610 これなら 全能性を保てる 06:35.620 06:37.610 这样一来 其全能性便能得以保全 06:38.490 06:41.060 今のシビュラシステムが採用しているのも 06:38.490 06:41.060 现今西比拉系统所采取的 06:38.490 06:41.060 Sibyl 06:41.360 06:42.950 ちょうど この解消手段 06:41.360 06:42.950 也正是这种解决方法 06:44.800 06:50.550 シビュラは 自分に裁けない免罪体質者を 自らに組み込むことで 06:44.800 06:50.550 西比拉通过将自己无法制裁的免罪体质者拉拢为伙 06:44.800 06:50.550 Sibyl 06:50.770 06:52.260 完全性を保っている 06:50.770 06:52.260 以保持自身的完美性 06:53.310 06:56.350 でも 鹿矛囲は他人をクリアにすることで 06:53.310 06:56.350 但是 鹿矛囲通过让他人变清澈 06:56.480 07:00.410 事実上 あらゆる人間を免罪体質者に等しくした 06:56.480 07:00.410 实际上 他让所有人都成为了免罪体质者 07:00.820 07:03.980 結果 パラドクスの解決を封じてしまった 07:00.820 07:03.980 结果 这就使悖论无法解决 07:05.880 07:09.570 その上で 鹿矛囲はさらに疑問を投げ掛けている 07:05.880 07:09.570 不仅如此 鹿矛囲进一步提出质疑 07:10.390 07:12.950 シビュラはシビュラを裁けるのかと 07:10.390 07:12.950 也就是西比拉能否制裁西比拉 07:10.390 07:12.950 Sibyl 07:14.360 07:18.210 裁けないなら シビュラはシビュラ自身の例外となる 07:14.360 07:18.210 要是不能制裁 那西比拉自身就是西比拉的例外 07:14.360 07:18.210 Sibyl 07:18.840 07:21.780 解決は自分を自分に組み込むこと 07:18.840 07:21.780 而为了解决悖论 西比拉就要拉拢自己 07:18.840 07:21.780 Sibyl 07:22.660 07:24.710 もちろん そんなことは不可能であり 07:22.660 07:24.710 当然 这是不可能的 07:25.050 07:27.100 彼らの完全性は失われる 07:25.050 07:27.100 因此他们便失去了完美性 07:30.360 07:33.320 では 彼らが自分を裁けるなら 07:30.360 07:33.320 那么 如果他们能够制裁自己 07:34.280 07:38.100 裁けない者はないという点で 完全性は保たれる 07:34.280 07:38.100 从没有他们所无法制裁的对象这一点来看 他们保持了完美性 07:39.640 07:41.050 だけど もし そうなら 07:39.640 07:41.050 但若是如此 07:41.640 07:45.860 シビュラを構成する者たちを もう免罪体質とは言えず 07:41.640 07:45.860 构成西比拉的众人就不再能称得上是免罪体质者 07:41.640 07:45.860 Sibyl 07:46.280 07:49.200 裁くべき者を裁かなかったことになってしまう 07:46.280 07:49.200 意味着他们未能制裁理应被制裁之人 07:50.490 07:54.000 このパラドクスの解決は 一つだけ… 07:50.490 07:54.000 而解决此悖论的方式 只有一个… 08:07.090 08:09.950 犯行に使われたのは ドミネーターです 08:07.090 08:09.950 凶器是支配者 08:07.090 08:09.950 Dominator 08:10.380 08:13.550 また 話し相手を失っちまった 08:10.380 08:13.550 又少了一个聊天对象啊 08:13.870 08:16.020 ドミネーターが使用された以上 08:13.870 08:16.020 既然使用了支配者 08:13.870 08:16.020 Dominator 08:16.530 08:18.920 鹿矛囲の犯行とみるべきでしょう 08:16.530 08:18.920 那就应该视其为鹿矛囲的行凶吧 08:22.960 08:25.710 公安局内の監視カメラのログデータ 08:22.960 08:25.710 这是公安局内的监控录像 08:26.470 08:30.830 昨晩の22時以降から 別日の映像に上書きされてるわね 08:26.470 08:30.830 自昨晚22点起 就被替换成了其他日子的录像 08:32.040 08:34.910 公安のシステムに 侵入されたということか? 