魔法少女小圆 剧场版 [后篇] 永远的物语

剧情介绍:

《魔法少女小圆剧场版 [后篇] 永远的物语》是日本2011年的原创动画《魔法少女小圆》剧场版动画系列的第二部作品。该剧场版和《魔法少女小圆剧场版 [前篇] 起始的物语》共同作为电视版总集篇。

故事围绕着五位魔法少女的成长与冒险展开,在有着极端偏好的编剧虚渊玄的妙思之下,层层环绕的因果关系把剧情逐渐推向令人意想不到的结局,更有热衷粉丝细致入微的从画面中去挖掘哲学、宗教含义。

该片(后篇)整合动画《魔法少女小圆》的9~12话,相比前篇,对原动画剧情没有删减。

美树沙耶香与丘比签订契约,成为魔法少女中的一员。善良的沙耶香自始至终贯彻着为他人而战的信念,可是在毫无规则和人性的战斗中,她渐渐迷失自我,最终走向了灭亡。弥漫着忧愁宿命感伤氛围的雨中,沙耶香的葬礼静悄悄地举行。经历了大起大落看尽世间空虚落寞的鹿目圆独自返回家中,沉浸在对好友的思念之中。而丘比关于沙耶香之死毫无情感的陈述令她身为恼怒。她无论如何也不能理解丘比诉说的孵化者和人类共度的漫长历史。不久后,小圆以充满决心的视线,注视着魔女之夜。她告诉身负重伤的焰,“我找到想实现的愿望了。”得知魔法少女命运的她,将会许愿何种愿望,做出何种决定?

1/41Page Total 1953 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
魔法少女小圆 剧场版 [后篇] 永远的物语
00:00.000 00:10.530 本字幕由诸神字幕组出品, 仅供学习交流之用,禁止用于商业用途
00:00.000 00:10.530 更多中日双语字幕,请登录 www.kamigami.org
00:00.000 00:10.530 台本:苍星石 翻译:机器猫超人 花见酒 校对:安少 时间轴:小病 压制:娜夏大人 剧中曲:葉隠
00:37.950 00:39.130 やっと見つけた
00:37.980 00:39.320 总算找到了
00:43.010 00:45.710 あんたさ いつまで強情張ってるわけ?
00:43.020 00:45.820 你啊 要逞强到什么时候
00:47.350 00:49.860 悪いね 手間かけさせちゃって
00:47.480 00:49.760 抱歉啊 给你添麻烦了
00:50.450 00:52.920 何だよ らしくないじゃんかよ
00:50.460 00:53.000 什么嘛 一点也不像你
00:53.580 00:54.210 うん…
00:53.620 00:54.040 嗯…
00:55.070 00:58.070 別に もうどうでもよくなっちゃったからね
00:55.160 00:58.120 因为一切都已经无所谓了
00:58.850 01:03.980 結局私は 一体何が大切で 何を守ろうとしてたのか
00:58.880 01:01.960 到头来 我看重的到底是什么
01:02.320 01:03.920 又要守护什么
01:04.660 01:07.720 一切都已经搞不清楚了
01:04.660 01:07.660 もう何もかも 訳分かんなくなっちゃった
01:08.120 01:08.800 喂…
01:08.140 01:08.730 おい
01:14.570 01:18.010 希望と絶望のバランスは差し引きゼロだって
01:14.580 01:18.040 希望和绝望的平衡建立在正负相抵上
01:18.620 01:21.100 你先前这样说过吧
01:18.640 01:21.130 いつだったか あんたが言ってたよね
01:21.840 01:23.980 现在我深有体会呢
01:21.850 01:24.120 今ならそれ よく分かるよ
01:25.080 01:28.580 確かに私は 何人か救いもしたけどさ
01:25.140 01:28.640 确实我有救了几个人呢
01:29.450 01:33.570 だけどその分 心には恨みや妬みがたまって
01:29.460 01:33.620 但相对的 心里积攒了怨恨和嫉妒
01:34.320 01:37.040 连最重要的朋友都伤害了
01:34.490 01:37.040 一番大切な友達さえ傷つけて
01:37.500 01:39.020 沙耶香 你 难道…
01:37.500 01:39.300 さやか あんたまさか…
01:39.360 01:41.480 祈愿他人幸福
01:39.450 01:44.370 誰かの幸せを祈った分 他の誰かを呪わずにはいられない
01:41.980 01:44.200 就不由自主的诅咒其他什么人
01:45.140 01:49.190 私たち魔法少女って そういう仕組みだったんだね
01:45.200 01:49.060 我们魔法少女就是这样构成的吧
01:56.120 01:59.320 我啊… 真是个笨蛋
01:56.140 01:59.340 私って ほんとバカ
02:17.860 02:19.710 さやか!
02:17.920 02:19.920 沙耶香!
02:42.500 02:43.360 沙耶香!
02:42.580 02:43.500 さやかっ!
02:56.260 02:57.240 什么啊…
02:56.290 02:59.470 何なんだよ てめえ一体何なんだ
02:57.780 02:59.400 你到底是什么啊!
02:59.640 03:01.560 你对沙耶香做了什么!
02:59.650 03:01.210 さやかに何をしやがった
03:05.200 03:05.870 さがって
03:05.260 03:05.800 退下
03:12.910 03:13.730 つかまって
03:12.960 03:13.580 抓住
03:14.100 03:14.900 干什么
03:14.130 03:14.870 何を?
03:16.620 03:17.230 いいから
03:16.640 03:17.300 少废话
03:24.690 03:25.650 こいつは…
03:24.700 03:25.740 这是…
03:26.040 03:29.120 私から手を離したら あなたの時間も止まってしまう
03:26.060 03:27.160 如果松开我的手
03:27.560 03:29.120 你的时间也会停止
03:29.660 03:30.300 気をつけて
03:29.720 03:30.220 当心点
03:30.650 03:33.720 どうなってるんだよ あの魔女は何なんだよ
03:30.700 03:31.920 到底怎么了
03:32.180 03:33.700 那个魔女是怎么回事
03:33.960 03:35.700 曾经是美树沙耶香的东西
03:34.010 03:35.770 かつて美樹さやかだったものよ
03:36.120 03:37.920 你见证过了吧
03:36.150 03:38.170 あなた 見届けたんでしょう
03:38.760 03:39.580 要逃吗
03:38.760 03:39.650 逃げるのか
03:40.070 03:42.170 嫌ならそのよけいな荷物を捨てて
03:40.080 03:42.020 不要的话就扔掉那个没用的东西
03:42.560 03:44.560 现在马上杀掉那个魔女
03:42.580 03:44.440 今すぐあの魔女を殺しましょう
03:45.120 03:45.560 能做到吗
03:45.140 03:45.540 できる?
03:45.890 03:46.750 ふざけるな
03:45.900 03:46.860 开什么玩笑!
03:47.200 03:49.410 今のあなたは足手まといにしかならない
03:47.260 03:49.380 现在的你不过是个累赘
03:50.440 03:51.300 暂时撤退
03:50.450 03:51.290 一旦引くわ
04:25.020 04:29.420 互表心之温度
04:25.030 04:29.460 伝え合った 心の温度を
04:29.420 04:35.750 轻揽怀中前行
04:29.460 04:35.820 そっと 大事そうに抱え歩いていた
04:36.150 04:40.480 答えのない願いの中で
04:36.170 04:40.390 于没有答案的悲愿间
04:40.600 04:45.890 言葉は未来変えて
04:40.640 04:45.840 一语改变未来
04:46.230 04:53.420 虽距儿时梦中的我尚远
04:46.250 04:51.460 幼い頃ずっと 夢に見ていた
04:47.350 04:51.440 翻 译  白富帅
04:47.350 04:51.440 时间轴  搬砖童工
04:51.750 04:57.010 私にはまだ遠いけど 君がいれば
04:52.900 04:56.940 繁体化  小枫
04:52.900 04:56.940 后 期  ssnake
04:53.680 04:56.960 但有你在身旁
04:57.180 05:02.670 少しは強くなれる気がして
04:57.250 05:02.580 陡增些许坚强
05:02.740 05:08.100 明日の色を重ね塗った
05:02.860 05:08.090 明日之色层复一层
05:08.390 05:13.840 呼んだ希望辿って 止めた世界を超えた
05:08.400 05:13.780 沿一缕希望超越静止世界
05:13.930 05:19.500 諦めない想いいつしか心繋げた
05:13.960 05:19.300 不屈的思绪将两颗心相牵
05:19.500 05:24.910 泣いていたって笑って 明日迎えに行こう
05:19.500 05:24.870 亦哭过亦笑过 一起迎接明日到来
05:25.030 05:29.370 決めた誓い 辛くて倒れても
05:25.080 05:29.290 决定的誓言痛苦倒下仍不改
05:29.560 05:35.920 为了守护你的心灵
05:29.580 05:35.970 君のココロを守るため
05:36.160 05:46.520 君の側にいよう
05:36.160 05:45.740 伴在你身边
05:36.230 05:39.230 雪飘工作室
06:12.420 06:13.430 さやかちゃん?
06:12.440 06:13.500 沙耶香?
06:14.300 06:15.820 さやかちゃん どうしたの!?
06:14.360 06:15.860 沙耶香 你怎么了
06:16.490 06:17.760 彼女のソウルジエムは
06:16.520 06:17.700 她的灵魂宝石
06:18.290 06:22.180 グリーフシードに変化した後 魔女を産んで消滅したわ
06:18.300 06:19.940 在变化成魔女之卵之后
06:20.360 06:22.580 产生魔女消灭了
06:26.580 06:28.520 你骗人… 的吧
06:26.640 06:28.890 ウソ…だよね?
06:29.480 06:30.040 是事实
06:29.500 06:32.900 事実よ それがソウルジエムの最後の秘密
06:30.660 06:32.920 这是灵魂宝石最后的秘密
06:34.100 06:36.400 这个宝石污秽至极被黑色所染的时候
06:34.190 06:36.650 この宝石が濁りきって黒く染まる時
06:37.210 06:41.600 私たちはグリーフシードになり 魔女として生まれ変わる
06:37.280 06:39.040 我们会变成魔女之卵
06:40.060 06:41.280 转生为魔女
06:43.270 06:47.640 それが魔法少女になった者の逃れられない運命
06:43.360 06:45.880 这是成为魔法少女之人的
06:46.320 06:47.480 无法逃避的命运
06:50.520 06:51.620 你骗人…
06:50.550 06:51.570 ウソよ…
06:52.670 06:54.460 ウソよね? ねえ
06:52.680 06:54.540 骗人的吧 是吧!
07:03.190 07:05.430 そんな… どうして…
07:03.240 07:05.400 这种事 怎么会…
07:06.520 07:09.800 沙耶香是想从魔女手中守护别人
07:06.560 07:10.170 さやかちゃん 魔女から人を守りたいって 
07:10.630 07:12.770 正義の味方になりたいって
07:10.640 07:12.460 成为正义使者…
07:13.740 07:16.000 所以才成为魔法少女的啊
07:13.740 07:17.770 そう思って 魔法少女になったんだよ なのに…
07:17.040 07:17.720 可是…
07:18.620 07:22.560 只是一身背负了和祈愿相当的诅咒罢了
07:18.700 07:22.420 その祈りに見合うだけの呪いを 背負い込んだまでのこと
07:23.110 07:28.250 あの子は誰かを救った分だけ これからは 誰かをたたりながら生きていく
07:23.140 07:24.800 那孩子救了谁人
07:25.420 07:28.320 今后就要诅咒谁人而活
07:39.820 07:42.620 你这家伙… 以为自己是谁!
07:39.830 07:42.460 てめえは 何様のつもりだ
07:42.900 07:45.380 想炫耀你情报灵通吗!
07:42.930 07:45.140 事情通ですって自慢したいのか?
07:46.520 07:49.240 怎么能说的这么洋洋自得!
07:46.650 07:49.060 何でそう得意げにしやべってられるんだ?
07:49.500 07:51.140 这家伙可是沙耶香的…
07:49.510 07:50.770 こいつはさやかの…
07:52.730 07:54.870 さやかの親友なんだぞ…
07:52.800 07:55.080 沙耶香的好朋友哦…
07:56.500 07:58.250 今度こそ理解できたわね?
07:56.520 07:58.160 这次总算理解了吧
07:58.760 08:02.120 あなたが憧れていたものの正体が どういうものか
07:58.800 08:01.820 你憧憬的东西到底是什么
08:04.100 08:07.980 既然特意把尸体带出来了 要小心处理
08:04.110 08:07.760 わざわざ死体を持ってきた以上 扱いには気をつけて
08:08.640 08:11.800 如果随便放置 之后会有麻烦的
08:08.650 08:12.640 うかつな場所に置き去りにすると 後々厄介なことになるわよ
08:12.820 08:14.560 你丫的 还算是个人吗!
08:12.830 08:14.520 てめえ それでも人間か
08:14.860 08:15.980 当然不是
08:14.890 08:16.020 もちろん違うわ
08:17.860 08:18.690 あなたもね
08:17.880 08:18.640 你也一样
08:35.930 08:38.370 入っていいかい 話があるんだ
08:35.940 08:36.900 可以进去吗
08:37.260 08:38.380 我有话说
08:39.540 08:40.520 你还活着呢
08:39.570 08:40.560 生きてたのね
08:43.440 08:46.340 小焰说的话 是真的吗
08:43.470 08:46.350 ほむらちゃんが言ってたこと 本当なの?
08:46.810 08:49.160 訂正するほど間違ってはいないね
08:46.880 08:49.200 没有错到需要订正呢
08:51.630 08:56.330 じゃあ あなたはみんなを魔女にするために 魔法少女に?
08:51.660 08:56.200 那你把大家变成魔法少女是为了最后变成魔女?
08:56.670 08:58.710 勘違いしないでほしいんだが
08:56.680 08:58.600 希望你不要误会
08:58.880 09:02.760 僕らはなにも 人類に対して悪意を持っているわけじゃない
08:58.900 09:02.720 我们对人类是没有恶意的
09:03.500 09:06.640 全ては この宇宙の寿命を延ばすためなんだ
09:03.520 09:06.680 一切都是为了延长这个宇宙的寿命
09:07.400 09:10.900 小圆 你知道熵这个词吗
09:07.430 09:10.830 まどか 君はエントロピーっていう言葉を知ってるかい?
09:12.300 09:15.810 簡単に例えると 焚き火で得られる熱エネルギーは
09:12.400 09:13.620 打个简单比方
09:13.920 09:15.800 烧火得到的热量
09:16.050 09:18.790 木を育てる労力と釣り合わないってことさ
09:16.100 09:18.740 和植树的劳力是不成正比的
09:19.420 09:22.540 能量每次变换形态都会发生损失
09:19.500 09:22.380 エネルギーは形を変換することにロスが生じる
09:23.130 09:26.360 宇宙全体のエネルギーは 目減りしていく一方なんだ
09:23.140 09:26.460 宇宙全体的能量不断在损耗
09:27.340 09:32.240 所以我们一直在寻找不被热力学法则束缚的能量
09:27.340 09:32.140 だから僕たちは 熱力学の法則に縛られないエネルギーを探し求めてきた
09:32.900 09:36.540 最后找到的 就是魔法少女的魔力
09:32.900 09:36.510 そうして見つけたのが 魔法少女の魔力だよ
09:38.890 09:41.380 あなたは 一体…
09:39.060 09:41.460 你 到底是…
09:42.360 09:43.700 我们的文明
09:42.380 09:48.560 僕たちの文明は 知的生命体の感情をエネルギーに変換するテクノロジーを発明した
09:43.920 09:48.460 发明了把知性生命体的感情变换成能量的技术
09:49.060 09:53.720 ところがあいにく 当の僕らが 感情というものを持ち合わせていなかった
09:49.080 09:50.260 但不巧的是
09:50.560 09:53.740 我们却没有名叫感情的东西
09:54.380 09:59.510 そこで この宇宙のさまざまな異種族を調査し 君たち人類を見いだしたんだ
09:54.400 09:57.540 所以我们调查这个宇宙的各种异种族
09:57.800 09:59.620 找到了你们人类
10:02.650 10:05.440 人類の個体数と繁殖力を鑑みれば
10:02.680 10:05.520 鉴于人类的个体数量和繁殖力
10:05.690 10:08.160 1人の人間が生み出す感情エネルギーは
10:05.780 10:08.100 一个人类产生的感情能量
10:08.470 10:12.920 その個体が誕生し 成長するまでに要したエネルギーを凌駕する
10:08.620 10:12.860 凌驾于个体诞生 成长所需要的能量之上
10:13.570 10:18.050 君たちの魂は エントロピーを覆すエネルギー源たり得るんだよ
10:13.580 10:18.040 你们的灵魂 能够成为颠覆熵的能量源喔
10:20.170 10:26.310 とりわけ最も効率がいいのは 第二次成長期の少女の 希望と絶望の相転移だ
10:20.200 10:22.180 而其中效率最高的
10:22.500 10:26.400 是青春期少女的希望和绝望的相转移
10:27.230 10:29.930 ソウルジエムになった君たちの魂は燃え尽きて
10:27.240 10:29.920 你们的灵魂成为灵魂宝石而燃尽
10:30.240 10:32.520 化为魔女之卵的一瞬间
10:30.290 10:32.400 グリーフシードへと変わるその瞬間に
10:32.700 10:34.800 会产生庞大的能量
10:32.750 10:34.720 膨大なエネルギーを発生させる
10:35.240 10:39.070 それを回収するのが 僕たち インキュべーターの役割だ
10:35.340 10:39.060 而回收能量 就是我们孵卵者的任务
10:40.300 10:43.200 私たち 消耗品なの?
10:40.440 10:43.360 我们是消耗品吗
10:44.180 10:46.890 あなたたちのために死ねっていうの?
10:44.260 10:47.040 是要我们为你们去死吗
10:47.620 10:50.430 この宇宙にどれだけの文明がひしめき合い 
10:47.640 10:50.440 你知道这个宇宙聚集了多少文明
10:50.770 10:54.210 一瞬ごとにどれほどのエネルギーを消耗しているのか分かるかい?
10:50.780 10:54.320 每一瞬间又消耗掉多少能量吗
10:54.830 10:59.840 君たち人類だって いずれはこの星を離れて 僕たちの仲間入りをするだろう
10:54.900 10:56.100 就算是你们人类
10:56.400 10:58.000 总有一天也会离开这个星球
10:58.180 10:59.800 成为我们的朋友中的一员吧
11:00.340 11:04.260 到那个时候 传给你们一个干涸的宇宙也会困扰吧
11:00.360 11:04.320 その時になって 枯れ果てた宇宙を引き渡されても困るよね
11:04.840 11:09.260 長い目で見れば これは君たちにとっても得になる取引のはずだよ
11:04.860 11:09.360 放长远点看的话 这对你们来说也是笔有利的买卖
11:11.520 11:12.760 少说傻话了
11:11.540 11:12.790 バカ言わないで…
11:13.400 11:15.620 就为了那种莫名其妙的理由
11:13.440 11:17.170 そんな訳の分からない理由で マミさんが死んで
11:15.920 11:17.160 麻美学姐死了
11:17.670 11:19.660 さやかちゃんがあんな目にあって…
11:17.720 11:19.700 沙耶香落到那个地步
11:20.690 11:23.470 あんまりだよ ひどすぎるよ
11:20.720 11:21.640 太过分了
11:22.660 11:23.800 实在太过分了
11:25.140 11:29.280 我们始终是以你们的同意为前提签订契约的啊
11:25.190 11:29.310 僕たちはあくまで君たちの合意を前提に契約しているんだよ
11:29.480 11:32.800 只是这一点 就够有良心了
11:29.510 11:32.950 それだけでも 十分に良心的なはずなんだが
11:33.120 11:35.040 みんなだまされてただけじゃない
11:33.160 11:35.060 大家不都只是被骗了吗
11:35.440 11:37.160 对于欺骗这种行为
11:35.450 11:38.830 だますという行為自体 僕たちには理解できない
11:37.340 11:38.900 我们无法理解
11:39.240 11:42.680 后悔因为认识的差别而产生的判断失误的时候
11:39.280 11:42.710 認識の相違から生じた判断ミスを後悔する時
11:42.890 11:45.970 なぜか人間は 他者を憎悪するんだよね
11:42.900 11:46.000 不知为什么人类会憎恶他人呢
11:46.710 11:49.750 あなたの言ってること ついていけない
11:46.800 11:49.780 我跟不上你的思路
11:50.520 11:52.140 完全无法接受
11:50.540 11:52.350 全然納得できない
11:52.830 11:57.100 君たち人類の価値基準こそ 僕らは理解に苦しむなあ
11:52.900 11:57.100 你们人类的价值标准 才让我们难以理解呢
11:57.560 11:59.280 现在有70亿人
11:57.560 11:59.240 今現在で70億人 
11:59.580 12:03.140 而且 每4秒就增加10人的你们
11:59.600 12:03.130 しかも 4秒に10人ずつ増え続けている君たちが
12:03.440 12:07.180 为什么要为单一个体的生死大惊小怪呢
12:03.470 12:07.180 どうして単一個体の生き死にで そこまで大騒ぎするんだい?
