魔法少女小圆 剧场版 [新篇] 叛逆的物语

剧情介绍:

《魔法少女小圆剧场版 [新篇] 叛逆的物语》是日本2011年的原创动画《魔法少女小圆》剧场版动画系列的第三部作品。与电视版总集篇的前两部剧场版《[前篇] 起始的物语》和《[后篇] 永远的物语》有所不同,《[新篇] 叛逆的物语》讲述的是发生在电视版结局之后的全新剧情。《魔法少女小圆剧场版 [新篇] 叛逆的物语》于2013年10月26日上映,票房突破2011年电影化的《轻音少女》,成为2013年日本深夜动画剧场版的票房之王。

就读于见泷原中学的鹿目圆、美树沙耶香、巴麻美、佐仓杏子,每晚都在以魔法少女的身份与人类的恶梦具象化的怪物“梦魇”战斗着。同样身为魔法少女的转学生晓美焰也加入其中,五位魔法少女与麻美的朋友“贝贝”以及魔法的使者“丘比”一同击退梦魇,但在这个过程中,焰开始察觉到违和感。她向杏子说明了自己的感觉,并邀请杏子一同展开调查,但两人却无法走出见泷原以外,焰由此认定自己和伙伴们的记忆遭到某人的篡改,以及自己身处的见泷原是“魔女”所构筑的结界。

然而魔女应该已经不存在于这个世上——曾经,将魔法少女的希望变为绝望,并令她们变为魔女的悲惨因果,这样的世界已经由鹿目圆以自己的存在为代价而改写。她自身形成了新的概念“圆环之理”,背负了将全部魔女在诞生前消灭的宿命,而见证了这一切的焰则继承了圆的意志,成为唯独保有世界重构前记忆的人,与魔女的替代产物魔兽展开战斗——本该是这样。

取回有关魔女记忆的焰,察觉到贝贝的正体是在自己的经历当中曾杀死过麻美的魔女“夏洛特”,她抓住贝贝质问,却因此招致与麻美的战斗。焰在激烈的战斗最后落败,被突然现身的沙耶香救走。逃离险境之后,沙耶香向焰阐述自己的见解。她认为这个见泷原的和平景象,是因为结界制造者期待这个世界的缘故,同时质疑破坏眼前安逸的必要性,而焰则对于沙耶香的态度抱持疑惑。另一方面,麻美也开始对自己的记忆产生怀疑,此时贝贝告诉麻美,自己是名为“百江渚”的魔法少女,并希望她倾听自己的话。

沙耶香以超出焰记忆的熟练动作脱离,跟丢了沙耶香的焰在夜晚的街道游荡时遇到了圆。两人在山丘上交谈,期间焰确认了与自己对话的圆是真正的圆,同时体认到圆与自己及朋友们永别的悲哀,不禁潸然泪下。

不久,焰终于得出“这个虚假的见泷原,正是因自己的愿望而在灵魂宝石中创造出来的世界”这一结论。现实世界中的焰,已经处在濒临魔女化的状态,而造成这种现象则正是丘比——“孵化者”为了确保“更加有效率地收集感情能量的方法”而施加干预的结果。丘比从焰之处听说魔女的存在后,为了验证圆环之理与魔女的存在,自外部干涉焰的灵魂宝石,使来自外部的干涉被切断,但来自内部的干涉却不会隔绝。因此,在魔女化的焰的期望下,包含圆在内的一部分人被召唤至结界当中,并被改写了记忆,形成了虚假的见泷原。

丘比的最终目的是通过观测圆环之理对其进行干涉和控制,但此时结界内的圆由于失去原本的记忆而令丘比的企图无法实现。若是圆取回有关圆环之理的记忆,则丘比可以达成目的,焰也可得到救赎,深明此点的丘比催促焰向圆寻求救济。但这种践踏圆的本意的心思使焰被激怒,她为了不让丘比得逞,选择了不接受圆环之理的救赎、令自己魔女化并被同伴打倒的选项,但这同时也意味着焰将陷入万劫不复的绝望之中。