08:32.040 08:34.910 就是说公安系统受到过入侵吗 08:35.380 08:39.040 ええ 一応 痕跡らしいものも残ってる 08:35.380 08:39.040 嗯 姑且发现了疑似入侵的痕迹 08:39.360 08:42.650 …けど これが不思議なのよね 08:39.360 08:42.650 …可是 这才奇怪 08:43.680 08:45.540 枡嵜は知り過ぎた 08:43.680 08:45.540 枡嵜他知道得太多了 08:45.850 08:48.990 母さんの秘密に触れる者は排除すべきだ 08:45.850 08:48.990 知晓母亲秘密的人都要清除掉 08:49.980 08:51.770 やっぱり あなたが… 08:49.980 08:51.770 果然是你… 08:53.300 08:55.890 どうした 俺が怖いのか 08:53.300 08:55.890 怎么 你惧怕我吗 08:58.350 09:00.460 その感情は誤りだ 08:58.350 09:00.460 这种情感是错误的 09:00.880 09:03.330 なぜなら 俺は母さんの… 09:00.880 09:03.330 因为我是母亲的… 09:04.000 09:06.040 シビュラの申し子なのだから 09:04.000 09:06.040 是西比拉的天赐之子 09:04.000 09:06.040 Sibyl 09:09.120 09:11.210 俺の意思は社会の意思 09:09.120 09:11.210 我的意志即社会的意志 09:11.640 09:13.540 俺の目は社会の目 09:11.640 09:13.540 我的眼目即社会之眼目 09:13.880 09:15.900 順法精神を誓う以上 09:13.880 09:15.900 既然你立誓遵纪守法 09:16.180 09:18.850 お前は俺を否定することはできない 09:16.180 09:18.850 就不能够否定我 09:19.540 09:22.760 たとえどんなに潜在犯を嫌悪していようともな 09:19.540 09:22.760 不管你如何厌恶潜在犯 09:24.200 09:25.470 要件は何? 09:24.200 09:25.470 你找我有什么事? 09:25.970 09:28.120 お前に調べてほしいことがある 09:25.970 09:28.120 我想让你调查一件事 09:29.040 09:31.430 常守朱の祖母の居場所だ 09:29.040 09:31.430 查出常守朱祖母的所在地 09:34.440 09:38.930 彼女には 鹿矛囲を殺す役目を担ってもらう 09:34.440 09:38.930 我要让她 担任杀害鹿矛囲的角色 09:40.960 09:42.770 一つ 気になる動きが 09:40.960 09:42.770 有一个值得注意的动作 09:43.590 09:47.900 ここ最近 国交省の役人が頻繁に会合を開いています 09:43.590 09:47.900 最近一段时间 国交省的官员频繁举办聚会 09:48.900 09:51.820 名前は桒島浩一 23歳 09:48.900 09:51.820 姓名为桒岛浩一 23岁 09:52.490 09:56.390 省内一の若手で ホープと見なされている人物のようです 09:52.490 09:56.390 是省内年轻有为的官员 被视作是新星般的人物 09:57.360 09:58.340 調べたところ 09:57.360 09:58.340 经调查 09:58.480 10:02.330 桒島は例の飛行機事故に遭った小学校に在籍し 09:58.480 10:02.330 桒岛曾就读那所遭遇飞机事故的小学 10:02.750 10:06.430 修学旅行の1週間前に 転校していたことが判明しました 10:02.750 10:06.430 且在修学旅行前一周便转学了 10:08.610 10:11.040 事故を寸前で免れた人物か 10:08.610 10:11.040 是险些被卷入事故的人吗 10:11.340 10:13.370 つながったな 鹿矛囲と 10:11.340 10:13.370 他和鹿矛囲间确实有关系啊 10:13.930 10:19.660 ええ 桒島は鹿矛囲の隠れ家だった港の管理会社の株主でもあります 10:13.930 10:19.660 