12:07.600 12:13.330 そんな風に思ってるなら やっばりあなた 私たちの敵なんだね
12:07.660 12:09.180 既然你这样想
12:10.240 12:13.280 你果然是我们的敌人呢
12:13.710 12:16.360 これでも弁解に来たつもりだったんだよ
12:13.740 12:16.400 我可是来辩解的哦
12:16.880 12:20.410 君たちの犠牲が どれだけすばらしいものをもたらすか 
12:16.940 12:20.320 你们的牺牲带来了多么美好的东西
12:20.540 12:22.420 希望你能理解
12:20.610 12:22.340 理解してもらいたかったんだが…
12:23.030 12:24.600 どうやら無理みたいだね
12:23.080 12:24.560 看来是不可能了
12:25.040 12:26.260 当たり前でしょ
12:25.160 12:26.360 那还用说
12:27.000 12:30.860 小圆 总有一天你会成为最棒的魔法少女
12:27.010 12:30.820 まどか いつか君は 最高の魔法少女になり 
12:31.130 12:33.090 そして最悪の魔女になるだろう
12:31.160 12:33.240 然后成为最坏的魔女吧
12:33.710 12:37.960 その時僕らは かつてないほど大量のエネルギーを手に入れるはずだ
12:33.720 12:34.820 到时候
12:35.160 12:38.160 我们应该能得到前所未有的大量能量
12:38.580 12:40.940 如果想为这个宇宙而死
12:38.590 12:42.460 この宇宙のために死んでくれる気になったら いつでも声をかけて
12:41.180 12:43.700 随时叫我 我等你
12:42.850 12:43.750 待ってるからね
13:19.460 13:23.800 そうまでして死体の鮮度を保って 一体どうするつもりだい?
13:19.580 13:21.840 不惜这样做来保持尸体的鲜度
13:22.160 13:23.740 你到底想做什么
13:30.430 13:32.900 こいつのソウルジエムを取り戻す方法は?
13:30.520 13:32.860 取回这家伙的灵魂宝石的方法是什么
13:33.300 13:35.470 僕の知る限りでは ないね
13:33.320 13:35.520 据我所知 没有
13:37.890 13:41.790 そいつは お前が知らないこともあるって意味か?
13:38.020 13:41.660 就是说你也有不知道的事情吗
13:42.480 13:45.160 魔法少女是颠覆常理的存在
13:42.510 13:45.120 魔法少女は条理を覆す存在だ
13:45.680 13:48.540 无论你们做到怎样不合常理的事
13:45.680 13:50.150 君たちがどれほどの不条理を成し遂げたとしても 驚くには値しない
13:48.960 13:50.140 都没什么好惊讶的
13:50.580 13:51.420 能做到是吗
13:50.600 13:51.600 できるんだな?
13:52.460 13:56.100 前例はないね だから僕にも方法は分からない
13:52.540 13:53.720 没有先例
13:54.060 13:56.180 所以我也不知道方法
13:56.500 13:59.020 あいにくだが 助言のしようがないよ
13:56.520 13:59.160 不好意思 我没法提出建议
14:05.760 14:06.730 いらねえよ
14:05.820 14:06.740 不需要
14:07.200 14:09.520 谁要你这家伙帮忙了
14:07.240 14:09.820 誰がてめえの手助けなんか借りるもんか
14:18.340 14:21.620 小圆 你今天脸色不太好啊
14:18.360 14:21.640 まどかさん 今朝は顔色がすぐれませんわ
14:22.200 14:23.430 大丈夫ですの?
14:22.280 14:23.480 没事吧
14:24.040 14:26.930 うん ちょっと寝不足でね…
14:24.220 14:26.800 嗯 只是睡眠不足罢了
14:27.150 14:31.130 それにしても 今日もさやかさんはお休みかしら
14:27.160 14:31.060 话说回来 沙耶香今天也休息吗
14:31.940 14:34.360 待会儿应该去探病吗
14:32.010 14:34.440 後でお見舞いに行くべきでしょうか…
14:35.250 14:37.230 でも 私が行っていいのか…
14:35.260 14:37.120 但我去探病好吗…
14:37.520 14:41.200 现在和沙耶香有点不好说话
14:37.550 14:41.280 今ちょっと さやかさんとはお話しづらいんですが…
14:42.020 14:44.240 仁美 那个…
14:42.020 14:44.230 仁美ちゃん あのね…
14:44.410 14:48.560 昨日の今日で 呑気に学校なんて行ってる場合かよ
14:44.420 14:45.580 昨天才出了那种事
14:45.840 14:48.460 是悠闲上学的时候吗
14:54.540 14:55.320 小圆?
14:54.550 14:55.310 まどかさん?
14:56.080 14:59.300 我有点话说 能借一步吗
14:56.150 14:59.160 ちょっと話があるんだ 顔貸してくれる?
15:02.190 15:03.020 仁美ちゃん
15:02.220 15:04.140 仁美 抱歉
15:03.700 15:07.390 ごめん 今日は私も 学校お休みするね
15:04.620 15:07.260 今天我也请假休息了
15:07.500 15:10.600 え? そんな まどかさん ちょっと…
15:07.560 15:10.540 哎 怎么… 小圆 等等…
15:22.630 15:24.640 あの 話って…
15:22.760 15:24.740 那个 要说的是…
15:25.380 15:28.160 你不想救美树沙耶香吗
15:25.380 15:28.160 美樹さやか 助けたいと思わない?
15:29.670 15:30.810 助けられるの?
15:29.760 15:30.620 救得了吗
15:31.740 15:34.020 如果救不了就不管了吗
15:31.760 15:33.970 助けられないとしたら放っとくか?
15:36.940 15:38.700 是我的问法有点怪
15:36.940 15:38.590 妙な聞き方しちゃったね
15:39.240 15:41.000 虽然你可能会认为我是笨蛋
15:39.260 15:41.020 バカと思うかもしれないけど…
15:41.780 15:46.560 可是在确认是否无法得救之前
15:41.780 15:47.830 私はね 本当に助けられないのかどうか それを確かめるまで 諦めたくない
15:46.820 15:47.760 我不想放弃
15:51.790 15:53.650 アイツは魔女になっちまったけど
15:51.840 15:53.460 虽然那家伙成了魔女
15:54.070 15:56.540 友達の声ぐらいは覚えてるかもしれない
15:54.120 15:56.660 但可能还记得朋友的声音
15:57.240 16:01.430 呼びかけたら 人間だった頃の記憶を取り戻すかもしれない
15:57.260 16:01.100 如果呼唤她 可能能取回人类时的记忆
16:01.860 16:05.510 それができるとしたら たぶん あんただ
16:01.900 16:05.560 如果说有人能做到 多半就是你了
16:08.320 16:09.420 能顺利吗
16:08.430 16:09.610 うまくいくかな…
16:09.780 16:12.020 我怎么知道啊
16:09.790 16:11.610 分かんねえよ そんなの
16:14.200 16:16.000 因为不知道才要做呀
16:14.250 16:16.170 分かんないからやるんだよ
16:16.470 16:20.070 もしかして あの魔女を真っ二つにしてやったらさ
16:16.480 16:20.180 搞不好把那个魔女劈成两半
16:20.720 16:22.980 不是魔女之卵
16:20.750 16:26.250 中からグリーフシードの代わりに さやかのソウルジエムがポロッと落ちてくるとかさ
16:23.260 16:26.340 而是沙耶香的灵魂宝石会从里面掉出来
16:27.160 16:31.830 そういうもんじゃん 最後に愛と勇気が勝つストーリーってのは
16:27.240 16:28.280 都是这样的吧
16:28.860 16:31.880 最后爱和勇气获得胜利的故事
16:36.100 16:38.980 我也是 仔细想来
16:36.160 16:42.710 私だって 考えてみたら そういうのに憧れて魔法少女になったんだよね
16:39.420 16:42.760 是因为憧憬这种东西 才成为魔法少女的呢
16:43.450 16:47.940 すっかり忘れてたけど さやかはそれを思い出させてくれた
16:43.480 16:44.860 先前完全忘记了
16:45.480 16:48.080 但是沙耶香让我又想了起来
16:49.990 16:52.670 付き合いきれねえってんなら 無理強いはしない
16:50.000 16:52.600 如果你不想去 我也不勉强
16:53.370 16:56.770 結構 危ない橋渡るわけだしね
16:53.400 16:56.620 毕竟是一条危险的独木桥
16:57.480 17:02.260 我也没法保证无论出什么事都会保护你
16:57.510 17:02.280 私も 絶対何があっても守ってやるなんて約束はできねえし
17:02.520 17:06.770 ううん 手伝う 手伝わせてほしい
17:02.580 17:04.700 不 我要帮忙
17:05.400 17:06.740 请让我帮忙
17:10.440 17:12.350 私 鹿目まどか
17:10.520 17:12.620 我 鹿目圆
17:14.600 17:18.120 真是的 让人怪不好意思的
17:14.620 17:18.150 ったくもう 調子狂うよなあ ほんと
17:19.560 17:22.620 我叫佐仓杏子 请多指教呢
17:19.590 17:22.720 佐倉杏子だ よろしくね
17:37.220 17:38.080 すみません
17:37.320 17:41.240 对不起 我不舒服 去保健室一下
17:38.640 17:41.200 気分がすぐれませんので 保健室へ
17:41.720 17:45.100 ん? このクラスの保健委員は誰かね?
17:41.880 17:45.040 嗯? 这个班的保健委员是谁来着
17:45.440 17:47.420 鹿目同学今天休息
17:45.450 17:47.500 鹿目さんは 今日お休みです
17:47.700 17:50.620 唔 那么班长跟着去吧
17:48.550 17:50.550 では 学級委員が付き添いに
18:01.430 18:04.670 ほむらちゃんも 手伝ってくれないかな…
18:01.660 18:04.580 小焰也会帮忙吗
18:05.100 18:07.460 她才不是那块料
18:05.160 18:07.470 アイツはそういうタマじゃないよ
18:07.800 18:09.160 你们不是朋友吗
18:07.820 18:09.170 友達じゃないの?
18:11.550 18:12.690 違うね
18:11.680 18:12.720 不是呢
18:13.600 18:15.760 该说是利害一致吗
18:13.680 18:15.690 まあ 利害の一致っていうか
18:16.340 18:20.380 只是为了和没法单独打倒的家伙战斗而结盟的
18:16.430 18:20.400 お互い1人じゃ倒せないヤツと戦うためにつるんでるだけさ
18:21.740 18:25.900 再过几天 魔女之夜会来这个城市
18:21.760 18:25.810 あと何日かしたら この街に「ワルプルギスの夜」が来る
18:27.860 18:29.420 「ワルプルギス」?
18:28.000 18:29.560 魔女之夜?
18:30.140 18:31.940 超巨型的大魔女
18:30.160 18:32.050 超ド級の大物魔女だ
18:34.370 18:37.200 私もアイツも たぶん1人じゃ倒せない
18:34.400 18:35.460 无论我或她
18:35.660 18:37.180 恐怕一个人都打不赢
18:37.900 18:40.080 だから共同戦線っていうか
18:37.940 18:40.080 所以组成共同战线
18:40.820 18:43.050 まあ 要するにそういう仲なのさ
18:40.840 18:43.080 简单说来就是这种关系
18:52.580 18:53.400 是这里呢
18:52.600 18:53.430 ここだな
19:05.880 19:08.050 本当に さやかちゃんかな
19:05.960 19:07.960 真是沙耶香吗
19:08.700 19:10.520 不会是其他的魔女吗
19:08.730 19:10.940 他の魔女だったりしないかな
19:11.100 19:13.200 魔力的模式和昨天一样
19:11.130 19:13.270 魔力のパターンが昨日と一緒だ
19:13.780 19:15.560 是她没错
19:13.790 19:15.190 間違いなくアイツだよ
19:46.520 19:48.920 那么 我再问一次
19:46.580 19:48.820 さて 改めて聞くけど
19:49.620 19:51.160 你真的有所觉悟了吗
19:49.640 19:51.170 本当に覚悟はいいんだね?
19:51.680 19:54.100 なんかもう 慣れっこだし
19:51.720 19:53.940 感觉已经习惯了
19:54.310 19:58.080 私 いつも後ろからついてくばっかりで
19:54.440 19:58.120 我总是跟在后面
19:58.540 20:01.000 没派上过什么用场
19:58.580 20:01.050 役に立ったこと一度もないけど…
20:01.530 20:03.660 でもお願い 連れていって
20:01.660 20:03.740 但拜托了 带我去吧
20:04.680 20:07.260 你真是个奇怪的家伙
20:05.020 20:07.220 ほんと変なヤツだな あんた
20:21.120 20:22.780 呐 杏子…
20:21.120 20:22.990 ねえ 杏子ちゃん
20:23.280 20:24.000 あん?
20:23.380 20:24.000 嗯?
20:24.430 20:29.600 誰かにばっかり戦わせて 自分で何もしない私って
20:24.460 20:26.600 只让别人去战斗
20:27.080 20:29.540 自己什么都不做
20:30.140 20:32.630 やっばり 卑怯なのかな…
20:30.160 20:32.480 我果然很卑鄙吗
20:32.840 20:35.450 何であんたが魔法少女になるわけさ?
20:32.860 20:35.340 你为什么要成为魔法少女啊
20:35.660 20:36.580 要说为什么…
20:35.680 20:36.530 何でって…
20:37.820 20:38.520 少小看人了
20:37.860 20:38.780 なめんなよ
20:39.640 20:42.780 これはね 誰にだって務まるもんじゃない
20:39.680 20:42.820 这可不是任何人都能当的
20:42.780 20:43.490 でも…
20:42.960 20:43.260 可是…
20:43.580 20:46.840 每天吃好吃的 一家团团圆圆
20:43.610 20:46.790 毎日うまいもん食って 幸せ家族に囲まれて
20:47.380 20:50.210 そんな何不自由ない暮らしをしてるヤツがさ
20:47.460 20:50.180 过着这种自由自在的生活的家伙
20:50.600 20:53.730 ただの気まぐれで魔法少女になろうとするんなら
20:50.640 20:53.660 如果只是心血来潮想做魔法少女
20:54.320 20:55.780 我才不允许这种事
20:54.320 20:55.900 そんなの私が許さない
20:56.520 20:58.430 いの一番にぶっ潰してやるさ
20:56.540 20:58.380 第一个就要干掉她
21:01.560 21:03.920 命を危険にさらすってのはな
21:01.620 21:03.840 冒生命危险啊
21:04.170 21:07.440 そうするしか他に 仕方ないヤツだけがやることさ
21:04.280 21:07.420 是让只能这样做的家伙去做的
21:08.140 21:11.040 其他家伙探头探脑只能是为了玩
21:08.140 21:11.180 そうじゃないヤツが首を突っ込むのは ただのお遊びだ
21:11.680 21:12.360 是开玩笑
21:11.680 21:12.520 おふざけだ
21:12.980 21:14.380 そうなのかな…
21:13.240 21:14.340 是吗…
21:15.020 21:16.420 你总有一天
21:15.060 21:20.810 あんただっていつかは 否が応でも命懸けで戦わなきゃならない時がくるかもしれない
21:16.820 21:20.640 可能也无论如何都会需要战斗
21:21.710 21:23.950 その時になって考えればいいんだよ
21:21.740 21:23.840 到那个时候再考虑就好
21:24.510 21:24.970 うん
21:24.560 21:24.960 嗯…
21:37.700 21:39.680 杏子ちゃんは どうして…
21:37.860 21:39.800 杏子你 为什么…
21:41.180 21:43.000 被发现了 要来了!
21:41.240 21:43.120 気付かれた 来るぞ
22:10.380 22:12.540 听着 按计划行事
22:10.390 22:12.580 いいな 打ち合わせ通りに
22:12.900 22:13.900 嗯
22:13.440 22:14.010 うん
22:18.160 22:21.680 沙耶香 是我 小圆啊
22:18.250 22:21.620 さやかちゃん 私だよ まどかだよ
22:22.460 22:26.590 ねえ 聞こえる? 私の声が分かる?
22:22.500 22:24.320 呐 你能听见吗
22:25.060 22:26.420 知道我的声音吗
22:32.430 22:34.600 ひるむな 呼び続けろ
22:32.460 22:34.680 别害怕 继续叫她
22:38.480 22:40.600 沙耶香 快住手
22:38.560 22:40.760 さやかちゃん やめて
22:40.960 22:42.740 拜托了 回想起来吧
22:40.970 22:42.820 お願い 思い出して
22:43.080 22:46.250 こんなこと さやかちゃんだって嫌だったはずだよ
22:43.100 22:46.200 这种事 沙耶香应该也不想做的
22:46.760 22:49.500 沙耶香不是要成为正义使者吗
22:46.770 22:49.560 さやかちゃん 正義の味方になるんでしょ
22:49.990 22:53.380 ねえ お願い 元のさやかちゃんに戻って
22:50.020 22:53.380 呐 求你了 恢复原来的样子吧
22:57.000 23:00.940 聞き分けがねえにも 程があるぜ さやか
22:57.100 23:01.040 不听人劝也该有个限度吧 沙耶香
23:09.430 23:10.270 杏子ちゃん
23:09.440 23:10.220 杏子!
23:12.870 23:16.730 大丈夫 この程度 へでもねえ
23:12.960 23:13.920 没关系
23:14.300 23:16.460 这种程度 算个屁啊
23:18.180 23:22.400 あんたは呼びかけろ 呼び続けろ さやかを
23:18.240 23:19.620 你快叫她
23:20.280 23:22.480 继续叫 叫沙耶香
23:25.560 23:28.260 やめて もうやめて
23:25.600 23:28.240 住手 快住手吧
23:29.400 23:32.800 さやかちゃん 私たちに気付いて
23:29.420 23:32.840 沙耶香 快认出我们吧
23:38.260 23:39.880 这算先前的还礼吗
23:38.300 23:40.030 いつぞやのお返しかい?
23:40.750 23:45.460 そういえば私たち 最初は殺し合う仲だったっけねえ
23:40.780 23:45.520 这么说来 我们开始是互相厮杀的对头来着
23:46.390 23:47.710 生ぬるいって…
23:46.420 23:47.820 还不够
23:48.480 23:50.900 那个时候 我把你打得更惨
23:48.550 23:50.930 あの時 私がもっとぶちのめしても
23:51.290 23:53.340 あんたは立ち上がってきたじゃんかよお
23:51.340 23:53.380 你不是也站起来了吗
23:54.560 23:55.680 生气吧
23:54.590 23:58.290 怒ってんだろ? 何もかも許せないんだろ?