就在焰选择了破灭之时,圆和同伴们为了拯救焰而出现。原来沙耶香与渚是死前受引导所救赎,成为“圆环之理随从”的存在,可视需要在魔法少女和魔女的形态互换。洞悉丘比实验计划的圆,则早在进入这个世界前,就将自己的力量与记忆嘱托给沙耶香和渚运送。在众人的活跃之下,覆盖魔女结界与焰的灵魂宝石的空间遮断力场被破坏,丘比的图谋以失败告终。

圆取回了作为圆环之理的记忆与力量,现实世界的焰也即将受到圆环之理的引导。在麻美和杏子的看护之下,身为圆环之理的圆与一同前来的沙耶香、渚自天上现身,为了引导焰而将手伸向焰的灵魂宝石。但此时,焰的脸上却浮现出了诡异的微笑,并抓住圆的手臂,将她作为“人类”的部分抽出。这一行为将圆环之理的一部分切裂开来,而焰的灵魂宝石也染上了超越诅咒的恐怖颜色,世界则经由焰的手再度被改写。

焰自称染黑自己灵魂宝石的甚至不是诅咒,而是“比希望更热烈、比绝望更深刻的感情——爱”,而做出渎神举动的自己则已经堕落为“魔”。看到事态已经超出自己控制范围的丘比虽然打算退出,却被焰强行抓住,并为了净化世间的诅咒而要求他为自己干活。

在改写后的世界中,麻美和杏子回归原本的生活,而沙耶香和渚则无法回归圆环之理,再度以人类的身份在世间生存。尚残留着有关圆环之理记忆的沙耶香,对焰亵渎圆环之理的行为做出谴责,但焰却回应“我只是取下了圆作为人类的记忆”、“身为魔的我对抗神是理所当然的”。沙耶香也在焰的影响下逐渐失去有关圆环之理的记忆,但唯独留下了焰是“恶魔”的这一记忆。

圆以转学生的身份转入焰的班级,在焰带着圆参观校园之际,圆说自己“似乎忘记了什么重要的事情”。焰向圆询问对于她来说秩序或是欲望哪一个更重要,在圆答以“秩序”之后,焰认为自己终有一天将与圆敌对。之后,焰把当初圆送给她的丝带还给了圆,含泪说道“果然,还是你比较适合呢”。