嗯 桒岛还是鹿矛囲曾藏匿的港口的管理公司的股东 10:20.430 10:22.460 そして 国交省の役人 10:20.430 10:22.460 而且他是国交省的官员 10:22.780 10:24.780 彼が協力者だと仮定すれば 10:22.780 10:24.780 假设他是协助者 10:25.090 10:29.310 鹿矛囲が各界の重要人物と接触できたことにも説明がつく 10:25.090 10:29.310 那就能说明鹿矛囲为何能够接触到各领域的重要人物了 10:30.190 10:32.320 その点も本人に聞いてみましょう 10:30.190 10:32.320 关于这一点 我们还是去问问本人吧 10:33.320 10:34.500 彼の現在位置を 10:33.320 10:34.500 调查他目前所处的位置 10:35.400 10:38.430 直ちに 桒島浩一を確保します 10:35.400 10:38.430 立即拘捕桒岛浩一 10:45.650 10:47.680 新しい社会の幕開けに 10:45.650 10:47.680 为新社会的开幕 10:48.500 10:49.200 乾杯 10:48.500 10:49.200 干杯 10:52.000 10:53.530 手間を掛けさせたね 10:52.000 10:53.530 让你费心了 10:54.360 10:55.120 いいんだ 10:54.360 10:55.120 没事 10:55.560 10:58.960 茶番のセレモニーマスターが 俺にはお似合いさ 10:55.560 10:58.960 让我来当闹剧的主持 是最合适不过的了 11:00.130 11:03.970 これでようやく シビュラシステムを排除できる 11:00.130 11:03.970 这下终于能够消灭西比拉系统了 11:00.130 11:03.970 Sibyl 11:04.520 11:07.990 そうだ やっと われわれの時代が来る 11:04.520 11:07.990 对啊 我们的时代终于来临了 11:08.690 11:12.380 君がいるから 皆安心してシビュラを否定できる 11:08.690 11:12.380 多亏有你 大家才能安心否定西比拉 11:08.690 11:12.380 Sibyl 11:12.770 11:14.520 それだけでも 革命的だ 11:12.770 11:14.520 光是这点 就具有革命意义了 11:16.220 11:18.950 そろそろやってしまおう 見るに堪えない 11:16.220 11:18.950 差不多该开始了吧 实在是不堪入目 11:24.540 11:28.500 お疲れさま 君たちの役目はここまでだ 11:24.540 11:28.500 大家辛苦了 你们的任务就到此为止了 11:32.120 11:36.730 皆さん 最後にメーンディッシュをご用意させていただきました 11:32.120 11:36.730 在最后 我为大家奉上了主菜 11:37.040 11:38.380 ご堪能ください 11:37.040 11:38.380 请大家尽情享用 12:06.060 12:09.120 「犯罪係数 オーバー250」 12:06.060 12:09.120 「犯罪系数 高于250」 12:09.210 12:10.620 「執行対象です」 12:09.210 12:10.620 「确认为执行对象」 12:11.240 12:12.450 かわいそうに 12:11.240 12:12.450 真是可怜 12:13.180 12:15.020 な…なぜだ… 12:13.180 12:15.020 为…为什么… 12:15.690 12:16.930 なぜ こんな… 12:15.690 12:16.930 为什么要这么做… 12:17.830 12:19.910 それはこちらのせりふだ 12:17.830 12:19.910 这是我想问的问题 12:20.280 12:22.860 君たちは地獄の季節を黙認し 12:20.280 12:22.860 你们默许了地狱的季节的发生 12:23.250 12:26.580 あまたの犠牲者をむさぼって 今の地位を手に入れ 12:23.250 12:26.580 牺牲了众多生命 以换取如今的地位 12:27.280 12:31.890 さらには自らをクリアに保つため 人の命をもてあそんだ 12:27.280 12:31.890 甚至仅仅为了让自己的色相保持清澈 就轻易玩弄人命 12:32.590 12:35.340 「犯罪係数 313」 12:32.590 12:35.340 「犯罪系数313」 12:35.360 