23:56.340 23:58.160 一切都不可原谅吧
23:59.960 24:00.580 我懂的
23:59.970 24:00.580 分かるよ
24:02.680 24:05.990 それで気が済んだら 目え覚ましなよ な?
24:02.700 24:03.860 如果出够气了
24:04.280 24:06.220 就醒过来吧 呐?
24:23.180 24:26.560 さやかちゃん… お願いだから…
24:23.340 24:26.900 沙耶香… 求你了…
24:31.690 24:32.920 さやか!
24:31.700 24:32.880 沙耶香!
24:35.870 24:39.250 あんた 信じてるって言ってたじゃないか
24:35.920 24:39.240 你不是说过 你相信的吗
24:39.480 24:42.560 用这份力量能让人幸福
24:39.490 24:42.300 この力で人を幸せにできるって
24:52.990 24:54.590 頼むよ 神様
24:53.040 24:54.740 拜托了 神啊…
24:55.780 24:57.610 こんな人生だったんだ
24:55.800 24:57.660 过了这一辈子
24:58.740 25:03.200 せめて一度ぐらい 幸せな夢を見させてよ…
24:58.780 25:03.140 至少让我做一次好梦吧…
25:12.660 25:13.180 杏子
25:12.720 25:13.180 杏子
25:18.160 25:18.940 唷
25:21.470 25:22.270 あなた…
25:21.500 25:22.180 你…
25:22.970 25:27.090 その子を頼む 私のバカに付き合わしちまった
25:23.060 25:24.340 那孩子拜托你了
25:24.920 25:27.160 害她陪我犯傻了
25:28.350 25:31.160 足手まといを連れたまま戦わない主義だろ?
25:28.360 25:31.220 你的原则是不带累赘战斗吧
25:32.620 25:35.320 没关系 这就对了
25:32.640 25:35.360 いいんだよ それが正解さ
25:39.760 25:41.160 绝无仅有的
25:39.760 25:40.930 ただ1つだけ
25:42.780 25:45.180 把绝无仅有的想要守护的东西
25:42.800 25:47.080 ただ1つだけ 守りたいものを最後まで守り通せばいい
25:45.260 25:47.060 守护到最后就好
25:48.480 25:50.560 哈哈 为什么呢
25:49.590 25:50.610 なんだかなあ
25:51.480 25:54.580 我明明也是这样走过来的
25:51.480 25:54.740 私だって今までずっとそうしてきたはずだったのに
26:05.120 26:05.860 去吧
26:05.190 26:05.850 行きな
26:07.020 26:08.940 这家伙交给我了
26:07.020 26:08.910 こいつは私が引き受ける
26:13.440 26:15.650 心配すんなよ さやか
26:13.500 26:15.900 别担心 沙耶香
26:16.880 26:19.950 独りぼっちは さびしいもんな…
26:16.920 26:20.140 一个人会寂寞呢
26:20.980 26:24.770 いいよ 一緒にいてやるよ さやか
26:21.020 26:23.500 没关系 我陪你一起走
26:24.040 26:24.900 沙耶香…
27:02.400 27:02.980 杏子…
27:02.410 27:02.910 杏子…
28:28.700 28:33.080 佐仓杏子真有可能拯救美树沙耶香吗
28:28.830 28:33.280 佐倉杏子には 本当に美樹さやかを救える望みがあったの?
28:33.400 28:36.920 まさか そんなの不可能に決まってるじゃないか
28:33.460 28:34.220 怎么会
28:34.660 28:36.880 那种事情当然不可能
28:37.270 28:40.220 なら どうしてあの子を止めなかったの?
28:37.320 28:40.140 那你为什么不阻止她
28:40.760 28:43.680 如果是白白牺牲 我当然会阻止
28:40.810 28:43.630 もちろん ムダな犠牲だったら止めただろうさ
28:44.360 28:48.470 でも今回 彼女の脱落には大きな意味があったからね
28:44.380 28:48.480 但这次 她的退场有着很大的意义
28:49.220 28:49.900 这样一来
28:49.250 28:54.340 これでもう 「ワルプルギスの夜」に立ち向かえる魔法少女は君だけしかいなくなった
28:50.180 28:54.340 能对抗魔女之夜的魔法少女就只有你了
28:55.460 28:57.620 もちろん1人では勝ち目なんてない
28:55.480 28:57.800 当然 一个人没有胜算
28:58.700 29:00.160 为了守护这个城市
28:58.710 29:03.000 この街を守るためには まどかが魔法少女になるしかないわけだ
29:00.580 29:03.220 只有让小圆成为魔法少女了
29:06.280 29:08.400 我不会让你得逞的 绝对
29:06.280 29:08.510 やらせないわ 絶対に
30:52.210 30:54.770 今日は皆さんに 大事なお話があります
30:52.280 30:54.740 今天有重要的事情告诉大家
30:54.980 30:56.140 请注意听着
30:55.010 30:56.200 心して聞くように
30:57.760 31:00.880 煎蛋是酱油味还是盐味?
30:57.770 31:00.960 目玉焼きとは お醤油ですか それともお塩ですか
31:00.880 31:02.080 好 中泽同学
31:00.960 31:02.100 はい 中沢君
31:02.330 31:03.650 えっ えっと
31:02.340 31:03.560 哎? 呃…
31:04.240 31:06.220 两边都行吧…
31:04.250 31:06.320 ど… どっちでもいいんじゃないかと…
31:06.380 31:08.800 その通り どっちでもよろしい
31:06.400 31:08.700 没错! 两边都行!
31:08.950 31:13.630 たかが卵の味つけなんかで女の魅力が決まると思ったら大間違いです
31:08.960 31:10.320 不过是煎蛋的调味方法
31:10.320 31:12.220 以为能决定女性的魅力
31:12.220 31:13.760 就大错特错了!
31:14.270 31:19.600 女子の皆さんはくれぐれも お塩じゃなきや食べられないとか抜かす男とは交際しないように
31:14.280 31:15.060 各位女生
31:15.100 31:18.280 遇到说什么不是盐味就不吃的男人
31:18.280 31:19.540 绝不要和他交往
31:19.660 31:21.060 不行吗
31:19.710 31:21.110 ダメだったか
31:21.170 31:22.540 ダメだったんだねえ
31:21.220 31:22.480 果然不行呢
31:22.620 31:27.740 そして男子の皆さんは絶対に 卵の味つけにケチをつけるような大人にならないこと
31:22.640 31:23.660 还有各位男生
31:23.660 31:27.660 绝对不要成为对煎蛋的调味方法挑三拣四的大人
31:29.520 31:30.840 好 还有一件事
31:29.530 31:33.900 はい それでは 今日は皆さんに転校生を紹介します
31:31.060 31:33.840 今天要为大家介绍转校生
31:34.130 31:36.220 そっちが後回しかよ
31:34.140 31:36.300 这才是重点吧!
31:38.150 31:40.270 じゃあ暁美さん いらっしゃい
31:38.220 31:40.240 那么 晓美同学 进来吧
31:44.690 31:47.580 はーい それじゃ 自己紹介いってみよう
31:44.760 31:47.580 好 先来自我介绍吧
31:48.040 31:52.340 那个… 我叫… 晓美焰
31:48.080 31:52.470 あ あの あ…暁美 ほ ほむらです
31:52.660 31:58.060 这个 那个… 还请多多指教
31:52.810 31:58.200 その… えっと どうかよろしくお願いします
32:00.480 32:04.420 暁美さんは 心臓の病気でずっと入院していたの
32:00.500 32:04.300 晓美同学因为心脏病一直住院
32:04.830 32:08.400 久しぶりの学校だから 色々と戸惑うことも多いでしょう
32:04.880 32:08.440 好久没来上学 应该有很多不习惯的地方吧
32:08.760 32:10.340 大家要帮助她喔
32:08.810 32:10.380 みんな助けてあげてね
32:12.500 32:15.380 晓美同学之前在哪里上学?
32:12.560 32:15.360 暁美さんって前はどこの学校だったの?
32:15.810 32:18.900 部活とかやってた? 運動系? 文化系?
32:15.820 32:18.860 有参加社团吗 运动部? 文化部?
32:18.900 32:22.870 すごい長い髪だよね 毎朝編むの大変じゃない
32:18.980 32:20.840 好长的头发啊
32:21.120 32:23.060 每天早上编起来很费事吧
32:23.300 32:26.800 那个… 我… 那个…
32:23.320 32:26.720 あの… わ 私 その…
32:27.770 32:28.580 暁美さん
32:27.820 32:28.620 晓美同学
32:29.620 32:31.790 保健室 行かなきゃいけないんでしょ
32:29.660 32:31.660 你要去保健室的吧
32:32.180 32:33.240 知道地方吗
32:32.210 32:33.070 場所 分かる?
32:33.440 32:35.060 え いいえ…
32:33.460 32:35.080 哎? 不…
32:35.650 32:36.930 じゃあ 案内してあげる
32:35.720 32:39.240 那我来带路 我是卫生委员
32:37.490 32:39.190 私 保健係なんだ
32:39.840 32:40.740 大家抱歉啊
32:39.840 32:40.830 みんな ごめんね
32:41.120 32:45.160 晓美同学休息时间必须在保健室吃药的
32:41.120 32:45.240 暁美さんって休み時間には 保健室でお薬飲まないといけないの
32:45.520 32:47.100 啊 这样啊
32:45.540 32:46.980 あ そうだったの?
32:47.380 32:49.460 ごめんね 引き留めちゃって
32:47.440 32:49.380 抱歉啊 拉着你不放
32:49.660 32:51.770 暁美さん また後でね
32:49.680 32:52.000 晓美同学 待会儿见
32:55.400 32:58.660 不好意思 大家没有恶意的
32:55.440 32:56.200 ごめんね
32:56.880 33:02.300 みんな悪気はないんだけど 転校生なんて珍しいから はしゃいじゃって
32:58.920 33:02.200 因为转校生很稀奇 所以有点兴奋
33:02.460 33:05.730 いえ その… ありがとうこさいます
33:02.480 33:04.080 不 那个…
33:04.460 33:05.580 多谢你了
33:06.280 33:08.330 そんな緊張しなくていいよ
33:06.320 33:10.220 不用那么紧张啦 我们是同班同学嘛
33:08.970 33:10.160 クラスメイトなんだから
33:10.680 33:14.000 我叫鹿目圆 叫我小圆吧
33:10.710 33:13.830 私 鹿目まどか まどかって呼んで
33:14.200 33:16.480 哎 那怎么行…
33:14.200 33:16.620 え… そんな…
33:16.810 33:17.590 いいって
33:16.940 33:17.600 没关系啦
33:18.000 33:21.030 だから 私もほむらちゃんって呼んでいいかな
33:18.020 33:21.120 所以 我也可以叫你小焰吗
33:22.520 33:27.300 私… その あんまり名前で呼ばれたことってなくて
33:22.760 33:27.500 我… 那个 很少被人叫名字
33:28.040 33:30.100 すごく 変な名前だし
33:28.140 33:30.040 名字也很奇怪
33:30.490 33:32.720 え? そんなことないよ
33:30.560 33:32.840 哎? 没有那种事哦
33:33.320 33:35.760 燃烧起来吧~ 有这种感觉
33:33.350 33:37.520 なんかさ 燃え上がれって感じでカッコイイと思うな
33:35.860 33:37.540 很帅气啊
33:39.060 33:40.830 名前負けしてます…
33:39.100 33:40.980 抱歉名不副实了
33:42.400 33:44.240 这样太可惜了
33:42.400 33:44.100 そんなのもったいないよ
33:44.600 33:46.620 难得有这么好的名字
33:44.620 33:46.470 せっかく素敵な名前なんだから
33:46.940 33:49.580 小焰也变帅气就好啦
33:46.940 33:49.370 ほむらちゃんもカッコよくなっちゃえばいいんだよ
33:54.300 33:57.840 证明(1+n)-n-1能被p整除。
33:54.300 33:57.840 假设p是素数,n是任意的自然数
33:54.300 33:57.840 p
33:55.380 33:57.800 那么 来做这道题吧
33:55.400 33:57.840 じゃあ この問題やってみようか
34:05.950 34:09.050 うん 君は休学してたんだっけな
34:05.980 34:09.040 唔 你一直休学来着
34:09.600 34:11.420 友達から ノートを借りておくように
34:09.680 34:11.420 记得跟同学借笔记看喔
34:12.910 34:15.840 準備体操だけで貧血ってヤバいよねえ
34:12.940 34:15.800 做个准备体操就贫血了 不得了
34:16.260 34:19.380 躺了整整半年 没办法啊
34:16.270 34:19.290 半年もずっと寝てたんじゃ 仕方ないんじゃない
34:24.540 34:27.300 小焰也变帅气就好啦
34:24.540 34:27.250 ほむらちゃんもカッコよくなっちゃえばいいんだよ
34:28.860 34:29.500 不行啊
34:28.920 34:32.550 無理だよ… 私 何にもできない…
34:30.440 34:32.720 我… 什么都做不到
34:34.160 34:35.520 只会给人添麻烦
34:34.180 34:37.370 人に迷惑ばっかりかけて 恥かいて…
34:36.620 34:37.320 丢人现眼
34:39.230 34:40.000 どうしてなの?
34:39.260 34:40.100 为什么
34:41.600 34:45.780 私 これからも ずっとこのままなの…
34:41.660 34:45.780 我今后也会一直这样吗…
34:47.130 34:49.850 だったらいっそ 死んだ方がいいよね
34:47.140 34:49.780 不如干脆死掉比较好吧
34:50.560 34:52.440 死掉比较好吗
34:50.630 34:52.330 死んだ方がいいかな…
34:53.010 34:55.640 そう 死んじゃえばいいんだよ
34:53.040 34:55.720 对呀 死掉就好了
34:56.660 34:59.040 死んで…しまえば
34:56.700 34:59.020 死掉… 的话…
35:07.960 35:10.940 ど…どこなの? ここ…
35:09.100 35:11.440 这… 这里是什么地方
35:18.150 35:20.060 何? 何なの?
35:18.160 35:20.280 什么 这是什么?
35:22.940 35:24.380 不要 啊!
35:23.790 35:24.450 いや
35:39.560 35:41.580 千钧一发呢
35:39.610 35:41.580 間一髪ってところね
35:41.990 35:44.430 もう大丈夫だよ ほむらちゃん
35:42.040 35:44.260 已经没事了哦 小焰
35:44.580 35:46.980 你 你们是…
35:44.660 35:47.130 あ あなたたちは…
35:47.290 35:51.250 彼女たちは魔法少女 魔女を狩る者たちさ
35:47.340 35:49.300 她们是魔法少女
35:49.640 35:51.300 狩猎魔女之人
35:51.740 35:53.720 一下就暴露秘密了呢
35:51.740 35:53.720 いきなり秘密がバレちゃったね
35:54.200 35:56.300 对班里的大家要保密喔
35:54.220 35:56.310 クラスのみんなには内緒だよ
36:13.840 36:17.820 鹿目同学一直要和那种东西战斗吗
36:13.910 36:17.920 鹿目さん いつもあんなのと戦ってるんですか?
36:18.380 36:22.980 唔 要说一直… 麻美学姐才是老手
36:19.260 36:20.300 いつもって…
36:20.870 36:23.010 そりゃマミさんはべテランだけど
36:23.440 36:26.900 私なんて 先週キュウべえと契約したばっかりだし
36:23.460 36:27.000 我是上周才和丘比签约的
36:27.540 36:32.420 但今天的战法 比先前要好多了哦 鹿目同学
36:27.550 36:32.480 でも今日の戦い方 以前よりずっとうまかったわよ 鹿目さん
36:33.780 36:34.920 不要紧吗
36:33.780 36:37.800 平気なんですか? 怖く…ないんですか?
36:35.360 36:37.760 不会… 怕吗
36:38.150 36:42.120 平気ってことはないし 怖かったりもするけれど
36:38.300 36:42.120 不会不要紧 也会害怕
36:42.420 36:46.360 但干掉魔女 就能拯救好多人
36:42.440 36:46.270 魔女をやっつければ それだけ大勢の人が助かるわけだし
36:46.910 36:48.220 やりがいはあるよね
36:46.940 36:48.180 很有成就感呢
36:50.660 36:53.980 在魔女之夜来临之前
36:50.720 36:54.030 鹿目さんには 「ワルプルギスの夜」が来る前に 
36:54.460 36:57.180 要请鹿目同学努力变得能独当一面呢
36:54.470 36:57.090 頑張って一人前になっておいてもらわないとね
37:05.400 37:07.380 那我去了
37:05.420 37:06.900 じゃあ 行ってくるね
37:08.310 37:12.850 そんな… 巴さん… 死んじゃったのに…
37:08.320 37:12.920 为什么… 巴学姐… 明明都死了…
37:13.540 37:14.520 正因如此
37:13.550 37:14.260 だからだよ
37:14.940 37:17.320 能阻止魔女之夜的
37:14.960 37:19.270 もう「ワルプルギスの夜」を止められるのは 私だけしかいないから
37:17.840 37:19.100 只有我了
37:19.680 37:23.340 不可能的! 一个人是不可能赢过那东西的
37:19.690 37:23.290 無理よ 1人だけであんなのに勝てつこない
37:23.860 37:25.440 连鹿目同学都会死哦
37:23.940 37:25.410 鹿目さんまで死んじゃうよ
37:25.820 37:28.100 就算如此 我毕竟是魔法少女
37:25.820 37:28.180 それでも 私は魔法少女だから
37:29.500 37:32.380 必须要保护大家
37:29.550 37:32.560 みんなのこと 守らなきゃいけないから
37:33.540 37:35.770 ねえ… 逃げようよ…
37:33.560 37:35.840 呐 逃走吧
37:37.020 37:39.360 因为 这是没办法的呀
37:37.060 37:39.340 だって 仕方ないよ…
37:39.980 37:43.020 谁都不会恨鹿目同学的
37:40.020 37:42.870 誰も 鹿目さんを恨んだりしないよ…
37:44.620 37:46.520 小焰 我啊…
37:44.630 37:49.430 ほむらちゃん 私ね あなたと友達になれてうれしかった
37:47.140 37:49.580 能和你交朋友 好开心
37:50.640 37:53.360 你被魔女袭击的时候 我赶上了
37:50.680 37:53.030 あなたが魔女に襲われた時間に合って…
37:54.300 37:55.900 今でもそれが自慢なの
37:54.380 37:56.160 直到今天 这还是我的骄傲
37:57.500 38:01.660 所以 成为魔法少女真的太好了
37:57.510 38:03.750 だから 魔法少女になって本当によかったって そう思うんだ
38:02.940 38:03.720 我这样想
38:05.280 38:06.080 鹿目同学…
38:05.350 38:06.170 鹿目さん…
38:06.880 38:09.620 别了 小焰
38:06.900 38:09.500 さよなら ほむらちゃん
38:10.650 38:11.360 元気でね
38:10.660 38:11.480 保重啊
38:12.880 38:14.940 不要! 不要走啊!
38:12.910 38:17.870 嫌あっ 行かないで 鹿目さん!
38:15.840 38:18.240 鹿目同学!
38:23.210 38:23.880 どうして…
38:23.240 38:23.860 为什么…
38:25.340 38:27.680 明知道会死的…
38:25.360 38:27.710 死んじゃうって分かってたのに…
38:28.640 38:30.620 比起救我这种人… 我明明…
38:28.640 38:32.550 私なんか助けるよりも あなたに 
38:31.480 38:36.220 更希望让你… 活下去的…
38:34.280 38:36.290 生きててほしかったのに…
38:37.000 38:38.690 その言葉は本当かい
38:37.080 38:40.580 你的话当真吗 晓美焰
38:39.610 38:40.430 暁美ほむら
38:41.260 38:44.640 君のその祈りのために 魂を賭けられるかい
38:41.340 38:44.800 你能为那个愿望赌上灵魂吗
38:45.480 38:49.230 戦いの定めを受け入れてまで 叶えたい望みがあるなら
38:45.500 38:47.280 如果为了想要实现的愿望
38:47.680 38:49.280 不惜接受战斗的宿命
38:50.440 38:52.440 我可以帮你一把喔
38:50.440 38:52.380 僕が力になってあげられるよ
38:55.730 38:59.630 あなたと契約すれば どんな願いも叶えられるの?