半月之夜,焰坐在悬崖边的椅子上,而她的脚下,则是已经满身疮痍的丘比。随后,焰开始在降雪的月夜之下起舞,自高台一跃而下……《叛逆的物语》就此闭幕。

1/43Page Total 2027 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
魔法少女小圆 剧场版 [新篇] 叛逆的物语
00:01.140 00:14.450 本字幕由诸神字幕组出品, 仅供学习交流之用,禁止用于商业用途
00:01.140 00:14.450 本字幕由诸神字幕组出品, 仅供学习交流之用,禁止用于商业用途
00:01.140 00:14.450 更多中日双语字幕,请登录 www.kamigami.org
00:01.140 00:14.450 更多中日双语字幕,请登录 www.kamigami.org
00:01.140 00:14.450 台本:小小病、大海 翻译:×Hunter、邇禰 校对:安少 时间轴:小病 压制:娜夏大人
00:01.140 00:14.450 台本:小小病、大海 翻译:×Hunter、邇禰 校对:安少 时间轴:小病 压制:娜夏大人
00:22.590 00:27.090 希望を願い 呪いを受け止め 戦い続ける者たちがいる
00:22.590 00:27.090 有一群人许下愿望 背负着诅咒 不断战斗
00:27.760 00:29.150 それが魔法少女
00:27.760 00:29.150 那就是魔法少女
00:31.000 00:35.230 奇跡をつかんだ代償として 戦いの運命を課された魂
00:31.000 00:35.230 作为获得奇迹的代价 被赋予了肩负战斗的命运
00:36.210 00:38.870 その末路は消滅による救済
00:36.210 00:38.870 而其末路是通过毁灭换来救赎
00:40.010 00:44.140 この世界から消え去ることで 絶望の因果から解脱する…
00:40.010 00:44.140 从这个世上消失 使自己从绝望的因果中解脱
00:58.700 01:00.480 いつか訪れる終末の日
00:58.700 01:00.480 面对不知何时会到来的终结
01:01.350 01:05.670 「円環の理」の導きを待ちながら 私たちは戦い続ける
01:01.350 01:05.670 我们等待着“圆环之理”的指引 无休止地战斗下去
01:13.140 01:17.600 悲しみと憎しみばかりを繰り返す この救いようのない世界で…
01:13.140 01:17.600 在这个唯有悲伤与憎恨不断重演 无可救药的世界里
01:19.040 01:23.850 あの懐かしい笑顔と 再び巡り会うことを夢見て…
01:19.040 01:23.850 做着与那令人怀念的笑容再度重逢的梦
03:09.100 03:10.400 ビンゴだよ まどか
03:09.100 03:10.400 猜对了哦 圆香
03:17.640 03:19.230 首尾は上々っと!
03:17.640 03:19.230 一切都很顺利
03:47.850 03:54.350 「わたしは朝の夢を見る」
03:47.850 03:54.350 我做了一个清晨的梦
03:54.730 03:58.890 「まだだめよ まだだめよ」
03:54.730 03:58.890 还不行哦 还不行哦
03:59.140 04:03.290 「何色の朝が来る?」
03:59.140 04:03.290 会迎来一个什么颜色的清晨呢?
04:03.580 04:07.660 「まだだめよ まだだめよ」
04:03.580 04:07.660 还不行哦 还不行哦
04:08.000 04:12.060 「まだ夜は 食べかけよ」
04:08.000 04:12.060 天还没亮 继续吃下去
04:12.060 04:18.990 「ねむってる子は どこにいる」
04:12.060 04:18.990 沉睡的孩子在哪儿
04:21.780 04:26.620 「さあ おはよう ナイトメア」
04:21.780 04:26.620 早上好 梦魔
04:27.290 04:37.480 「悪いお夢は これきり」
04:27.290 04:37.480 噩梦就到此为止了
04:52.520 04:55.230 はうぅ… もう朝?
04:52.520 04:55.230 已经到早上了吗?
04:57.360 04:58.520 おはよう キュウべえ
04:57.360 04:58.520 早上好 丘比
05:04.610 05:05.680 おはよ~ パパ
05:04.610 05:05.680 早上好 爸爸
05:06.220 05:07.490 おはよう まどか
05:06.220 05:07.490 早上好 圆香
05:07.820 05:08.420 ママは~?
05:07.820 05:08.420 妈妈呢
05:09.040 05:11.650 タツヤが行ってる 手伝ってやって
05:09.040 05:11.650 达也去叫她了 你也去帮帮吧
05:12.110 05:12.780 は~い
05:12.110 05:12.780 嗯
05:15.000 05:17.360 ママ ママ!
05:15.000 05:17.360 妈妈 妈妈
05:17.690 05:20.170 あ~さっ!あ~さっ!