12:38.630 「執行モード リーサル・エリミネーター」 12:35.360 12:38.630 「执行模式 致死·清除」 12:38.660 12:40.370 助けてくれ 鹿矛囲 12:38.660 12:40.370 救救我 鹿矛囲 12:40.890 12:43.990 これが 君たちの本当の色だ 12:40.890 12:43.990 这就是你们真正的颜色 12:45.750 12:47.020 や…やめ… 12:45.750 12:47.020 住…住手… 12:55.210 12:57.860 酒々井監視官のドミネーターが使用されたわ 12:55.210 12:57.860 有人启用了酒酒井监视官的支配者 12:55.210 12:57.860 Dominator 12:58.690 13:00.870 場所は千代田区セントラルホール 12:58.690 13:00.870 地点在千代田区中央会馆 13:01.640 13:03.270 今 向かっている場所じゃ… 13:01.640 13:03.270 这不就是我们要去的地方吗 13:03.800 13:05.620 現場一帯をドローンで封鎖 13:03.800 13:05.620 以无人机封锁现场一带 13:05.850 13:06.520 急いで 13:05.850 13:06.520 快点 13:16.320 13:19.970 ありがとう これでみんなに謝ることができる 13:16.320 13:19.970 谢谢你 我终于能向大家谢罪了 13:20.400 13:22.690 君が責任を感じることじゃない 13:20.400 13:22.690 你不用如此责备自己 13:23.240 13:25.910 自分だけが助かった罪悪感で 13:23.240 13:25.910 只有我苟活了下来 出于这份罪恶感 13:26.210 13:28.590 子供の俺は潜在犯になりかけた 13:26.210 13:28.590 我从小就差点沦为潜在犯 13:30.040 13:32.640 社会秩序を守るシビュラシステム 13:30.040 13:32.640 维护社会秩序的西比拉系统 13:30.040 13:32.640 Sibyl 13:33.190 13:36.370 そのエゴ故に184人の友が殺され 13:33.190 13:36.370 仅凭一己私利 就杀害了我184位朋友 13:36.590 13:39.090 俺は社会から消えるところだったよ 13:36.590 13:39.090 我自己也差点从社会上消失 13:40.200 13:42.130 君を曇らせはしない 13:40.200 13:42.130 我不会让你变阴郁的 13:43.480 13:45.860 行こう 共に裁きの場へ 13:43.480 13:45.860 走吧 一同前往刑场吧 13:47.360 13:49.990 俺にはお前のように人を導けない 13:47.360 13:49.990 我无法像你一样引领他人 13:51.200 13:55.910 結局 俺もこいつらと同じ 救われた側の人間だ 13:51.200 13:55.910 到头来我也和这帮人一样 是受到拯救的人 14:02.850 14:05.800 そうか 後は手はずどおりに 14:02.850 14:05.800 这样啊 之后就按计划行事 14:08.170 14:12.950 半信半疑の情報だったが 無事切り札を手に入れた 14:08.170 14:12.950 虽然是个未必准确的情报 不过我们总算是顺利得到杀手锏了 14:13.900 14:15.660 必要ないと言ったはずだ 14:13.900 14:15.660 我都说了没必要 14:17.050 14:20.000 常守朱は最大の障害になり得る 14:17.050 14:20.000 常守朱有可能会成为我们最大的阻碍 14:20.490 14:22.560 行動を封じるに越したことはない 14:20.490 14:22.560 因此有必要封锁住她的行动 14:23.360 14:25.670 その程度で彼女は止まらない 14:23.360 14:25.670 这么做是阻止不了她的 14:27.480 14:31.920 どんな状況においても 自分の色を保ち続ける彼女だから 14:27.480 14:31.920 她在任何情况下都能保持自己颜色 14:32.300 14:34.750 裁きの証人になってほしいんだ 14:32.300 14:34.750 因此 我希望她能见证这场制裁 14:36.600 14:39.070 なら これで 彼女を試せるさ 14:36.600 14:39.070 那就以此来检验一下她吧 14:39.910 