38:55.760 38:59.600 和你签约的话 就能实现任何愿望吗
38:59.970 39:00.800 そうとも
38:59.980 39:03.580 那当然 你似乎有这个资格
39:01.620 39:03.490 君にはその資格がありそうだ
39:04.220 39:05.260 说来看看
39:04.320 39:05.330 教えてごらん
39:05.960 39:09.440 你要用什么愿望 让灵魂宝石闪耀啊
39:05.960 39:09.300 君はどんな祈りで ソウルジエムを輝かせるのかい
39:09.720 39:10.480 我…
39:09.770 39:10.440 私は…
39:19.360 39:23.160 我想和鹿目同学重新邂逅一次
39:19.370 39:23.020 私は鹿目さんとの出会いをやり直したい
39:24.220 39:26.160 不是作为被她守护的我
39:24.220 39:28.750 彼女に守られる私じゃなくて 彼女を守る私になりたい
39:27.000 39:29.040 而是成为守护她的我!
39:41.680 39:43.160 契约成立
39:41.680 39:43.100 契約は成立だ
39:43.800 39:46.340 你的愿望凌驾于熵之上
39:43.860 39:46.190 君の祈りは エントロピーを凌駕した
39:46.890 39:50.810 さあ 解き放ってごらん その新しい力を
39:46.900 39:51.000 解放出来吧 这份新的力量
40:17.430 40:18.120 ここは…
40:17.500 40:18.180 这里是…
40:20.760 40:21.560 我…
40:20.800 40:24.380 私… まだ退院してない…?
40:22.780 40:24.120 还没出院?
40:30.670 40:31.690 夢じゃない…
40:30.860 40:31.620 这不是梦
40:35.890 40:39.360 はーい それじゃ 自己紹介いってみよう
40:35.980 40:39.260 好 先来自我介绍吧
40:39.740 40:42.600 我叫晓美焰 请多指教!
40:39.770 40:42.500 暁美ほむらです よろしくお願いします
40:44.080 40:46.870 暁美さんは心臓の病気で ずっと…
40:44.180 40:46.920 晓美同学因为心脏病一直…
40:49.870 40:53.160 鹿目さん 私も魔法少女になったんだよ
40:49.900 40:53.160 鹿目同学! 我也成为魔法少女了哦!
40:53.580 40:55.380 今后一起努力吧!
40:53.600 40:55.280 これから一緒に頑張ろうね
40:55.580 40:58.760 呃… 那个… 嗯
40:56.540 40:57.200 えっと…
41:02.570 41:04.270 それじゃ 行きます
41:02.640 41:04.400 那么 我上了
41:28.200 41:30.210 どう思う? マミさん
41:28.220 41:30.380 你怎么看 麻美学姐
41:32.560 41:33.860 时间停止吗
41:32.570 41:33.850 時間停止ねえ…
41:34.770 41:38.330 確かにすごいけれど 使い方が問題よね
41:34.820 41:36.180 确实很厉害
41:36.820 41:38.260 但问题是使用方法呢
41:39.500 41:40.850 は… はい…
41:40.260 41:40.820 …是
41:50.150 41:52.530 (炸弹的制法)
42:09.500 42:10.960 麻美学姐 就是现在!
42:09.510 42:10.970 マミさん 今だよ
42:11.430 42:12.300 オッケー
42:11.520 42:12.320 OK
42:21.190 42:23.030 暁美さん お願い
42:21.220 42:23.000 晓美同学 拜托了
42:23.160 42:24.450 は はい
42:23.220 42:24.340 好… 好!
42:53.050 42:55.450 やった… やった…
42:53.180 42:55.500 成功了… 成功了
42:56.060 42:57.330 やった!
42:56.140 42:58.040 成功啦!
42:59.150 43:00.100 お見事ね
42:59.240 43:00.200 干得漂亮
43:00.380 43:01.900 好厉害呀 小焰
43:00.390 43:01.830 すごいよ ほむらちゃん
43:11.330 43:14.900 どうしたの ねえ 鹿目さん しっかりして
43:11.440 43:12.060 你怎么了
43:12.420 43:14.940 呐 鹿目同学 振作点
43:15.980 43:17.310 どうして…
43:16.060 43:16.980 为什么…
43:30.210 43:30.760 何?
43:30.240 43:30.780 什么?
43:34.060 43:34.920 どうして…
43:34.160 43:34.860 为什么…
43:36.160 43:38.140 为什么 会这样…
43:36.160 43:38.160 何で… こんな…
43:48.640 43:49.300 必须告诉大家
43:48.680 43:49.300 伝えなきゃ…
43:50.490 43:52.240 みんなキュウべえにだまされてる
43:50.520 43:52.340 大家都被丘比骗了
43:53.380 43:54.800 我说
43:53.610 43:58.450 あのさあ キュウべえがそんなウソついて 一体何の得があるわけ?
43:55.140 43:58.440 丘比撒这种谎到底有什么好处
43:58.750 43:59.350 それは…
43:58.800 43:59.220 那个…
43:59.460 44:01.280 对我们鼓吹奇怪的东西
43:59.470 44:03.150 私たちに妙なこと吹き込んで 仲間割れでもさせたいの?
44:01.540 44:03.240 想让我们反目吗
44:03.610 44:07.980 まさかあんた 本当はあの杏子とかいうヤツとグルなんじゃないでしょうね
44:03.680 44:07.920 你该不会和那个杏子是一伙的吧
44:08.200 44:09.200 不… 不是的
44:08.200 44:09.340 ち 違うわ
44:09.550 44:12.420 さやかちゃん それこそ仲間割れだよ
44:09.620 44:12.420 沙耶香 这样才是反目成仇呢
44:13.480 44:17.270 どっちにしろ 私この子とチーム組むの反対だわ
44:13.540 44:17.260 不管怎么说 我反对和这孩子组队
44:17.580 44:20.220 小圆和麻美学姐是远程攻击所以没事
44:17.590 44:20.240 まどかやマミさんは飛び道具だから 平気だろうけど
44:20.560 44:24.600 但突然在眼前爆炸什么的 还是能免则免吧
44:20.580 44:24.570 いきなり目の前で爆発とか ちょっと勘弁してほしいんだよね
44:25.280 44:27.430 何度巻き込まれそうになったことか
44:25.340 44:27.400 不知有多少次差点被卷进去
44:28.350 44:32.050 暁美さんには 爆弾以外の武器ってないのかしら
44:28.360 44:32.100 晓美同学没有炸弹以外的武器吗
44:35.460 44:37.490 ちょっと考えてみます
44:35.500 44:37.560 让我想想看…
45:01.680 45:05.670 てめえ 一体何なんだ さやかに何しやがった
45:01.720 45:03.800 你这家伙 到底是什么
45:04.140 45:05.660 对沙耶香做了什么!
45:06.440 45:07.670 さやかちゃん やめて
45:06.460 45:07.720 沙耶香 快住手!
45:08.020 45:09.640 拜托了 快想起来吧
45:08.040 45:09.530 お願い 思い出して
45:10.140 45:13.040 こんなこと さやかちゃんだって嫌だったはずだよ
45:10.200 45:13.020 这种事 沙耶香应该也不想做的
45:32.520 45:34.680 对不起 美树同学
45:32.550 45:34.680 ごめん 美樹さん
45:49.510 45:50.190 さやか…
45:49.520 45:50.320 沙耶香…
45:51.380 45:53.830 畜生… こんなことって…
45:51.400 45:53.800 该死… 这种事情…
45:54.290 45:55.080 ひどいよ…
45:54.320 45:55.200 太过分了
45:56.360 45:58.470 こんなの あんまりだよ…
45:56.400 45:58.420 这种事 太过分了
46:06.610 46:07.190 巴さん?
46:06.620 46:07.260 巴学姐?
46:09.820 46:11.840 灵魂宝石会生出魔女的话
46:09.870 46:11.750 ソウルジエムが魔女を産むなら
46:12.810 46:14.650 みんな死ぬしかないじゃない
46:12.820 46:15.000 大家不是只能去死了吗
46:15.180 46:17.010 あなたも 私も
46:15.400 46:17.020 不管是你 还是我…
46:17.620 46:18.480 快住手
46:17.640 46:18.180 やめて
46:27.350 46:28.390 嫌だあ…
46:27.860 46:28.380 不要啊…
46:29.590 46:32.700 もう嫌だよ こんなの…
46:29.600 46:32.800 我已经受够了… 这种事…
46:37.840 46:38.740 没关系的
46:37.840 46:41.590 大丈夫だよ 2人で頑張ろう
46:40.480 46:41.520 我们两个加油吧
46:42.250 46:44.310 一緒に「ワルプルギスの夜」を倒そう
46:42.300 46:44.480 一起打倒魔女之夜吧
46:48.770 46:49.170 うん…
46:59.460 47:03.310 私たちも… もうおしまいだね
46:59.560 47:03.400 我们也… 完了呢
47:05.710 47:07.030 グリーフシードは?
47:05.800 47:07.060 魔女之卵呢
47:11.510 47:12.210 そう…
47:11.540 47:12.220 是吗…
47:13.100 47:17.720 ねえ… 私たちこのまま2人で 怪物になって
47:13.160 47:17.880 呐 我们就这样一起变成怪物
47:18.460 47:21.840 こんな世界 何もかもメチャクチャにしちゃおうか
47:18.680 47:21.960 把这个世界搞个底朝天吧
47:22.960 47:28.340 让讨厌的事 悲伤的事全都归于无
47:22.980 47:28.250 嫌なことも 悲しいことも 全部なかったことにしちゃえるぐらい
47:28.890 47:32.450 壊して 壊して 壊しまくってさ…
47:28.920 47:32.480 破坏 破坏 破坏一切
47:34.040 47:37.360 这样想来… 也不错吧
47:34.060 47:37.180 それはそれで… いいと思わない?
47:44.680 47:46.180 刚才骗你的
47:44.700 47:48.600 さっきのはウソ 1個だけとっておいたんだ
47:46.860 47:48.640 我存了一个
47:48.800 47:51.320 这… 为什么要给我…
47:48.830 47:51.230 そんな… 何で私に?
47:51.710 47:56.880 私にはできなくて ほむらちゃんにできることお願いしたいから
47:51.840 47:55.280 我做不到 小焰能做到的事
47:55.600 47:56.900 我想拜托你…
47:58.000 48:01.620 小焰能回到过去吧
47:58.060 48:01.470 ほむらちゃん 過去に戻れるんだよね
48:02.620 48:04.760 你说过为了不变成这样
48:02.620 48:07.640 こんな終わり方にならないように 歴史を変えられるって言ってたよね…
48:05.040 48:07.700 能改变历史的吧
48:08.620 48:09.050 うん…
48:08.640 48:08.980 嗯…
48:09.740 48:16.270 キュウべえにだまされる前のバカな私を 助けてあげてくれないかな…
48:09.800 48:13.400 被丘比欺骗以前的天真的我…
48:14.260 48:16.400 能请你救她吗
48:17.520 48:18.600 我保证
48:17.530 48:18.710 約束するわ
48:19.430 48:21.380 絶対にあなたを救ってみせる
48:19.480 48:21.440 绝对要救你
48:22.260 48:26.660 何度繰り返すことになっても 必ずあなたを守ってみせる
48:22.280 48:24.220 无论重复多少次
48:24.780 48:26.740 一定会守护你!
48:28.720 48:29.620 太好了…
48:28.800 48:29.620 よかった…
48:37.690 48:40.410 もう1つ… 頼んでいい…?
48:37.740 48:40.600 还能请你… 再帮个忙吗
48:43.880 48:47.120 我… 不想变成魔女
48:43.940 48:47.010 私… 魔女にはなりたくない…
48:47.720 48:51.120 因为虽然有讨厌的事 也有伤心的事
48:47.780 48:51.210 嫌なことも… 悲しいこともあったけど…
48:51.540 48:57.550 守りたいものだって… たくさん この世界にはあったから…
48:51.560 48:55.480 但也有很多… 想要守护的东西
48:55.580 48:57.340 在这个世界上…
48:57.660 48:58.580 小圆!
48:57.660 48:58.410 まどか!
48:59.870 49:03.660 ほむらちゃん やっと名前で呼んでくれたね…
48:59.900 49:03.740 小焰 你终于叫我的名字了呢
49:04.380 49:05.620 我好开… 心
49:04.380 49:05.090 うれしい…な
49:27.180 49:29.160 谁都不相信未来
49:27.210 49:29.210 誰も 未来を信じない
49:31.360 49:34.040 谁都无法接受未来
49:31.400 49:33.660 誰も 未来を受けとめられない
49:36.600 49:38.340 那么我…
49:36.640 49:38.200 だったら 私は
49:44.600 49:45.840 谁?
49:44.640 49:45.820 だ 誰?
49:46.700 49:47.280 小圆
49:46.700 49:47.140 まどか
49:48.500 49:52.140 就算有人向你保证奇迹的发生  打算笼络你
49:48.510 49:52.250 あなたに奇跡を約束して 取り入ろうとする者が現れても
49:52.920 49:54.540 也决不能听他的
49:52.980 49:54.480 決して言いなりになってはダメ
49:55.140 49:57.000 哎? 那个…
49:55.180 49:56.870 え? あの…
50:08.450 50:10.570 もう 誰にも頼らない
50:08.500 50:10.760 我已经… 不要依靠任何人了
50:12.220 50:14.140 也没必要被任何人理解
50:12.260 50:14.020 誰に分かってもらう必要もない
50:22.300 50:24.600 已经不要让小圆去战斗了
50:22.360 50:24.630 もう まどかには戦わせない
50:28.440 50:31.360 所有魔女都由我一个人解决
50:28.460 50:31.270 全ての魔女は 私1人で片付ける
50:35.920 50:40.780 然后这次一定要亲手把魔女之夜…
50:35.940 50:40.660 そして今度こそ 「ワルプルギスの夜」を この手で
51:21.920 51:25.840 いつか君が瞳に灯す
51:25.850 51:29.550 愛の光が 時を超えて
51:29.550 51:33.520 滅び急ぐ世界の夢を
51:31.730 51:32.230 ひどい…
51:31.740 51:32.220 好过分
51:32.480 51:36.050 仕方ないよ 彼女1人では荷が重すぎた
51:32.500 51:36.220 没办法 对她一个人来说负担太重了
51:33.550 51:37.240 確かに一つ 壊すだろう
51:37.240 51:40.040 躊躇いを飲み干して
51:40.090 51:43.640 君が望むモノは何
51:40.460 51:42.110 そんな… あんまりだよ
51:40.540 51:42.220 这种事… 太过分了
51:42.400 51:43.480 怎么能这样
51:42.400 51:43.520 こんなのってないよ
51:43.690 51:48.770 こんな欲深い憧れの行方に
51:48.770 51:52.810 儚い明日はあるの
51:48.970 51:52.880 まどか そいつの言葉に耳を貸しちゃダメ
51:49.000 51:52.960 小圆 不能听那家伙的!
51:53.840 51:55.430 諦めたらそれまでだ
51:53.860 51:55.780 如果放弃 就到此为止了
51:54.500 51:58.300 子供の頃夢に見てた
51:58.310 52:02.090 古の魔法のように
51:58.330 52:01.040 でも 君なら運命を変えられる
51:58.380 52:01.280 但是 你能改变命运
52:02.120 52:05.970 闇さえ砕く力で
52:03.820 52:08.460 避无可避的毁灭 叹息 都由你来颠覆就好
52:03.820 52:08.480 避けようのない滅びも 嘆きも 全て君が覆せばいい
52:05.990 52:09.800 微笑む君に会いたい
52:08.930 52:11.750 そのための力が 君には備わっているんだから
52:08.940 52:12.000 因为你有做到这一切的力量
52:09.850 52:13.630 怯えるこの手の中には
52:13.670 52:17.480 手折られた花の勇気
52:14.750 52:15.630 本当なの?
52:14.780 52:15.660 真的吗
52:16.220 52:19.180 だまされないで そいつの思うツボよ
52:16.240 52:17.460 不要被骗了
52:17.500 52:21.290 想いだけが頼る全て
52:17.720 52:19.320 这样正会中了那家伙的奸计!
52:19.650 52:22.840 私なんかでも 本当に何かできるの? 
52:19.800 52:20.840 就算是我这种人
52:21.320 52:22.880 也能做到什么吗
52:21.330 52:33.000 光を呼び覚ます願い
52:23.400 52:25.160 こんな結末を変えられるの?
52:23.460 52:25.280 能改变这种结局吗
52:25.560 52:26.640 那当然
52:25.630 52:26.500 もちろんさ
52:27.440 52:31.710 だから 僕と契約して 魔法少女になってよ
52:27.480 52:31.820 所以 和我签约 成为魔法少女吧
52:37.900 52:40.630 ダメエエエ
52:37.980 52:41.520 不行~!
52:48.890 52:52.650 本当にものすこかったねえ 変身したまどかは
52:48.960 52:50.920 真的好厉害啊
52:51.240 52:52.820 变身以后的小圆
52:54.470 52:58.750 彼女なら 最強の魔法少女になるだろうと予測していたけれど
52:54.480 52:58.900 虽然预计她能成为最强的魔法少女
52:59.820 53:03.840 但没想到居然一击就打倒了那个魔女之夜
52:59.860 53:03.700 まさか あの「ワルプルギスの夜」を一撃で倒すとはね
53:05.400 53:09.020 その結果どうなるかも 見越した上だったの?
53:05.480 53:09.100 你连结果会怎么样也看透了吗
53:09.760 53:12.440 早一天晚一天 结果都是一样
53:09.790 53:12.310 遅かれ早かれ 結末は一緒だよ
53:13.200 53:17.880 她作为最强的魔法少女 打倒了最大的敌人
53:13.200 53:17.750 彼女は最強の魔法少女として 最大の敵を倒してしまったんだ
53:18.500 53:21.300 もちろん後は 最悪の魔女になるしかない
53:18.720 53:21.440 之后只能变成最坏的魔女了
53:22.110 53:25.450 今のまどかなら おそらく10日かそこいらで
53:22.280 53:25.460 现在的小圆 恐怕在十天左右
53:25.780 53:28.230 この星を壊滅させてしまうんじゃないかな
53:25.840 53:28.340 就会毁灭这个星球吧
53:29.270 53:32.160 まあ あとは君たち人類の問題だ
53:29.300 53:32.160 不过 接下来就是你们人类的问题了
53:32.820 53:36.440 僕らのエネルギー回収ノルマは おおむね達成できたしね
53:32.860 53:36.580 我们的能量回收指标基本完成了嘛
53:39.960 53:43.740 啊 你不要战斗吗
53:42.450 53:43.610 戦わないのかい?
53:44.580 53:45.030 いいえ
53:44.600 53:48.380 不 我的战场不在这里
53:46.550 53:48.210 私の戦場はここじゃない
53:50.290 53:52.570 暁美ほむら 君は…
53:50.320 53:52.720 晓美焰 你…
53:56.660 54:00.130 繰り返す 私は何度でも繰り返す
53:56.700 53:57.640 循环往复
53:58.460 54:00.260 我无数次的循环往复
54:06.940 54:08.660 无数次穿梭于同样的时间
54:06.940 54:11.010 同じ時間を何度も巡り たった1つの出口を探る
54:09.280 54:11.100 寻找仅有一个的出口
54:12.100 54:16.220 为了把你… 从绝望的命运中解救出来的道路
54:12.170 54:16.130 あなたを 絶望の運命から救い出す道を
54:30.360 54:35.000 まどか たった1人の 私の友達
54:30.380 54:35.240 小圆… 我绝无仅有的… 朋友
54:37.580 54:38.680 小焰?
54:37.610 54:38.350 ほむらちゃん?
54:46.500 54:48.890 あなたの あなたのためなら
54:46.580 54:49.000 如果… 是为了你…
54:51.020 54:53.270 私は永遠の迷路に閉じ込められても
54:51.080 54:53.240 我就算被困在永远的迷宫里
54:54.520 54:55.210 構わない
54:54.540 54:55.320 也在所不惜
54:57.840 55:03.360 不会忘记你我的约定 闭上眼睛再度确认
54:57.850 55:01.170 交わした約束忘れないよう
55:01.170 55:03.520 目を閉じ確かめる
55:03.520 55:09.030 押し寄せた闇ふり払って進むよ
55:03.540 55:08.910 拂去扑面涌来的黑暗 毅然前行
55:20.490 55:25.060 いつになったら失くした未来を
55:20.510 55:24.840 究竟何时 失去的未来
55:25.110 55:31.200 私ここでまた見ること出来るの
55:25.140 55:31.140 我才能在此再度见到?
55:31.440 55:35.930 溢れ出したふまの影を
55:31.450 55:38.060 不安阴影满溢而出 无论几次都要撕裂之
55:36.020 55:41.440 何度でも裂いてこの世界歩んでく
55:38.060 55:41.310 在这世上昂首阔步
55:41.660 55:47.130 止めどなく刻まれた
55:41.760 55:52.350 无穷无尽镌刻着 时间如今宣告开幕
55:47.180 55:52.620 時は今始まり告げ
55:52.670 55:57.720 変わらない思いをのせ
55:52.720 55:57.630 载着不变的思绪
55:57.780 56:03.200 閉ざされた扉開けよう
55:57.850 56:02.960 开启紧闭的大门
56:03.240 56:08.880 醒觉的心开始奔走 为了描绘未来
56:03.270 56:06.550 目覚めたココロは走り出した
56:06.550 56:08.990 未来を描くため
56:08.990 56:14.180 難しい道で立ち止まっても空は
56:09.010 56:13.050 哪怕在崎岖道路上驻足
56:13.050 56:18.820 天空如此湛蓝 永远在等待
56:14.270 56:18.970 綺麗な青さでいつも待っててくれる
56:18.820 56:21.000 所以无畏无惧
56:18.970 56:21.130 だからこわくない
56:21.170 56:27.700 无论发生何事 亦不气馁
56:21.180 56:24.180 もう何があっても
56:24.230 56:27.690 くじけない
56:34.120 56:35.870 晓美焰
56:36.370 56:38.680 時間遡行者 暁美ほむら
56:36.380 56:38.840 时间溯行者 晓美焰
56:40.980 56:43.020 通过切换过去的可能性
56:41.020 56:42.990 過去の可能性を切り替えることで
56:43.300 56:45.400 跨越复数个平行世界
56:43.330 56:47.650 幾多の並行世界を横断し 君が望む結末を求めて
56:45.780 56:47.680 追求你所期望的结局
56:47.940 56:50.460 重复着这一个月是吗
56:48.050 56:50.280 この1ヶ月間を繰り返してきたんだね
56:51.600 56:55.240 你的存在 对一个疑问给出了答案
56:51.630 56:55.160 君の存在が 1つの疑問に答えを出してくれた
56:55.960 56:58.260 鹿目圆作为魔法少女
56:56.040 57:01.000 なぜ鹿目まどかが魔法少女として あれほど破格の素質を備えていたのか
56:58.520 57:01.140 为什么具备如此破天荒的素质
57:01.680 57:03.960 现在能做出有说服力的假设
57:01.750 57:03.870 今なら納得いく仮説が立てられる
57:05.140 57:07.400 作为魔法少女的潜在能力啊
57:05.160 57:07.230 魔法少女としての潜在力はね
57:07.740 57:09.920 背負い込んだ因果の量で決まってくる
57:07.860 57:09.900 是通过背负的因果的量决定的
57:10.840 57:13.620 一国の女王や救世主ならともかく
57:10.860 57:13.540 一国女王或救世主就罢了
57:13.940 57:16.960 人生十分平凡的小圆
57:13.990 57:16.910 ごく平凡な人生だけを与えられてきたまどかに
57:17.430 57:21.660 どうしてあれほど膨大な因果の糸が集中してしまったのか不可解だった
57:17.440 57:21.680 很难理解她为什么会集中如此大量的因果线
57:23.020 57:25.340 可是 呐 焰
57:23.040 57:25.300 だが… ねえ ほむら
57:26.160 57:29.800 小圆是随着你重复同样的时间
57:26.200 57:29.760 ひょっとして まどかは君が同じ時間を繰り返すことに
57:30.160 57:32.750 強力な魔法少女になっていったんじゃないのかい?
57:30.240 57:32.860 逐渐变成了强大的魔法少女吧
57:35.990 57:39.320 やっばりね 原因は君にあったんだ
57:36.020 57:39.260 果然 原因出在你身上
57:39.820 57:43.460 准确说来 是你的魔法的副作用呢
57:39.830 57:43.520 正しくは 君の魔法の副作用と言うべきかな
57:43.780 57:44.800 什么意思
57:43.790 57:44.840 どういうことよ
57:45.490 57:50.200 君が時間を巻き戻してきた理由はただ1つ 鹿目まどかの安否だ
57:45.520 57:48.360 你让时间倒流的目的只有一个
57:48.880 57:50.320 就是鹿目圆的安危
57:51.040 57:54.540 以同样的理由和目的 无数次让时间倒流的同时
57:51.050 57:54.530 同じ理由と目的で 何度も時間を遡るうちに
57:55.030 57:58.820 君はいくつもの並行世界を螺旋状に束ねてしまったんだろう
57:55.060 57:58.880 你把无数个平行世界束成了螺旋状
57:59.630 58:02.330 鹿目まどかの存在を中心軸にしてね
57:59.660 58:02.480 以鹿目圆的存在为中心轴
58:03.160 58:07.460 结果 绝不可能交汇的平行世界的因果线
58:03.160 58:07.420 その結果 決して絡まるはずのなかった並行世界の因果線が
58:07.820 58:11.720 全都连接到现在的时间轴的小圆上了
58:07.870 58:11.590 全て今の時間軸のまどかに連結されてしまったとしたら
58:12.260 58:16.100 这样一来 就能理解她那无边无际的魔力系数了
58:12.280 58:16.140 彼女の あの途方もない魔力係数にも納得がいく
58:16.700 58:20.920 君が繰り返してきた時間 その中で循環した因果の全てが
58:16.780 58:20.980 你所重复的时间 在其中循环的全部因果
58:21.250 58:24.100 巡り巡って鹿目まどかに繋がってしまったのさ
58:21.260 58:24.160 流转往复全都连上了鹿目圆
58:25.600 58:27.780 あらゆる出来事の元凶としてね
58:25.620 58:27.740 作为一切事件的元凶
58:30.280 58:31.620 你立功了 焰
58:30.280 58:31.500 お手柄だよ ほむら
58:31.900 58:35.060 是你把小圆培养成了最强的魔女
58:32.000 58:34.840 君がまどかを最強の魔女に育ててくれたんだ
58:48.170 58:49.920 (守夜 美树沙耶香 告别式)
58:48.990 58:51.770 12日より 行方が分からなくなっていた
58:49.020 58:51.800 从12日开始下落不明的
58:52.020 58:55.520 市立见泷原中学二年级的美树沙耶香同学
58:52.070 58:55.500 市立見滝原中学校2年生の美樹さやかさんが
58:55.860 58:59.420 于今日凌晨 在市内宾馆发现了其遗体
58:55.870 58:59.400 本日未明 市内のホテルで遺体となって発見されました
59:00.560 59:03.350 発見現場にも 争った痕跡がないことから
59:00.600 59:03.280 因为发现现场没有争斗的痕迹
59:03.770 59:07.280 警察では 事件と事故の両面で捜査を進めています
59:03.820 59:07.440 警察正以事件和事故两面进行搜索
59:08.270 59:09.640 続いて天気予報です
59:08.420 59:10.080 接下来是天气预报
59:10.290 59:12.970 今夜は北西の風がやや強く 雨…
59:10.340 59:13.120 今晚西北风较强 有雨
59:15.690 59:16.410 おかえり
59:15.740 59:16.800 欢迎回来
59:24.500 59:25.340 呐 小圆
59:24.520 59:25.560 なあ まどか
59:27.520 59:31.200 さやかちゃんの件 本当に何も知らないんだな
59:27.560 59:28.820 关于沙耶香的事
59:29.480 59:31.300 你真的什么都不知道吗
59:31.820 59:32.370 うん
59:44.760 59:47.520 さやかちゃんも杏子ちゃんも死んじゃった…
59:44.800 59:47.320 沙耶香和杏子都死了
59:49.300 59:51.050 意外な展開ではないよ
59:49.360 59:51.100 这一结果并不意外喔
59:51.440 59:53.290 予兆はすいぶん前からあった
59:51.540 59:53.420 预兆早就有了
59:54.590 59:56.020 どうでもいいっていうの?
59:54.620 59:56.120 你想说无所谓吗
59:56.460 59:58.960 大家明明都是因为你才死的
59:56.470 59:58.990 みんな あなたのせいで死んだようなものなのに
60:01.250 60:05.230 例えば君は 家畜に対して引け目を感じたりするかい?
60:01.420 60:05.260 比如你对家畜会有负罪感吗
60:05.820 60:09.040 彼らがどういうプロセスで君たちの食卓に並ぶのか
60:05.860 60:09.080 它们通过什么过程上了你们的餐桌
60:15.220 60:16.160 快住手
60:15.230 60:16.310 やめてよ
60:17.040 60:18.700 その反応は理不尽だ
60:17.120 60:18.640 这个反应没道理啊
60:19.180 60:23.570 この光景を残酷と思うなら 君には本質が全く見えていない
60:19.200 60:21.060 如果觉得这个光景残酷
60:21.360 60:23.800 你就是完全没有看到本质
60:26.200 60:28.780 他们是以成为人类食量为前提
60:26.200 60:28.690 彼らは人間の糧になることを前提に
60:29.000 60:33.040 生存競争から保護され 淘汰されることなく繁殖している
60:29.060 60:30.700 被从生存竞争中保护下来
60:31.040 60:33.220 免于被淘汰而进行繁殖
60:33.940 60:37.650 牛も豚も鶏も 他の野生動物に比べれば
60:33.980 60:35.600 牛 猪 鸡
60:35.780 60:37.720 和其他野生动物相比
60:37.950 60:40.540 種としての繁栄ぶりは 圧倒的だ
60:37.960 60:40.620 作为物种的繁荣度是压倒性的
60:40.980 60:45.040 你们不是处在理想的共荣关系之下吗
60:40.990 60:44.640 君たちは皆 理想的な共栄関係にあるじゃないか
60:45.420 60:47.210 同じだって言いたいの?
60:45.500 60:47.280 你想说和这个一样吗
60:47.780 60:51.040 不如说比起人类对待家畜
60:47.830 60:51.030 むしろ僕らは 人類が家畜を扱うよりも
60:51.290 60:53.680 ずっと君たちに対して譲歩しているよ
60:51.360 60:53.660 我们对你们让步了很多哦
60:54.050 60:58.210 まがりなりにも 知的生命体と認めた上で交渉しているんだしね
60:54.060 60:57.000 我们毕竟承认你们是知性生命体
60:57.000 60:58.380 进而进行交涉的
61:00.410 61:01.830 信じられないのかい?
61:00.440 61:01.880 难以置信吗
61:02.410 61:04.300 それなら 見せてあげようか
61:02.440 61:04.300 那我就让你看看
61:04.750 61:08.560 インキュべーターと人類が 共に歩んできた歴史を
61:04.760 61:08.600 孵卵者和人类共同走过的历史
61:19.410 61:23.830 僕たちはね 有史以前から君たちの文明に干渉してきた
61:19.460 61:21.440 我们啊 从有文字记载之前
61:21.680 61:23.760 就对你们的文明进行干涉了
61:25.020 61:28.700 数え切れないほど大勢の少女がインキュべーターと契約し
61:25.080 61:28.700 数不胜数的少女和孵卵者签约
61:28.960 61:32.240 实现愿望 然后陷入绝望
61:29.000 61:32.260 希望を叶え そして絶望に身を委ねていった
61:34.000 61:36.820 从祈愿开始 以诅咒结束
61:34.110 61:36.780 祈りから始まり 呪いで終わる
61:37.500 61:41.000 至今为止 无数魔法少女重复这一循环
61:37.570 61:40.770 これまであまたの魔法少女たちが繰り返してきたサイクルだ
61:41.900 61:43.920 其中 也有为历史带来转机
61:41.920 61:47.020 中には歴史に転機をもたらし 社会を新しいステージへと導いた子もいた
61:44.360 61:47.260 把社会指引至全新阶段的孩子
61:48.620 61:49.720 もうやめて
61:48.640 61:50.020 快住手吧
61:52.010 61:54.650 みんな… みんな信じてたの?
61:52.040 61:54.780 大家… 大家都相信你吗
61:55.150 61:57.320 信じてたのに裏切られたの?
61:55.300 61:57.420 但还是被你背叛了吗
61:57.970 62:00.830 彼女たちを裏切ったのは 僕たちではなく
61:57.980 61:59.420 她们背叛的
61:59.820 62:02.960 与其说是我们 不如说是她们自己的祈愿
62:00.990 62:03.010 むしろ自分自身の祈りだよ
62:03.720 62:07.480 无论什么希望 如果其不合常理
62:03.800 62:07.470 どんな希望も それが条理にそぐわないものである限り
62:07.810 62:10.290 必ず何らかの歪みを生み出すことになる
62:07.840 62:10.400 肯定会产生某种扭曲
62:10.980 62:14.300 最后 从此诞生灾厄是当然的至理
62:11.010 62:14.160 やがてそこから災厄が生じるのは当然の摂理だ
62:14.680 62:17.950 そんな当たり前の結末を 裏切りだと言うなら
62:14.700 62:18.000 要说这种理所当然的结局是背叛
62:18.350 62:22.100 そもそも 願い事なんてすること自体が間違いなのさ
62:18.360 62:22.420 祈愿这种事情本身就是错误的
62:22.840 62:25.080 但是 我不会嘲笑她们愚蠢哦
62:22.840 62:25.040 でも 愚かとは言わないよ
62:25.560 62:27.180 通过她们的牺牲
62:25.620 62:30.330 彼女たちの犠牲によって 人の歴史が紡がれてきたことも また事実だし
62:27.440 62:30.480 人类编织了历史也是事实
62:36.630 62:40.100 そうやって過去に流された全ての涙を礎にして
62:36.760 62:40.140 这样以过去流的所有泪为基础
62:40.400 62:42.840 你们现在的生活才能成立
62:40.440 62:42.870 今の君たちの暮らしは成り立っているんだよ
62:46.310 62:48.230 それを正しく認識するなら
62:46.440 62:48.160 如果能正确认识这一点
62:48.460 62:52.400 为什么事到如今还能对区区数人的命运另眼看待?
62:48.510 62:52.330 どうして今さらたかだか数人の運命だけを特別視できるんだい?
62:53.780 62:55.760 你一直看着她们
62:53.800 62:57.850 ずっとあの子たちを見守りながら あなたは何も感じなかったの?
62:56.100 62:57.800 就没有任何感觉吗
62:58.240 63:02.320 大家有多痛苦 就不想去理解吗
62:58.270 63:02.260 みんながどんなに辛かったか 分かってあげようとしなかったの?
63:03.530 63:08.890 それが僕たちに理解できたなら わざわざこんな星まで来なくても済んだんだけどね
63:03.760 63:05.740 如果我们能理解这个
63:06.080 63:09.100 就不需要特意来这个星球了
63:09.660 63:11.100 在我们的文明里
63:09.700 63:15.710 僕たちの文明では 感情という現象は 極めて稀な精神疾患でしかなかった
63:11.580 63:15.900 感情这种现象不过是极为稀少的精神疾患
63:16.200 63:19.440 所以 发现你们人类的时候吃了一惊
63:16.270 63:19.350 だから君たち人類を発見した時は驚いたよ
63:19.750 63:23.750 全ての個体が別個に感情を持ちながら共存している世界なんて
63:19.840 63:22.160 全部个体都具有独自的感情
63:22.260 63:23.800 还能共存的世界
63:24.060 63:25.860 想像だにしなかったからね
63:24.080 63:25.860 我们做梦都没有想过呢
63:27.100 63:31.280 如果… 你们没来这个星球…
63:27.150 63:31.500 もしも… あなたたちがこの星に来てなかったら…
63:32.160 63:36.400 你们想必现在也赤身裸体住在山洞里吧
63:32.200 63:36.270 君たちは今でも 裸で洞穴に住んでたんじゃないかな
63:40.920 63:41.980 果然啊
63:41.040 63:45.880 やっばね 教え子とこういう別れ方っていうのは 辛いわよ
63:42.700 63:45.820 和弟子以这种方式分别好痛苦
63:46.700 63:47.460 是啊
63:46.780 63:47.510 だよな
63:48.340 63:50.420 真相不明这一点 更是…
63:48.390 63:50.590 事情がはっきりしないっていうのがまたね…
63:51.590 63:54.380 3年生にも1人 行方不明の子がいるし
63:51.600 63:54.400 三年级生里也有一个下落不明的
63:54.700 63:56.620 职员会议乱成一团呢
63:54.720 63:56.600 職員会議はしっちゃかめっちゃかよ
63:57.680 63:59.740 何も分からないのか やっばり
63:57.740 64:00.000 果然什么都不明白吗
64:01.980 64:06.940 さやかちゃんね 友達と恋愛絡みで ちょっと色々あったらしいの
64:02.000 64:06.820 沙耶香啊 关于朋友和恋爱发生了一些事
64:07.920 64:10.220 对方也受了很大的打击
64:07.920 64:10.040 その子もかなりダメージ背負っちゃってね
64:10.890 64:14.460 普通なら 甘酸っばい思い出で済むとこなんだけど
64:11.120 64:14.340 一般说来 只是以青涩记忆收场的
64:14.860 64:16.720 こういう結末になっちゃうとねえ…
64:14.900 64:16.860 没想到竟然变成这样
64:19.360 64:23.780 警察は家出のあげくに 衰弱死って線で決着つけちゃうみたい
64:19.400 64:23.780 警察似乎要以离家出走后衰弱致死作为结论
64:24.670 64:27.290 手がかり 何にもないしね…
64:24.760 64:27.200 因为没有任何线索嘛
64:28.310 64:29.470 まどかちゃんはどう?