14:40.780 浩一 14:39.910 14:40.780 浩一 14:41.610 14:42.570 行け 桐斗 14:41.610 14:42.570 去吧 桐斗 14:43.390 14:45.560 俺はここで役目を果たす 14:43.390 14:45.560 我会在这里完成自己的任务 14:51.000 14:52.960 鹿矛囲 公安が来ます 14:51.000 14:52.960 鹿矛囲 公安来了 14:54.560 14:57.330 君は再会するずっと前から 14:54.560 14:57.330 早在我们重逢之前 14:57.570 14:59.960 もう僕たちの大切な仲間だったよ 14:57.570 14:59.960 你就已经是我们重要的伙伴了 15:01.640 15:04.600 お前たちなら 世界を変えられる 15:01.640 15:04.600 你们一定可以改变世界 15:06.350 15:07.980 お前たち 全員で 15:06.350 15:07.980 你们所有人一起… 15:08.400 15:09.760 シビュラを裁け 15:08.400 15:09.760 去制裁西比拉吧 15:08.400 15:09.760 Sibyl 15:21.010 15:24.090 さすがに早いな 公安は優秀だ 15:21.010 15:24.090 来得真早啊 公安真是优秀 15:26.750 15:27.730 鹿矛囲はどこ? 15:26.750 15:27.730 鹿矛囲在哪里? 15:28.860 15:30.230 彼は行った 15:28.860 15:30.230 他走了 15:33.100 15:35.190 だが 無駄足ではないよ 15:33.100 15:35.190 不过 你们也没有白跑一趟 15:35.720 15:39.070 代わりに彼らを見送ってやってくれ 15:35.720 15:39.070 你们就代替他 目送他们最后一程吧 15:52.960 15:55.270 ひどい… 何てことを 15:52.960 15:55.270 太过分了 这也太残忍了 15:58.280 15:59.840 これが人間にやることか 15:58.280 15:59.840 这是人干的事吗 16:00.450 16:03.260 まさに地獄絵図… だろう? 16:00.450 16:03.260 简直就是地狱之图… 对吧 16:03.940 16:05.470 身の毛もよ立つ行為だ 16:03.940 16:05.470 让人感到毛骨悚然 16:06.240 16:08.160 これをやったのは 鹿矛囲か 16:06.240 16:08.160 这也是鹿矛囲干的吗 16:08.750 16:10.220 冗談を言うな 16:08.750 16:10.220 别开玩笑了 16:10.720 16:13.850 こんな遊びでしかサイコパスを保てなかったのは 16:10.720 16:13.850 只能靠这种消遣来维持Psycho-Pass的人 16:14.150 16:16.800 あの中で残骸になっている役人どもだ 16:14.150 16:16.800 可是里面那些变成尸骨的官员们啊 16:17.850 16:20.820 そして これはその報復だと? 16:17.850 16:20.820 然后 这就是对他们恶行的报复吗 16:23.240 16:25.480 彼らは全員密入国者だ 16:23.240 16:25.480 他们全都是偷渡者 16:26.700 16:29.020 何らかの事情で国を捨て 16:26.700 16:29.020 因为各种原因背弃自己的祖国 16:29.760 16:32.570 役人どもの甘い言葉で集められ 16:29.760 16:32.570 被官员们用甜言蜜语骗到一起 16:33.500 16:35.310 そして おもちゃにされた 16:33.500 16:35.310 最终沦为玩具 16:36.970 16:38.640 こんなまねをしておきながら 16:36.970 16:38.640 那些官员如此丧尽天良 16:38.940 16:43.310 いざ犯罪係数が上がったら やつらは鹿矛囲に救いを求めた 16:38.940 16:43.310 一旦犯罪系数上升 却又向鹿矛囲求救 16:45.080 16:47.500 そして 鹿矛囲の逆鱗に触れた 16:45.080 16:47.500 于是触怒了鹿矛囲 16:48.640 16:52.460 焼いてくれと願ったのは 家畜にされた人々だ 16:48.640 16:52.460 要求我们烧死他们的 可是那些沦为家畜的人啊 16:52.980 16:55.670 彼らはもう元の姿には戻れない 16:52.980 16:55.670 他们已经回不到原来的样子了 16:56.320 16:58.310 鹿矛囲が そうであるように… 16:56.320 16:58.310 就像鹿矛囲一样 17:03.200 17:05.010 同行に応じてもらえますか 17:03.200 17:05.010 能跟我们走一趟吗 17:05.540 17:08.570 もちろんだ だがその前に これを… 17:05.540 17:08.570 当然可以 但在此之前 请收下这个… 17:30.330 17:31.470 何をした 17:30.330 17:31.470 你做了什么? 