64:28.320 64:29.260 小圆怎么样
64:30.280 64:31.220 不知道
64:30.340 64:31.580 分かんねえ
64:32.550 64:35.360 私の勘じゃ何か知ってる様子ではあるんだ
64:32.820 64:35.400 以我的直觉 她似乎知道些什么
64:37.080 64:39.390 でもウソをついてるようにも見えねえ
64:37.100 64:39.200 但也不像是在撒谎
64:40.430 64:43.910 初めてなんだよ アイツの本音を見抜けないなんて
64:40.640 64:43.700 这还是第一次 我会看不透她的真心
64:44.760 64:47.520 情けねえよな 自分の娘だってのに
64:44.780 64:47.660 真不像话 明明是自己的女儿
64:49.660 64:51.360 詢子が弱音を吐くなんてねえ…
64:49.700 64:51.680 询子居然会示弱呢
64:52.440 64:55.340 近頃 妙だなとは思ってたんだ
64:52.500 64:55.140 近来感觉她怪怪的呢
64:55.760 64:58.600 察觉到她自己背负了什么东西没错
64:55.900 64:58.610 なんか1人で背負い込んでるって察してはいたけど
64:59.020 65:01.140 いつまで経っても私に相談してこねえ…
64:59.060 65:01.180 但不管怎么等都不来找我说
65:01.920 65:04.800 我还以为她比较信任我呢
65:01.930 65:04.710 ちったあ頼りにされてるって思ってたのにさあ
65:05.460 65:07.060 那个年纪的孩子啊
65:05.550 65:10.250 あの年頃の子供はね ある日いきなり大人になっちゃったりするものよ
65:07.800 65:10.460 某一天突然就变成大人了
65:11.060 65:13.060 虽然对父母来说很难接受
65:11.120 65:12.850 親にとってはショックだろうけど
65:14.040 65:15.300 そういうもんか
65:14.120 65:15.240 是吗
65:15.960 65:17.400 只能相信她了呢
65:15.980 65:17.610 信じてあげるしかないわね
65:18.700 65:22.650 今まどかちゃんに必要なのは 気持ちを整理する時間だろうから
65:18.740 65:22.240 现在小圆需要整理心情的时间吧
65:23.040 65:24.300 等她一下吧
65:23.050 65:24.640 しばらくは待ってあげないと
65:25.490 65:28.110 キツイな 何もできねえのって
65:25.780 65:27.880 好痛苦 什么都做不到
65:29.080 65:32.880 そういうところで要領悪いの 相変わらすよねえ 詢子は
65:29.400 65:32.840 询子还是老样子 在这种地方不得要领呢
65:37.030 65:39.540 晓美焰
65:44.130 65:45.390 入っていいかな
65:44.220 65:45.200 我可以进去吗
65:51.380 65:53.680 这就是魔女之夜?
65:51.440 65:53.580 これが 「ワルプルギスの夜」
65:54.660 65:55.880 杏子ちゃんが言ってた
65:54.800 65:55.800 杏子说过
65:56.640 65:59.480 1人で倒せないほど強い魔女をやっつけるために
65:56.740 65:59.640 为了打倒一个人无法打倒的强大魔女
65:59.920 66:01.680 要和小焰一起战斗…
65:59.920 66:01.850 ほむらちゃんと2人で戦うんだって
66:02.400 66:04.300 ずっとここで 準備してたのね
66:02.480 66:04.280 你一直在这里准备是吗
66:07.520 66:08.920 整个城市都会有危险吗
66:07.560 66:08.950 街中が危ないの?
66:10.700 66:11.960 和先前的魔女不同
66:10.800 66:15.480 今までの魔女と違って こいつは結界に隠れて身を守る必要なんてない
66:12.660 66:15.000 这家伙没必要躲在结界里保护自己
66:16.040 66:19.660 只是现身一次 就会有几千的牺牲者
66:16.080 66:19.890 ただ一度具現しただけでも 何千人という人が犠牲になるわ
66:20.430 66:22.500 相変わらず普通の人には見えないから
66:20.460 66:22.260 普通人还是看不到
66:23.000 66:27.060 所以危害只会被误解为地震 龙卷这种大灾害
66:23.020 66:27.320 被害は地震とか竜巻とか そういった大災害として誤解されるだけ
66:27.680 66:30.360 那不打倒她不行呢
66:27.710 66:30.260 なら 絶対にやっつけなきゃダメだよね
66:34.260 66:36.630 杏子ちゃんも 死んじゃって
66:34.320 66:36.560 杏子也死了…
66:37.060 66:41.860 戦える魔法少女は もうほむらちゃんだけしか残ってない だったら…
66:37.100 66:38.620 能战斗的魔法少女
66:38.920 66:41.940 已经只剩下小焰了 那么…
66:42.130 66:43.190 1人で十分よ
66:42.160 66:43.160 一个人足够了
66:44.180 66:48.850 佐倉杏子には無理でも 私なら1人で「ワルプルギスの夜」を撃退できる
66:44.260 66:45.840 虽然佐仓杏子做不到
66:46.100 66:49.000 但我一个人就能击退魔女之夜
66:49.540 66:52.400 本来是不需要杏子帮忙的
66:49.580 66:52.470 杏子の援護も 本当は必要なかったの
66:52.690 66:54.940 ただ彼女の顔を立ててあげただけ
66:52.720 66:54.780 只是给她个面子罢了
66:55.340 66:56.500 真的吗
66:55.370 66:56.270 本当に?
66:58.020 66:59.770 何でだろう… 私…
66:58.080 67:00.020 为什么啊 我…
67:00.860 67:03.480 好想相信小焰的话
67:00.940 67:03.310 ほむらちゃんのこと 信じたいのに…
67:03.970 67:06.260 ウソつきだなんて思いたくないのに…
67:04.020 67:06.340 不想认为你在骗人的
67:07.790 67:10.910 全然 大丈夫だって気持ちになれない
67:07.820 67:11.080 但完全没法感觉不要紧
67:11.200 67:14.260 没法认为小焰说的是真话
67:11.210 67:14.180 ほむらちゃんの言ってることが本当だって思えない…
67:18.360 67:21.600 真正的感情 怎么可能传达
67:18.370 67:21.720 本当の気持ちなんて 伝えられるわけないのよ
67:22.430 67:23.610 ほむらちゃん?
67:22.660 67:23.600 小焰?
67:24.740 67:26.340 因为 我…
67:24.750 67:26.320 だって… 私は…
67:27.440 67:28.790 私はまどかとは…
67:27.680 67:32.100 我和小圆… 生活在不同的时间里啊!
67:30.030 67:31.840 違う時間を生きているんだもの
67:51.310 67:53.640 私ね 未来から来たんだよ
67:51.420 67:53.720 我啊 是从未来前来的哦
67:55.460 67:57.460 多少次多少次和小圆相遇
67:55.490 67:57.300 何度も何度もまどかと出会って
67:57.860 68:01.790 それと同じ回数だけ あなたが死ぬところを見てきたの
67:57.960 68:01.800 同样多次 见证了你的死
68:02.820 68:07.080 どうすればあなたが助かるのか どうすれば運命を変えられるのか
68:02.840 68:04.420 怎样才能让你得救
68:05.280 68:07.040 怎样才能改变命运
68:07.640 68:11.540 その答えだけを探して 何度も始めからやり直して…
68:07.740 68:09.220 只为了寻找这一答案
68:09.680 68:11.540 无数次从头再来
68:12.200 68:14.800 それって…えぇ?
68:12.280 68:14.900 就是说… 哎?
68:15.710 68:18.550 ごめんね… 訳分かんないよね…
68:15.740 68:16.700 对不起…
68:17.240 68:18.700 莫名奇妙吧…
68:19.450 68:20.710 気持ち悪いよね…
68:19.480 68:20.800 会不舒服吧…
68:22.240 68:23.700 对小圆来说
68:22.250 68:23.590 まどかにとっての私は 
68:24.200 68:28.280 我只是认识不到一个月的转校生嘛
68:24.250 68:28.120 出会ってからまだ1ヶ月も経ってない転校生でしかないものね…
68:30.520 68:31.880 だけど私は…
68:30.680 68:34.280 可是我… 对我来说你…
68:32.420 68:34.040 私にとってのあなたは…
68:37.060 68:38.560 繰り返せば繰り返すほど
68:37.120 68:38.620 越是重复
68:39.620 68:41.880 你和我度过的时间就越行越远
68:39.620 68:41.930 あなたと私が過こした時間はずれていく 
68:42.600 68:43.920 心情也不同
68:42.650 68:46.030 気持ちもずれて 言葉も通じなくなっていく
68:44.320 68:46.040 话语也不通了
68:46.790 68:50.880 たぶん私は もうとっくに迷子になっちゃってたんだと思う
68:46.880 68:51.040 可能我… 早已经迷路了
68:51.800 68:52.980 小焰…
68:51.840 68:52.980 ほむら…ちゃん
68:53.830 68:54.900 あなたを救う
68:53.840 68:54.860 救你
68:56.560 68:58.620 这是我最初的心情
68:56.560 68:58.480 それが私の最初の気持ち
68:59.580 69:04.660 今となっては たった1つだけ最後に残った道しるべ
68:59.600 69:04.600 事到如今 成为了最后仅剩的路标
69:05.600 69:08.870 分からなくてもいい 何も伝わらなくてもいい
69:05.640 69:08.980 不明白也不要紧 没法传达也不要紧
69:10.100 69:13.140 就算如此 拜托了
69:10.130 69:12.980 それでもどうか お願いだから
69:13.930 69:15.510 あなたを私に守らせて
69:13.940 69:15.720 请让我守护你吧
69:38.380 69:41.480 雷云以惊人的气势进行分裂和旋转
69:38.510 69:41.460 雷雲が とんでもない勢いで分裂と回転を起こしています
69:42.060 69:44.100 明显是雷云群的前兆
69:42.100 69:43.940 明らかにスーパーセルの前兆です
69:44.400 69:46.220 马上发布避难指示!
69:44.420 69:46.200 直ちに避難指示の発令を!
69:46.980 69:48.260 本日上午7时
69:47.070 69:48.380 本日午前7時 
69:48.700 69:50.420 伴随突发性异常气象
69:48.750 69:52.140 突発的異常気象に伴い 避難指示が発令されました
69:50.540 69:52.060 发布了避难指示
69:53.090 69:57.950 付近にお住まいの皆さまは 速やかに最寄りの避難場所への移動をお願いします
69:53.180 69:54.600 附近的各位居民
69:55.000 69:58.000 请迅速向最近的避难场所移动
69:58.530 70:01.260 こちらは 見滝原市役所広報車です
69:58.580 70:01.020 这是见泷原市役所的广播车
70:01.840 70:03.120 本日上午7时…
70:01.850 70:03.180 本日午前7時…
70:09.810 70:10.090 来る
70:09.820 70:10.220 来了
70:19.760 70:22.640 今日はお泊まり? キャンプなの?
70:19.780 70:21.060 今天要留宿?
70:21.380 70:22.660 露营吗?
70:22.950 70:26.340 ああ そうだよ 今日はみんなで一緒にキャンプだ
70:23.000 70:24.000 啊 是啊
70:24.200 70:26.320 今天和大家一起露营呢
70:28.720 70:29.460 ほむらちゃん…
70:28.740 70:29.560 小焰…
71:25.120 71:25.860 今度こそ
71:25.200 71:26.140 这次一定
71:28.860 71:29.960 要做个了断
71:28.920 71:30.300 決着をつけてやる
73:24.700 73:25.580 どうした まどか?
73:24.720 73:25.660 怎么了 小圆
73:25.820 73:27.540 我… 我去下洗手间
73:25.870 73:27.480 ちょ ちょっと トイレ
73:32.880 73:36.660 小焰说一个人也能赢 是真的吗
73:32.940 73:36.600 ほむらちゃんが1人でも勝てるっていうのは 本当?
73:36.920 73:41.000 就算我否定 你会相信我的话吗
73:36.950 73:40.690 それを否定したとして 君は僕の言葉を信じるかい
73:42.600 73:44.840 事到如今 没必要出口劝你
73:42.610 73:47.040 今さら言葉にして説くまでもない その目で見届けてあげるといい
73:45.220 73:47.160 你就亲眼看看吧
73:47.690 73:51.370 「ワルプルギス」を前にして 暁美ほむらがどこまでやれるか
73:47.700 73:51.560 在魔女之夜面前 晓美焰能做到什么地步
73:52.620 73:54.600 为什么不惜这样也要战斗
73:52.630 73:54.710 どうしてそうまでして戦うの?
73:54.900 73:58.000 因为她也还在寻求希望
73:54.970 73:57.830 彼女がまだ 希望を求めているからさ
73:59.270 74:02.220 いざとなれば この時間軸もまた無為にして 
73:59.280 74:00.200 有个万一的时候
74:00.460 74:02.180 不惜舍弃这个时间轴
74:02.560 74:04.180 焰也会继续战斗吧
74:02.580 74:04.150 ほむらは戦い続けるだろう
74:04.960 74:06.480 无论多少次
74:04.980 74:09.030 何度でも性懲りもなく この無意味な連鎖を繰り返すんだろうね
74:06.780 74:09.220 都会不长记性的重复这毫无意义的连锁吧
74:09.900 74:11.560 对现在的她来说
74:09.930 74:15.000 もはや今の彼女にとって 立ち止まることと諦めることは同義だ
74:12.080 74:15.140 驻足不前就等于放弃
74:16.850 74:22.300 何もかもがムダだったと 決してまどかの運命を変えられないと確信したその瞬間に
74:16.860 74:18.480 一切都是徒劳
74:18.900 74:21.320 绝对没法改变小圆的命运
74:21.320 74:22.480 这样确信的瞬间
74:23.080 74:27.040 晓美焰会输给绝望 变成魔女之卵吧
74:23.110 74:26.900 暁美ほむらは絶望に負けて グリーフシードへと変わるだろう
74:28.300 74:29.930 彼女自身も分かってるんだ
74:28.320 74:29.980 她自己也明白
74:30.920 74:32.500 所以根本没有选择
74:30.950 74:32.520 だから選択肢なんてない
74:33.380 74:35.420 无论有没有胜算
74:33.410 74:37.410 勝ち目のあるなしに関わらず ほむらは戦うしかないんだよ
74:35.740 74:37.480 焰都只有去战斗
74:38.690 74:41.990 希望を持つ限り 救われないっていうの?
74:38.740 74:41.920 只要有希望 就无法被救赎吗
74:42.180 74:46.080 是的 和过去的所有魔法少女一样
74:42.220 74:46.050 そうさ 過去の全ての魔法少女たちと同じだよ
74:47.020 74:49.700 小圆 你也一起看过吧
74:47.040 74:49.530 まどか 君だって一緒に見ただろう
74:59.310 75:00.930 でも… でも…
74:59.360 75:00.920 可是 可是…
75:02.820 75:03.540 可是!
75:02.860 75:03.510 でも!
75:09.520 75:11.340 你要去哪里 喂
75:09.550 75:11.160 どこ行こうってんだ おい
75:11.980 75:12.640 妈妈
75:11.990 75:12.700 ママ?
75:14.360 75:16.840 我要去救朋友
75:14.440 75:17.040 私 友達を助けに行かないと
75:16.980 75:18.240 交给消防队
75:17.040 75:18.160 消防署に任せろ
75:19.260 75:20.480 外行不要乱走
75:19.270 75:20.260 素人が動くな
75:20.860 75:22.640 私でなきゃダメなの
75:20.920 75:22.900 非我不行
75:24.700 75:27.060 てめえ1人のための命じゃねえんだ
75:24.780 75:27.120 你的命不是你一个人的!
75:27.770 75:30.540 あのな そういう勝手やらかして
75:27.960 75:32.340 我说 你这样任性会给周围带来多大…
75:30.750 75:31.800 周りが どれだけ…
75:31.800 75:32.310 分かってる
75:34.070 75:35.260 私にもよく分かる
75:34.080 75:35.460 我知道
75:37.710 75:41.530 私だって ママのこと パパのこと 大好きだから
75:37.860 75:38.500 我也很清楚
75:38.860 75:41.580 因为我也好喜欢妈妈爸爸
75:42.240 75:44.780 知道我有多么受疼爱
75:42.250 75:44.680 どんなに大切にしてもらってるか知ってるから
75:45.240 75:47.920 所以知道不能糟蹋自己
75:45.240 75:47.820 自分を粗末にしちゃいけないの 分かる
75:48.860 75:49.900 所以才不对
75:48.900 75:49.860 だから違うの
75:50.540 75:53.540 正因为大家如此重要 绝对要守护
75:50.550 75:53.470 みんな大事で 絶対に守らなきゃいけないから
75:53.880 75:57.610 そのためにも 私今すぐ行かなきやいけない所があるの 
75:54.100 75:57.720 为了这个 我现在有个必须要去的地方!
75:59.840 76:01.860 理由は説明できねえってか
75:59.860 76:01.640 没法说明理由吗
76:04.260 76:06.180 那么 带我一起去
76:04.310 76:06.130 なら 私も連れていけ
76:08.430 76:14.050 ダメ ママはパパやタツヤの側にいて 2人を安心させてあげて
76:08.500 76:12.000 不行 妈妈要留在爸爸和达也身边
76:12.360 76:13.980 让两人放心
76:16.580 76:20.800 妈妈说过 把我培养成了好孩子吧
76:16.660 76:20.850 ママはさ 私がいい子に育ったって言ってくれたよね
76:21.340 76:24.440 不会撒谎 也不会做坏事
76:21.410 76:24.070 ウソもつかない 悪いこともしないって
76:26.340 76:28.000 现在你也能这样相信吗
76:26.350 76:27.910 今でも そう信じてくれる?
76:28.580 76:30.740 能相信我是对的吗
76:28.610 76:30.620 私を正しいと思ってくれる?
76:40.330 76:42.210 絶対に下手打ったりしないな?
76:40.400 76:42.320 绝对不会做傻事吧
76:43.140 76:45.220 不是被什么人骗了吧
76:43.180 76:45.050 誰かのウソに踊らされてねえな?
76:45.680 76:46.200 嗯
76:45.750 76:46.160 うん
76:51.980 76:53.640 谢谢你 妈妈
76:52.190 76:53.600 ありがとう ママ
77:10.280 77:14.380 让它继续前进 避难所会被袭击
77:10.300 77:14.490 これ以上先に進まれたら 避難所を襲われる
77:19.880 77:22.790 どうにかして ここで食い止めないと…
77:19.900 77:22.740 无论如何 都要把它挡在这里
77:32.040 77:32.900 这…
77:32.060 77:32.750 そんな…
77:48.920 77:49.680 为什么…
77:48.960 77:49.630 どうして…
77:51.650 77:56.130 どうしてなの 何度やってもアイツに勝てない…
77:51.660 77:52.320 为什么啊
77:53.720 77:56.260 无论多少次 都赢不了那家伙…
78:02.500 78:06.340 重复一次 小圆的因果就会增加一次
78:02.620 78:06.140 繰り返せば それだけまどかの因果が増える…
78:07.550 78:10.370 私のやってきたことは 結局…
78:07.640 78:10.580 我所做的事情 到头来…
78:41.020 78:41.700 够了
78:41.080 78:41.630 もういい
78:43.000 78:44.710 もういいんだよ ほむらちゃん
78:43.060 78:45.020 已经够了 小焰
78:46.180 78:46.960 小圆?
78:46.200 78:46.880 まどか…
79:12.240 79:14.660 小圆… 难道说?!
79:12.240 79:14.660 まどか… まさか!
79:20.680 79:22.580 ほむらちゃん ごめんね
79:20.740 79:22.580 小焰 对不起
79:24.160 79:26.680 我 要成为魔法少女
79:24.190 79:26.470 私 魔法少女になる
79:27.860 79:30.400 小圆… 这…
79:27.890 79:29.970 まどか… そんな…
79:30.820 79:32.800 我终于明白了
79:30.850 79:32.660 私 やっと分かったの
79:33.400 79:35.580 找到想要实现的愿望了
79:33.450 79:35.540 叶えたい願い事見つけたの
79:36.080 79:38.770 だから そのためにこの命を使うね
79:36.120 79:38.640 所以要为此使用这条命呢
79:38.920 79:40.770 やめて それじゃあ…
79:38.940 79:40.940 快住手! 这样的话…
79:41.660 79:45.000 这样的话 我到底是为了什么…
79:41.820 79:44.850 それじゃあ 私は…何のために
79:51.700 79:53.860 ごめん 本当にごめん
79:51.760 79:53.880 对不起 真的好抱歉
79:54.380 79:55.840 先前一直…
79:54.400 80:00.510 これまでずっと ずっとずっと ほむらちゃんに守られて 望まれてきたから
79:56.160 79:59.100 一直一直有小焰守护
79:59.260 80:02.240 有小焰祈愿 才有今天的我
80:00.840 80:02.600 今の私があるんだと思う
80:03.530 80:04.480 本当にごめん
80:03.540 80:04.520 真的好抱歉
80:08.860 80:12.160 这样的我 终于找到了答案
80:08.950 80:12.300 そんな私が やっと見つけ出した答えなの
80:13.000 80:13.680 相信我
80:13.020 80:18.640 信じて 絶対に 今日までのほむらちゃんをムダにしたりしないから
80:14.480 80:18.640 绝不会让小焰至今为止的努力白白浪费的
80:19.240 80:20.020 小圆…
80:19.290 80:19.850 まどか…
80:24.920 80:26.960 集无数世界的命运于一身
80:24.990 80:29.440 あまたの世界の運命を束ね 因果の特異点となった君なら
80:27.420 80:29.380 成为因果的特异点的你
80:29.680 80:32.490 どんな途方もない望みだろうと叶えられるだろう
80:29.700 80:31.240 无论多么破天荒的愿望
80:31.440 80:32.500 想必都能实现吧
80:33.200 80:34.020 真的吗
80:33.240 80:34.070 本当だね?
80:35.000 80:36.680 さあ 鹿目まどか
80:35.060 80:36.640 来吧 鹿目圆
80:37.030 80:40.510 その魂を対価にして 君は何を願う
80:37.040 80:40.640 以你的灵魂为代价 你要祈愿什么
80:43.440 80:44.180 我…
80:43.480 80:44.110 私…
80:52.680 80:55.830 全ての魔女を 産まれる前に消し去りたい
80:52.740 80:55.760 想在所有魔女诞生前消灭它们
80:56.380 80:59.560 所有的宇宙 过去和未来的所有魔女
80:56.390 81:00.410 全ての宇宙 過去と未来の全ての魔女を この手で
80:59.760 81:00.560 由我亲手消灭!
81:04.940 81:08.670 その祈りは そんな祈りが叶うとすれば
81:04.960 81:06.160 这份愿望…
81:06.980 81:08.660 这种愿望如果能实现
81:09.010 81:11.220 それは時間干渉なんてレべルじゃない
81:09.060 81:11.360 就不是什么干涉时间的级别了
81:11.610 81:13.880 因果律そのものに対する叛逆だ 
81:11.620 81:13.860 是对因果律本身的叛逆!
81:15.260 81:17.760 你真想成为神吗
81:15.290 81:17.740 君は本当に神になるつもりかい?
81:18.210 81:19.680 神様でも何でもいい
81:18.220 81:19.760 神也好 什么也好
81:20.540 81:22.740 和魔女战斗至今的大家
81:20.590 81:22.680 今日まで魔女と戦ってきたみんなを
81:23.380 81:25.230 希望を信じた魔法少女を 
81:23.400 81:25.420 相信希望的魔法少女
81:25.860 81:27.300 我不希望她们哭泣
81:25.870 81:27.210 私は泣かせたくない
81:27.660 81:29.580 希望她们直到最后都能保持笑容
81:27.670 81:29.400 最後まで笑顔でいてほしい
81:30.350 81:34.510 それを邪魔するルールなんて 壊してみせる 変えてみせる
81:30.360 81:33.280 妨碍这个的规则由我破坏
81:33.700 81:34.580 由我改变
81:35.680 81:38.830 これが私の祈り 私の願い
81:35.720 81:38.640 这就是我的祈祷 我的愿望
81:39.630 81:42.680 さあ 叶えてよ インキュべーター
81:39.660 81:41.420 来! 实现它吧!
81:41.680 81:43.000 孵卵者!
81:59.660 82:03.660 鹿目さん それがどんなに恐ろしい願いか分かっているの?
81:59.680 82:03.600 鹿目同学 你知道那是多么恐怖的愿望吗
82:04.360 82:04.960 应该吧
82:04.410 82:05.010 たぶん
82:07.740 82:10.300 未来和过去 在全部时间里
82:07.760 82:13.220 未来と過去と 全ての時間であなたは永遠に戦い続けることになるのよ
82:10.600 82:13.220 你都要永远持续战斗哦
82:15.400 82:19.440 そうなればきっと あなたはあなたという個体を保てなくなる
82:15.460 82:19.420 这样一来 你肯定没法保持自己的个体
82:20.050 82:21.880 死ぬなんてなまやさしいものじゃない
82:20.120 82:22.080 这不是死亡那么轻松的事情
82:22.550 82:28.440 未来永劫に終わりなく 魔女を滅ぼす概念として この宇宙に固定されてしまうわ
82:22.580 82:24.080 未来永远无穷无尽
82:24.340 82:28.320 作为消灭魔女的概念 被固定在这个宇宙里哦
82:29.000 82:31.020 不要紧 我就是这样打算的
82:29.000 82:30.950 いいんです そのつもりです
82:32.180 82:34.890 希望を懐くのが間違いだなんて言われたら
82:32.360 82:34.900 如果说抱有希望是错的
82:35.320 82:39.140 无论多少次 我都要反驳 才不是这样
82:35.350 82:39.160 私 そんなのは違うって 何度でもそう言い返せます
82:40.220 82:41.850 きっと いつまでも言い張れます
82:40.340 82:42.000 肯定无论何时都能这样断言
82:42.880 82:44.240 不是挺好吗
82:42.900 82:44.000 いいんじゃねえの
82:45.160 82:47.220 能做到就试试看啊
82:45.180 82:47.090 やれるもんならやってみなよ
82:48.880 82:50.980 你找到战斗的理由了吧
82:48.970 82:51.010 戦う理由 見つけたんだろ?
82:51.470 82:53.490 逃げないって自分で決めたんだろ?
82:51.480 82:53.500 自己决定不要逃避了吧
82:53.780 82:54.980 那还有什么办法
82:53.830 82:55.000 なら仕方ないじゃん
82:55.580 82:58.640 接下来只有一路向前冲了吧
82:55.580 82:56.870 あとはもう とことん
82:56.870 82:58.660 突っ走るしかねえんだからさ
82:59.060 83:01.160 嗯 谢谢你 杏子
82:59.060 83:01.060 うん ありがと 杏子ちゃん
83:02.000 83:04.680 那么 要把我保管的东西还你呢
83:02.050 83:04.660 じゃあ 預かっていたもの返さないとね
83:06.400 83:07.170 はい これ
83:06.420 83:07.320 给 这个
83:11.920 83:13.860 不是你来实现愿望
83:11.950 83:13.830 あなたは希望を叶えるんじゃない
83:14.760 83:16.660 而是你自己成为愿望
83:14.780 83:16.740 あなた自身が希望になるのよ
83:17.600 83:20.240 成为我们… 全体的希望
83:17.650 83:20.130 私たち 全ての希望に…
85:22.600 85:24.120 不会让你们的祈愿
85:22.650 85:27.410 あなたたちの祈りを 絶望で終わらせたり しない
85:24.780 85:27.380 以绝望 收场的
85:35.260 85:38.220 你们不用诅咒任何人
85:35.310 85:39.750 あなたたちは誰も呪わない たたらない
85:38.680 85:40.020 怨恨任何人
85:40.450 85:43.300 因果は全て 私が受けとめる
85:40.460 85:43.320 因果全都由我来承受
85:44.280 85:45.460 所以 拜托了
85:44.300 85:45.330 だから お願い
85:45.790 85:48.370 最後まで 自分を信じて
85:45.820 85:48.600 直到最后 都要相信自己
86:09.440 86:10.320 もういいの
86:09.480 86:10.660 已经够了
86:11.360 86:13.090 もう いいんだよ
86:11.400 86:13.380 已经不用了哦
86:14.000 86:16.460 已经不用怨恨任何人了
86:14.020 86:16.040 もう誰も恨まなくていいの
86:16.960 86:19.840 不用诅咒任何人了哦
86:17.000 86:19.550 誰も 呪わなくていいんだよ
86:20.320 86:25.600 在变成这副样子之前 由我来接受你
86:20.370 86:25.450 そんな姿になる前に あなたは 私が受けとめてあげるから
86:56.800 86:57.540 这里是…
86:56.840 86:57.490 ここは…
86:58.200 87:01.500 基于小圆带来的新法则
86:58.200 87:03.440 まどかがもたらした 新しい法則に基づいて 宇宙が再編されているんだよ
87:01.720 87:03.540 宇宙正在进行再编
87:05.170 87:09.800 そうか 君もまた 時間を超える魔法の遣い手だったね
87:05.200 87:10.080 对了 你也是超越时间的的魔法使用者呢
87:10.520 87:12.360 那就一起来见证吧
87:10.570 87:12.210 じゃあ 一緒に見届けようか
87:12.730 87:15.120 鹿目まどかという存在の結末を
87:12.740 87:15.380 鹿目圆这一存在的结局
87:18.510 87:21.790 あれが 彼女の祈りがもたらしたソウルジエムだ
87:18.600 87:21.780 那是她的祈愿产生的灵魂宝石
87:22.260 87:23.080 そんな…
87:22.280 87:23.200 怎么会…
87:25.570 87:28.170 その壮大すぎる祈りを叶えた対価に
87:25.580 87:28.140 作为实现过于壮大的祈愿的代价
87:28.500 87:31.160 你知道小圆背负了多少诅咒吗
87:28.500 87:31.170 まどかが背負うことになる呪いの量が分かるかい?
87:32.050 87:35.420 1つの宇宙を作り出すに等しい希望が遂げられた
87:32.120 87:35.420 实现相当于创造一个宇宙的愿望
87:36.070 87:41.160 それはすなわち 1つの宇宙を終わらせるほどの絶望をもたらすことを意味する
87:36.160 87:37.140 这也意味着
87:37.540 87:41.360 产生足以终结一个宇宙的绝望
87:42.270 87:43.410 当然だよね
87:42.320 87:43.620 这是当然的
88:15.400 88:17.120 ううん 大丈夫
88:15.420 88:17.040 不 不要紧的
88:20.860 88:22.020 我的愿望
88:20.890 88:24.300 私の願いは 全ての魔女を消し去ること
88:22.480 88:24.420 是消灭所有魔女
88:28.320 88:30.740 如果真的实现了
88:28.390 88:30.770 本当にそれが叶ったんだとしたら
88:31.180 88:36.090 私だって もう絶望する必要なんてない
88:31.200 88:32.040 我自己…
88:33.220 88:36.000 也没有必要再绝望!
88:59.060 88:59.800 小圆
88:59.100 89:04.160 まどか これで君の人生は 始まりも終わりもなくなった
89:00.280 89:04.220 这样一来 你的人生就没有开始 也没有结束了
89:06.890 89:11.850 この世界に生きた証も その記憶も もうどこにも残されていない
89:06.900 89:09.860 在这个世界存在过的证据 记忆
89:10.040 89:11.740 已经不存在于任何地方
89:12.200 89:15.660 你这一存在 上升到了一个上层领域
89:12.200 89:15.720 君という存在は 1つ上の領域にシフトして
89:15.900 89:17.880 成为了单纯的概念
89:15.920 89:17.820 ただの概念に成り果ててしまった
89:18.280 89:20.580 已经没人能认知你
89:18.380 89:23.470 もう誰も君を認識できないし 君もまた 誰にも干渉できない
89:20.860 89:23.480 你也没法干涉到任何人
89:24.220 89:26.720 你已经不是这个宇宙的一员了
89:24.230 89:26.660 君はこの宇宙の一員ではなくなった
89:27.650 89:28.860 何よそれ
89:27.660 89:28.800 这算什么
89:29.450 89:31.900 これがまどかの望んだ結末だっていうの?
89:29.460 89:32.040 这难道是小圆所期望的结局吗
89:32.320 89:35.180 以这种方式结束 那孩子能得到报偿吗
89:32.380 89:35.010 こんな終わり方で あの子は酬われるの?
89:35.400 89:36.690 冗談じゃないわ
89:35.400 89:36.920 开什么玩笑!
89:39.830 89:43.950 これじゃ 死ぬよりも… もっとひどい… ひどい…
89:39.840 89:42.100 这样 比起死
89:42.780 89:45.400 还要更过分… 更过分…
89:47.930 89:50.680 ううん 違うよ ほむらちゃん
89:47.960 89:50.760 不 不是的 小焰
89:51.820 89:53.260 现在的我啊
89:51.860 89:56.010 今の私にはね 過去と未来の全てが見えるの
89:53.780 89:55.940 能看到过去和未来的一切
89:56.540 89:58.630 かつてあったかもしれない宇宙も 
89:56.540 89:58.600 不论是过去可能存在过的宇宙
89:59.480 90:02.980 还是将来可能存在的宇宙 都是
89:59.530 90:01.890 いつか有り得るかもしれない宇宙も 
90:02.350 90:02.850 みんな
90:03.520 90:04.220 小圆…
90:03.540 90:04.080 まどか…
90:04.770 90:06.990 だからね 全部分かったよ
90:04.780 90:07.300 所以啊 我全都明白了哦
90:07.960 90:09.440 好多次好多次
90:08.020 90:14.420 いくつもの時間で ほむらちゃんが私のために頑張ってくれたこと 何もかも
90:09.860 90:12.820 小焰都为我努力了
90:13.540 90:14.700 一切的一切
90:15.360 90:16.460 就算哭了无数次
90:15.410 90:18.520 何度も泣いて 傷だらけになりながら
90:16.980 90:18.640 满身伤痕
90:19.420 90:20.910 それでも私のために
90:19.440 90:21.040 还是为了我…
90:22.520 90:24.580 ずっと気付けなくてごめん
90:22.600 90:24.500 对不起 我一直没能发觉到
90:25.650 90:26.500 ごめんね…
90:25.700 90:26.480 对不起
90:35.680 90:40.020 今の私になったから 本当のあなたを知ることができた
90:35.760 90:39.900 成为现在的我以后 才了解到了真正的你
90:40.420 90:44.580 我居然有如此重要的朋友呢
90:40.430 90:44.750 私には こんなにも大切な友達がいてくれたんだって
90:45.800 90:47.080 だから うれしいよ
90:45.820 90:47.100 所以 我好开心
90:48.870 90:50.760 ほむらちゃん ありがとう
90:48.880 90:50.860 小焰 谢谢你
90:51.870 90:55.390 あなたは私の 最高の友達だったんだね
90:51.900 90:55.460 你是我最棒的朋友呢
90:56.820 91:00.780 就算这样 你要就这样失去归宿
90:56.830 91:00.530 だからって あなたはこのまま 帰る場所もなくなって
91:00.900 91:03.820 和最喜欢的人也天各一方
91:00.960 91:03.710 大好きな人たちとも離れ離れになって
91:04.040 91:08.400 一个人永远被留在这种地方吗
91:04.100 91:08.180 こんな場所に 独りぼっちで永遠に取り残されるっていうの?
91:09.600 91:10.690 1人じゃないよ
91:09.600 91:10.800 我不是一个人哦
91:11.440 91:14.820 大家… 大家永远都和我在一起哦
91:11.460 91:14.600 みんな みんないつまでも私と一緒だよ
91:15.480 91:18.900 これからの私はね いつでもどこにでもいるの
91:15.500 91:16.900 今后的我啊
91:17.140 91:19.300 存在于任何时间 任何空间
91:19.880 91:22.220 所以就算看不到听不到
91:19.910 91:24.600 だから見えなくても聞こえなくても 私はほむらちゃんの側にいるよ
91:22.600 91:24.700 我也会陪在小焰身边哦
91:25.500 91:27.900 小圆这样也不要紧吗
91:25.560 91:27.830 まどかは それでもいいの?
91:28.290 91:30.500 私はあなたを忘れちゃうのに?
91:28.340 91:30.700 就算我会忘记你?
91:31.160 91:35.700 甚至没法再次感受到小圆?
91:31.170 91:35.480 まどかのこと もう二度と感じ取ることさえできなくなっちゃうのに?
91:35.920 91:39.040 不 要放弃还太早了
91:35.930 91:38.970 ううん 諦めるのはまだ早いよ
91:39.780 91:43.040 ほむらちゃんはこんな場所までついてきてくれたんだもの
91:39.880 91:43.240 小焰都跟到这里来了
91:43.580 91:46.860 所以 就算回到原来的世界
91:43.600 91:46.820 だから 元の世界に戻っても
91:48.640 91:52.560 搞不好也不会忘记我呢
91:48.650 91:52.330 もしかしたら 私のこと忘れずにいてくれるかも
91:57.030 92:01.600 大丈夫 きっと大丈夫 信じようよ
91:57.140 91:59.760 没关系 肯定没关系的
92:00.460 92:01.620 要相信
92:01.940 92:02.840 小圆…
92:01.980 92:02.580 まどか…
92:03.780 92:05.600 因为魔法少女啊
92:03.820 92:07.890 だって魔法少女はさ 夢と希望を叶えるんだから
92:05.820 92:08.160 是实现梦想和希望的人哦
92:10.740 92:12.370 きっとほんの少しなら 
92:10.760 92:12.440 如果只是一点点的话
92:12.740 92:14.950 本当の奇跡があるかもしれない
92:12.760 92:15.000 真正的奇迹可能会存在的
92:15.520 92:16.460 是吧
92:15.550 92:16.200 そうでしょう?
92:16.760 92:18.720 小圆 不要走!
92:16.770 92:18.540 まどか 行かないで 
92:19.350 92:23.000 ごめんね 私 みんなを迎えに行かないと
92:19.400 92:23.420 对不起 我要去接大家了
92:24.160 92:27.420 いつかまた もう一度ほむらちゃんとも逢えるから
92:24.160 92:27.680 总有一天 还会和小焰见面的
92:28.740 92:32.000 それまでは ほんのちょっとだけお別れだね
92:28.800 92:31.860 在那之前 要分别一小段时间了呢
92:33.790 92:35.740 まどかあああ!
92:33.860 92:36.420 小圆~!
93:54.820 93:57.520 25号 上条恭介
93:54.860 93:57.470 25番 上条恭介です
93:58.080 94:00.460 课题曲是 《圣母颂》
93:58.130 94:00.400 課題曲は 「アヴエ・マリア」
94:14.460 94:17.220 感觉给你添麻烦了呢
94:14.490 94:17.240 なんか 手間かけさせちゃったね
94:17.710 94:19.990 ううん こっちこそごめん
94:17.800 94:20.360 不 我才是 对不起
94:21.220 94:25.820 要拯救沙耶香 只有让一切回归不存在
94:21.250 94:25.970 さやかちゃんを救うには 何もかもなかったことにするしかなくて
94:26.800 94:30.070 そしたら この未来も消えてなくなっちゃうの
94:26.840 94:30.200 这样一来 这个未来也会消失
94:31.300 94:36.490 でも それはたぶん さやかちゃんが望む形じゃないんだろうなって
94:31.320 94:35.960 但我想 这多半不是沙耶香想要的形式吧
94:40.090 94:45.240 さやかちゃんが祈ったことも そのために頑張ってきたことも とても大切で
94:40.140 94:41.720 沙耶香祈祷过
94:42.200 94:45.320 为此努力过 这些都好重要
94:45.660 94:48.340 絶対 無意味じゃなかったと思うの
94:45.720 94:48.640 我认为 绝对不是没有意义的
94:49.300 94:50.340 所以…
94:49.400 94:49.770 だから
94:52.890 94:53.210 うん
94:55.000 94:56.120 这样就好
94:55.040 94:55.820 これでいいよ
94:57.200 94:57.960 是啊
94:57.230 94:58.030 そうだよ
94:58.490 95:03.320 私はただ もう一度 アイツの演奏が聴きたかっただけなんだ
94:58.500 94:59.500 我只是
94:59.880 95:03.520 想再听一次那家伙的演奏
95:03.900 95:07.830 あのバイオリンを もっともっと大勢の人に聴いてほしかった
95:03.960 95:07.840 想让更多更多人听到那个小提琴声
95:09.760 95:12.430 それを思い出せただけで 十分だよ
95:09.880 95:12.460 能想起这一点 就足够了
95:13.420 95:15.320 已经没有任何后悔了
95:13.510 95:15.110 もう何の後悔もない
95:16.390 95:19.170 まあ そりゃ ちよっぴり悔しいけどさ
95:16.420 95:19.320 虽然是有点不甘心啦
95:19.910 95:21.300 仁美じゃ仕方ないや
95:20.040 95:21.520 但对方是仁美 没办法嘛
95:22.150 95:24.280 恭介にはもったいないくらいいい子だし
95:22.200 95:24.520 她是个好孩子 好到恭介配不上
95:25.820 95:28.460 幸せになって…くれるよね
95:25.820 95:28.580 他们会… 幸福的吧
95:32.140 95:32.550 うん
95:35.220 95:36.800 じゃあ 行こっか
95:35.340 95:36.960 那么 我们走吧
95:38.040 95:38.460 嗯
96:08.630 96:09.320 さやか?