17:32.810 17:33.620 常守 17:32.810 17:33.620 常守 17:34.730 17:35.790 何をした 17:34.730 17:35.790 你做了什么? 17:36.080 17:37.610 常守 やめろ 17:36.080 17:37.610 常守 快住手 17:38.480 17:40.040 何をしたー 17:38.480 17:40.040 你到底做了什么? 17:41.060 17:41.710 六合塚 17:41.060 17:41.710 六合冢 17:50.460 17:52.350 常守… 葵… 17:50.460 17:52.350 常守… 葵… 17:53.080 17:53.760 何? 17:53.080 17:53.760 什么? 18:10.840 18:12.200 雑賀譲二だ 18:10.840 18:12.200 我叫杂贺让二 18:13.410 18:15.530 あんたの取り調べを担当する 18:13.410 18:15.530 我负责审讯你 18:16.960 18:20.030 俺のことで 妙な噂が広まっててな 18:16.960 18:20.030 我身上有个奇特的传闻 18:20.460 18:24.220 何でも 俺と話すと サイコパスが濁るそうだ 18:20.460 18:24.220 据说只要是和我聊过的人 Psycho-Pass都会变混浊 18:25.440 18:27.820 本当に そんなことができるのか 18:25.440 18:27.820 我还是头一回想试试 18:28.510 18:31.470 試してみたくなったのは 初めてだよ 18:28.510 18:31.470 看自己是不是真的能做到 18:33.110 18:34.430 要求は 何だ? 18:33.110 18:34.430 你的要求是什么? 18:36.390 18:39.790 常守朱は 鹿矛囲に近づいた 18:36.390 18:39.790 常守朱逼近鹿矛囲了 18:40.650 18:43.550 厄介だし 冒涜ですらある 18:40.650 18:43.550 这很棘手 甚至是种亵渎 18:44.670 18:46.590 少し おとなしくしてほしい 18:44.670 18:46.590 我希望她能老实点 18:47.870 18:49.360 あんたの独断か 18:47.870 18:49.360 这是你擅自决定的吗 18:50.410 18:52.960 鹿矛囲は常守に来てほしがってるだろ 18:50.410 18:52.960 鹿矛囲是希望常守能跟他一起去的吧 18:54.240 18:55.370 鹿矛囲はどこだ 18:54.240 18:55.370 鹿矛囲在哪里? 18:57.720 18:58.920 この都市の… 18:57.720 18:58.920 在这座城市的… 18:59.640 19:00.550 はらわたに 18:59.640 19:00.550 肚子里 19:22.680 19:23.440 地下鉄? 19:22.680 19:23.440 地铁? 19:24.220 19:27.370 監視カメラが鹿矛囲を捉えたのが15分前 19:24.220 19:27.370 15分钟前 监控摄像头捕捉到了鹿矛囲 19:28.260 19:29.260 一緒にいるのは? 19:28.260 19:29.260 他跟什么人在一起? 