96:08.700 96:09.520 沙耶香?
96:16.060 96:18.040 嗯? 沙耶香呢
96:17.400 96:19.880 さやかは? おい さやかはどうした?
96:18.500 96:20.120 喂 沙耶香怎么了
96:20.880 96:24.780 她走了 在圆环之理的指引之下
96:20.950 96:21.890 逝ってしまったわ
96:22.630 96:24.650 円環の理に導かれて
96:26.420 96:31.660 美树同学 在刚才的一击里用上了全部力量吧
96:26.510 96:31.830 美樹さん さっきのあの一撃に 全ての力を使ってしまったのね
96:33.600 96:34.440 大笨蛋
96:33.640 96:34.450 バ力ヤロウ
96:35.140 96:39.100 惚れた男のためだからって 自分が消えちまってどうするんだよ
96:35.560 96:36.660 就算是为了喜欢的男人
96:36.940 96:39.540 自己消失了算怎么回事
96:40.560 96:43.360 笨蛋 好容易成为朋友的
96:40.640 96:43.740 バカ やっと友達になれたのに…
96:44.860 96:46.880 それが魔法少女の運命よ
96:44.900 96:46.720 这就是魔法少女的命运
96:47.430 96:50.610 この力を手に入れた時から 分かっていたはずでしょう
96:47.480 96:50.680 得到这份力量时 你应该就知道了吧
96:51.880 96:55.800 在追求希望的因果 为这个世界带来诅咒之前
96:52.010 96:55.780 希望を求めた因果が この世に呪いをもたらす前に
96:56.410 96:58.770 私たちは ああやって消え去るしかないのよ
96:56.480 96:58.800 我们只能那样消失掉
97:04.420 97:05.130 まどか…
97:04.460 97:05.200 小圆…
97:08.000 97:08.840 晓美同学?
97:08.070 97:08.860 暁美さん?
97:10.620 97:11.790 まどかって…
97:10.620 97:11.940 小圆是…
97:13.000 97:13.740 谁啊
97:13.070 97:13.720 誰だよ?
97:17.220 97:19.480 圆
97:30.600 97:32.280 圆! 圆!
97:30.620 97:32.250 まどか まどか
97:33.400 97:36.760 嗯 是啊 一模一样呢
97:33.460 97:36.620 うん そうだね そっくりだよ
97:39.980 97:42.030 こら ダメじゃないか タツヤ
97:40.060 97:42.220 喂 这怎么行 达也
97:42.370 97:44.600 女の人の髪を引っ張るの ダメ
97:42.540 97:44.560 不能拉女孩子的头发
97:44.560 97:46.560 圆! 圆!
97:44.640 97:46.480 まどか まどか
97:46.590 97:49.070 すみません 大丈夫でしたか
97:46.660 97:49.100 对不起 你没事吧
97:49.400 97:52.620 不 我才是 打扰了
97:49.410 97:52.440 いえ こちらこそ お邪魔してしまって
97:54.670 97:56.260 まどか…だね
97:54.700 97:56.320 圆… 是吧
97:59.230 97:59.800 はい 
97:59.380 97:59.800 嗯
98:03.130 98:04.460 いくよ
98:03.300 98:04.240 上了哦
98:04.740 98:05.480 さあ 来い
98:04.900 98:06.020 来吧 喔
98:07.860 98:09.080 那个
98:07.960 98:09.020 まあ その…
98:09.930 98:13.470 あの子が一人遊びする時の見えないお友達ってやつ?
98:09.940 98:13.600 关于那孩子自己玩时看不到的朋友
98:14.100 98:16.800 小时候很常见呢
98:14.130 98:16.750 子供の頃にはよくあることなんだけどね
98:17.260 98:19.730 ええ 私にも覚えがあります
98:17.280 98:19.860 嗯 我也记得
98:20.480 98:23.600 关于圆… 你也知道吗
98:20.590 98:23.580 まどかってさ あなたも知ってるの?
98:23.920 98:25.740 是什么动画里的角色吗
98:24.030 98:25.640 ア二メか何かのキャラとか?
98:26.010 98:27.500 さあ どうだったか
98:26.040 98:27.580 不好说呢
98:28.240 98:30.200 聞き覚えがあるような ないような…
98:28.300 98:30.280 似乎听过 也似乎没有
98:30.720 98:35.150 そっかあ 私も どっかでタツヤと一緒に見たのかなあ
98:30.940 98:35.340 是吗 我也在什么地方和达也一起看过吗…
98:37.530 98:43.080 たまにね すっごく懐かしい響きだなって思うことがあるんだよね
98:37.540 98:38.300 偶尔啊
98:39.260 98:43.120 会感觉那个名字好熟悉啊
98:44.570 98:45.190 まどか…
98:44.580 98:45.220 圆…
98:48.010 98:48.820 そうですか
98:48.040 98:48.900 是吗
98:51.540 98:53.820 那个头绳好可爱啊
98:51.550 98:53.760 そのリボン すっごく可愛いね
98:54.140 98:56.160 正对我的胃口
98:54.210 98:56.160 私の好みにド直球だわ
98:56.600 98:58.180 有点吃惊呢
98:56.620 98:58.070 ちょっとびっくりしたくらい
99:00.000 99:01.320 要我送给您吗
99:00.010 99:01.360 差し上げましょうか
99:02.920 99:05.380 大妈已经不合适啦
99:02.980 99:05.230 こんなオバさんには似合わないって
99:05.930 99:09.490 まあ 娘とかいたら つけさせたかもしれないねえ
99:05.940 99:09.780 如果有女儿的话 可能会让她戴呢
99:18.170 99:19.250 なるほどね
99:18.300 99:19.200 原来如此
99:19.670 99:23.380 確かに君の話は 1つの仮説としては成り立つね
99:19.680 99:23.520 你的话作为一个假说确实成立呢
99:24.800 99:26.930 仮説じゃなくて 本当のことよ
99:24.800 99:26.980 不是假说 是真的哦
99:31.510 99:33.660 だとしても 証明しようがないよ
99:31.600 99:33.660 就算如此 也没法证明啊
99:34.340 99:38.440 君が言うように 宇宙のルールが書き替えられてしまったのだとすれば
99:34.340 99:38.480 如果如你所说 宇宙的法则被改写了
99:39.240 99:42.440 现在的我们也没有证实它的手段
99:39.260 99:42.440 今の僕らにそれを確かめる手段なんてないわけだし
99:42.990 99:45.720 君だけがその記憶を持ち越しているのだとしても
99:43.000 99:45.660 就算只有你保留了那份记忆
99:46.040 99:47.940 那也只在你的脑中
99:46.060 99:50.050 それは君の頭の中にしかない 夢物語と区別がつかない
99:48.200 99:50.160 和梦里的故事没有区别
99:52.890 99:57.840 まあ 確かに 浄化しきれなくなったソウルジエムがなぜ消滅してしまうのか
99:53.220 99:53.960 确实
99:54.460 99:57.940 无法净化的灵魂宝石为什么会消失
99:58.120 100:00.600 连我们也没能解释其原理
99:58.200 100:00.430 その原理は僕たちにも解明できてない
100:01.300 100:01.940 关于这一点
100:01.310 100:06.060 その点 君の話にあった魔女の概念はなかなか興味深くはある
100:02.240 100:06.160 你说的魔女的概念让我很有兴趣
100:06.520 100:09.700 作为收集人类感情能量的方法
100:06.580 100:11.110 人間の感情エネルギーを収集する方法としては 確かに魅力的だ
100:09.920 100:11.160 确实很有魅力
100:11.600 100:13.380 如果有那么好的方法
100:11.640 100:15.660 そんなうまい方法があるなら 僕たちインキュべーターの戦略も
100:13.760 100:15.720 我们孵卵者的战略
100:15.900 100:17.900 恐怕也会大大不同吧
100:15.960 100:17.890 もっと違ったものになっただろうね
100:19.130 100:22.660 そうね あなたたちはそういうヤツらよね
100:19.140 100:22.340 是啊 你们就是这种家伙吧
100:23.320 100:25.270 君が言う魔女のいた世界では
100:23.360 100:25.360 你所说的魔女存在的世界里
100:25.600 100:29.340 不存在我们现在战斗的魔兽吧
100:25.630 100:29.450 今僕らが戦っているような魔獣なんて存在しなかったんだろう?
100:29.740 100:33.500 作为收集诅咒的方法 效率要高得多呢
100:29.760 100:33.390 呪いを集める方法としては よほどてっとり早いじゃないか
100:33.900 100:35.440 没那么简单
100:33.950 100:35.430 そう簡単じゃなかったわ
100:35.880 100:39.140 和你们的关系也很是险恶
100:35.910 100:39.190 あなたたちとの関係だって かなり険悪だったし
100:40.640 100:44.300 人类的价值观果然没法理解呢
100:40.690 100:44.170 やっばり理解できないなあ 人間の価値観は
100:49.220 100:52.120 就算魔女不再降生于世
100:49.240 100:52.100 たとえ 魔女が産まれなくなった世界でも
100:52.600 100:56.200 それで 人の世の呪いが消えうせるわけではない
100:52.680 100:56.260 人世间的诅咒也不会就此消失
100:57.480 100:59.400 世界的扭曲转变形态
100:57.520 101:03.130 世界の歪みは形を変えて 今も 闇の底から人々を狙っている
101:00.140 101:03.000 现在也从黑暗深处注视着人们
101:08.700 101:11.110 今夜はつくづく瘴気が濃いねえ
101:08.760 101:11.200 今晚的瘴气好浓啊
101:11.400 101:13.900 魔兽也接二连三的涌出来
101:11.420 101:13.850 魔獣どもも次から次へと湧いてくる
101:14.270 101:15.860 いくら倒してもきりがない
101:14.300 101:16.020 怎么打都没完没了
101:16.580 101:18.000 抱怨也不是办法
101:16.590 101:18.060 ぼやいたって仕方ないわ
101:18.600 101:19.910 さあ 行くわよ
101:18.620 101:19.840 来 上吧
101:24.260 101:28.860 悲しみと憎しみばかりを繰り返す 救いようのない世界だけれど
101:24.280 101:26.580 虽然是重复着悲伤和憎恨的
101:27.160 101:28.540 无可救药的世界
101:29.800 101:34.160 但这里曾经是她想守护的地方
101:29.850 101:34.290 だとしてもここは かつてあの子が守ろうとした場所なんだ
101:40.170 101:41.960 それを 覚えてる
101:40.220 101:41.900 我记得
101:43.380 101:45.380 绝不会忘记
101:43.440 101:45.440 決して 忘れたりしない
101:46.560 101:49.820 所以 我要继续战斗
101:46.570 101:49.970 だから私は 戦い続ける
101:52.670 101:58.230 不会忘记你我的约定 闭上眼睛再度确认
101:52.690 101:56.010 交わした約束忘れないよう
101:56.010 101:58.360 目を閉じ確かめる
101:58.330 102:03.740 拂去扑面涌来的黑暗 毅然前行
101:58.360 102:03.870 押し寄せた闇ふり払って進むよ
102:15.330 102:19.690 回首望去 朋友在侧
102:15.340 102:19.660 振り返れば仲間がいて
102:19.950 102:25.860 不觉之间 为温柔所裹
102:19.980 102:25.890 気がつけば優しく包まれてた
102:25.970 102:30.560 何もかもが歪んだ世界で
102:26.280 102:30.450 一切一切 都如此扭曲的世界里
102:30.920 102:36.100 唯一信じれるここが救いだった
102:30.930 102:36.080 唯一能相信的 这里正是救赎所在
102:36.520 102:41.690 喜びも悲しみも
102:36.580 102:41.730 无论欢喜悲伤
102:42.050 102:47.230 若能分享 思念愈强
102:42.060 102:47.490 わけあえば強まる想い
102:47.560 102:52.350 这份声音若能传达
102:47.570 102:52.370 この声が届くのなら
102:52.590 102:57.910 きっと奇跡はおこせるだろう
102:52.690 102:57.890 必能产生奇迹吧
102:58.130 103:01.420 交わした約束忘れないよ
102:58.140 103:03.690 不会忘记你我的约定 闭上眼睛再度确认
103:01.420 103:03.700 目を閉じ確かめる
103:03.700 103:08.970 押し寄せた闇 振り払って進むよ
103:03.840 103:08.970 拂去扑面涌来的黑暗 毅然前行
103:09.100 103:12.940 どんなに大きな壁があっても
103:09.160 103:12.910 无论多么巨大的障壁
103:13.090 103:15.820 越えてみせるからきっと
103:13.090 103:15.730 都要翻越给你看 一定
103:16.010 103:22.510 明日信じて祈って
103:16.010 103:22.380 相信明天 祈愿
104:03.750 104:04.530 頑張って
104:03.760 104:04.960 加油
104:46.670 104:50.580 光芒啊
104:46.800 104:50.340 ひかりが
104:50.280 104:56.670 如梦之歌啊
104:50.410 104:56.370 夢のような歌が
104:56.370 105:02.250 染湿你的双颊
104:56.990 105:01.570 君の頬を濡らし
105:01.950 105:07.950 柔和的天空
105:02.000 105:07.340 やわらかな空
105:08.110 105:13.970 渐行渐远
105:08.190 105:13.710 遠くまで行く
105:14.100 105:22.660 怀一颗丹心
105:14.130 105:22.240 小さな心一つだけで
105:22.880 105:34.400 以战抖的双翼
105:22.910 105:34.120 まだ震える翼で
105:35.650 105:38.740 明日へ
105:35.660 105:39.340 向着未来
105:39.040 105:45.570 向着怀念的过去
105:39.230 105:45.060 懐かしい昨日へ
105:45.270 105:57.230 以手指结下的小小约定
105:45.310 105:50.480 この指で結んだ
105:50.720 105:56.430 小さな約束を
105:56.930 106:02.390 去实现之
105:57.000 106:00.100 叶えに行こう
106:00.020 106:04.480 在时之终焉
106:00.100 106:04.150 時の終わりで
106:03.040 106:11.670 将重逢之日怀于胸间
106:03.120 106:11.640 君に会えるその日を胸に
106:11.600 106:18.180 化为一缕心愿
106:11.700 106:17.910 願いだけになって
106:18.240 106:30.830 直至无尽的未来
106:18.280 106:30.580 遠ざかる未来まで
106:36.610 106:46.730 即使我不在任何地方
106:36.620 106:46.450 私が何処にもいなくなっても
106:48.680 106:55.240 亦于照亮万物的光芒中
106:48.700 106:54.960 全てを照らす光の中
106:54.940 107:13.520 时刻伴你身边
106:54.960 107:13.390 いつも君の側にいるから
107:17.740 107:21.910 儚すぎて
107:17.750 107:22.160 虚无缥缈
107:22.300 107:27.720 几欲消失的世界
107:22.380 107:27.600 消えて行きそうな世界
107:26.360 107:30.880 だけど君がいる
107:26.360 107:31.200 但有你在
107:30.900 107:40.720 仅凭此 便欲守护之
107:30.990 107:40.450 それだけで守りたいと思った
107:40.290 107:52.620 静静祈望 合上双瞳
107:40.450 107:52.480 静かな祈りに瞳を閉ざして
107:52.640 108:01.630 缘因马上便会
107:52.660 108:01.540 もうすぐ最後の安らぎに
108:01.750 108:13.330 届くから
108:01.770 108:10.580 得到最后的安眠
108:10.620 108:23.330 眩しい朝
108:10.660 108:23.630 耀眼的朝阳
108:35.400 108:38.990 ひかりが
108:35.410 108:39.640 光芒啊
108:39.340 108:46.430 如梦之歌啊
108:39.410 108:45.480 夢のような歌が
108:46.130 108:57.010 照亮了你…
108:46.320 108:56.640 君を照らす……
109:30.490 109:33.990 魔女 それは絶望をまき散らす災厄の使い
109:30.490 109:33.920 魔女 那是散布绝望的灾厄使者
109:34.440 109:37.710 然后 是堕入绝望的魔法少女们
109:34.450 109:40.150 そして 絶望に沈んだ魔法少女たちが 最後に成り果てる呪われた姿
109:37.960 109:40.160 饱受诅咒的最终下场
109:41.130 109:44.590 过去 我无数次重复同一时间
109:41.150 109:44.680 かつて私は 幾度となく同じ時間を繰り返し
109:45.060 109:47.580 その残酷な運命に抗おうと戦った
109:45.080 109:47.600 和这一残酷的命运抗争
109:48.340 109:55.290 そして最後は 1人の少女の犠牲によって 希望と絶望を巡る残酷な連鎖は断ち切られ
109:48.380 109:51.790 最后 因为一名少女的牺牲
109:52.320 109:55.240 围绕希望和绝望的残酷连锁被斩断
109:55.910 110:00.480 世界は新しい理へと導かれたはず…なのに
109:55.930 109:58.960 世界本应被引领至新的法则
109:59.800 110:00.460 但是…
110:01.440 110:03.160 不要想追上去
110:01.520 110:03.330 追いかけようなんて思わないで
110:03.480 110:05.240 不然只能和我一战哦
110:03.520 110:05.640 さもないと私と戦う羽目になるわよ
110:05.240 110:07.870 あれって志筑仁美のナイトメアなのか?
110:05.240 110:08.330 那是志筑仁美的梦魇吗
110:07.020 110:08.840 仁美也真辛苦
110:07.050 110:08.870 仁美も大変だよね
110:09.120 110:11.710 交了那种没神经的男朋友
110:09.150 110:12.350 あんな無神経なヤツを彼氏にしたりするからさあ
110:11.360 110:12.640 这正是你曾经说明的
110:11.530 110:16.970 これこそまさしく いつか君が説明してくれた 魔女とやらの能力そのものだよね
110:12.760 110:15.850 所谓魔女的能力呢
110:15.800 110:19.410 私をからかってるって様子でもねえよな
110:15.850 110:19.520 是在捉弄我… 也不像呢
110:19.960 110:22.090 你是认真的吧
110:20.000 110:21.950 あんた マジなんだな?
110:22.980 110:27.290 悲しみと憎しみばかりを繰り返す この救いようのない世界で
110:23.000 110:25.180 在这个一味重复着悲伤和憎恨的
110:25.630 110:27.160 无可救药的世界
110:28.150 110:32.220 あの懐かしい笑顔と 再び巡り会う時を夢見て
110:28.190 110:32.090 梦想着再次邂逅那张怀念的笑颜
110:33.620 110:35.320 待たせちゃって ごめんね
110:33.630 110:35.150 抱歉让你久等啦
110:36.130 110:38.470 今日までずっと頑張ってきたんだよね
110:36.160 110:38.570 辛苦你一直努力到今天呢
110:39.560 110:40.220 小圆…
110:39.610 110:40.230 まどか…
110:40.890 110:42.390 さあ 行こう
110:40.890 110:42.430 来 我们走吧
110:43.280 110:45.150 今后永远在一起哦
110:43.290 110:45.160 これからはずっと一緒だよ