19:31.960 19:35.130 全員年齢も職業もばらばらね 19:31.960 19:35.130 所有人的年龄与职业都不同 19:37.470 19:42.870 15年前交通航空の関係で親しい人間を失っていないか調べろ 19:37.470 19:42.870 查一下是否有人因为15年前的交通事故或空难而失去亲人 19:43.170 19:44.040 了解 19:43.170 19:44.040 收到 19:46.040 19:50.240 長谷部良介は 両親を誘導灯の不備による衝突事故で 19:46.040 19:50.240 长谷部良介 双亲死于由诱导灯混乱所引发的撞车事故 19:50.980 19:55.030 尾城信一は 兄を踏切の誤作動による追突事故で 19:50.980 19:55.030 尾城信一 哥哥死于由道口误操作所引发的追尾事故 19:55.720 20:00.330 大浦雪穂も 父親を航空機事故で それぞれ亡くしている 19:55.720 20:00.330 大浦雪穗的父亲也是死于空难 他们都有亲人亡故 20:00.850 20:01.800 やはり… 20:00.850 20:01.800 果然… 20:02.720 20:06.240 接点は皆地獄の季節か 20:02.720 20:06.240 所有人的共同点就是地狱的季节啊 20:08.730 20:11.940 今まで透明人間として振る舞ってきた鹿矛囲が 20:08.730 20:11.940 一直以来都以透明人身份行动的鹿矛囲 20:12.200 20:14.430 姿を見せながら行動を起こした 20:12.200 20:14.430 如今竟然大摇大摆地行动了 20:15.370 20:16.420 つまり… 20:15.370 20:16.420 也就是说… 20:26.640 20:28.820 決着をつけようとしている 20:26.640 20:28.820 终于要一决胜负了 20:29.150 20:31.610 All is calm All is bright 20:31.610 20:38.770 囁く天使は堕ちて 20:31.610 20:38.770 在耳边细语的天使堕入凡间 20:39.110 20:45.870 優しく食むわ あなたの全てを 20:39.110 20:45.870 我会将你温柔地蚕食殆尽 20:46.230 20:51.070 It's my guilty 21:00.740 21:04.420 気づく 目を見開いてる 21:00.740 21:04.420 回过神 眼瞳空洞地睁开 21:04.420 21:06.900 仄青い混凝土 21:04.420 21:06.900 这暗蓝色的混凝土 21:06.900 21:09.380 冷たく私を 21:06.900 21:09.380 冰冷地将我包裹 21:09.380 21:11.840 Call my name and give me a kiss 21:11.840 21:14.360 そして抱きしめて 21:11.840 21:14.360 而后将我揽入胸怀 21:14.360 21:20.900 あなたのいないその体で 21:14.360 21:20.900 用你那已经失去灵魂的躯体 21:21.180 21:23.700 吐き出しその生命は 21:21.180 21:23.700 濒临崩溃的生命 21:23.700 21:31.050 まだ形を残しているわ 紅く 21:23.700 21:31.050 仍勉强维持姿态 21:31.050 21:33.670 鮮やかな永遠が見えて 21:31.050 21:33.670 我能看见那赤红绚丽的永恒 21:33.670 21:37.750 隣でそれは歌いだすわ 21:33.670 21:37.750 它就在我身旁放声歌唱 21:37.900 21:40.870 What was I born for 21:40.870 21:44.670 ねえ 私を愛して 21:40.870 21:44.670 请深爱着我 21:45.470 21:49.270 離さないから 21:45.470 21:49.270 我绝不离开你 22:08.850 22:11.220 あーちゃんの お仲間さんかい? 22:08.850 22:11.220 你是小朱的朋友吗 22:13.240 22:13.910 ええ 22:13.240 22:13.910 是啊 22:16.620 22:20.460 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 i.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组 22:16.620 22:20.460 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 i.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组 22:16.620 22:20.460 翻译:mam 小江 校对:zwx 后期:紺野木綿季 神埼魯蒙 22:16.620 22:20.460 翻译:mam 小江 校对:zwx 后期:紺野木綿季 神埼魯蒙