05:17.690 05:20.170 早上了 早上了
05:20.480 05:24.020 ママ ママ…
05:20.480 05:24.020 妈妈 妈妈
05:28.580 05:29.790 起きろ~っ!
05:28.580 05:29.790 快起来!
05:37.820 05:39.140 最近どんなよ?
05:37.820 05:39.140 最近怎么样
05:39.600 05:41.240 仁美ちゃんが ちょっと大変
05:39.600 05:41.240 仁美遇到了麻烦事
05:41.710 05:44.340 なかなか上条君と 予定が合わないんだって
05:41.710 05:44.340 跟上条君的时间总是冲突
05:44.700 05:45.560 うんうん
05:44.700 05:45.560 哦
05:45.780 05:49.170 まあ ほんとに難儀なのは つきあうようになってからなのさ
05:45.780 05:49.170 最痛苦的其实是开始交往之后呢
05:49.710 05:52.320 めげず 焦らず 諦めずだよ
05:49.710 05:52.320 不要气馁 焦躁 放弃哦
05:55.710 05:56.090 ほい
05:55.710 05:56.090 给
05:56.700 06:00.380 先生は ちょっともう急に世界の終わりがどうとか 言いだすし
05:56.700 06:00.380 老师也是突然就说些世界末日什么的
06:00.580 06:02.670 やっぱり相当 落ち込んじゃってるのかも
06:00.580 06:02.670 看来果然还是很失落吧
06:03.480 06:04.600 あっちゃあ…
06:03.480 06:04.600 哎
06:04.680 06:07.720 そろそろこっちで 何かセッティングしてやるかなぁ
06:04.680 06:07.720 看来我还是得帮她安排一下啊
06:09.830 06:12.600 和子先生 どうしてモテないのかなぁ?
06:09.830 06:12.600 为什么和子老师会不受欢迎啊
06:12.990 06:14.870 結構 かわいいとこあるのに
06:12.990 06:14.870 明明挺可爱的
06:15.500 06:18.040 あいつは 昔から 高望みがすぎるんだよ
06:15.500 06:18.040 她这人从以前起就很挑
06:18.770 06:21.380 まあ よくも悪くも 妥協しねぇってのがな…
06:18.770 06:21.380 不管是好是坏都不会妥协
06:26.990 06:27.730 よっし!
06:26.990 06:27.730 好
06:30.100 06:34.220 あっ それからね 今日から転校生が来るんだって
06:30.100 06:34.220 对了 还有件事 今天班上有个转校生要来
06:34.620 06:37.150 へえ こんな時期に 珍しくない?
06:34.620 06:37.150 在这种时候转学 还真是稀奇啊
06:38.660 06:42.390 どんな子かなぁ… お友達になれるといいな
06:38.660 06:42.390 不知道会是个什么样的人 要是能成为朋友就好了
06:54.800 06:55.710 セーフ!
06:54.800 06:55.710 还好接住了
06:56.330 06:58.090 はい 残さないで食べてね!
06:56.330 06:58.090 要全部吃完哦
06:58.450 06:59.640 は~い!
06:58.450 06:59.640 嗯
07:00.730 07:02.090 コーヒーおかわりは?
07:00.730 07:02.090 要再来一杯咖啡吗
07:04.610 07:05.590 ん~ いいや
07:04.610 07:05.590 不用了
07:17.080 07:19.360 おっし! じゃあ 行ってくる!
07:17.080 07:19.360 好 我走了
07:20.260 07:21.690 いってらっしゃ~い!
07:20.260 07:21.690 路上小心
07:22.400 07:24.290 さあ まどかも急がないと
07:22.400 07:24.290 圆香 你也赶快吃
07:27.100 07:28.220 いってきま~す!
07:27.100 07:28.220 我出门了
07:28.220 07:29.040 いってらっしゃ~い!
07:28.220 07:29.040 路上小心
07:29.040 07:30.720 いってらっさ~い!
07:29.040 07:30.720 路上小心
07:35.600 07:41.770 触れた心は輝いた 鮮やかな色になって
07:35.600 07:41.770 心灵的深处如此耀眼 犹如绚丽的光芒
07:41.980 07:47.400 羽ばたくよ希望乗せて
07:41.980 07:47.400 展开希望之翼飞向天空
07:57.740 08:05.710 いつもモノクロだった瞳の奥の景色捨てたら
07:57.740 08:05.710 舍弃掉瞳眸中唯一的景象
08:05.880 08:08.340 夢見つけた
08:05.880 08:08.340 便找到了梦想
08:08.550 08:13.970 何もない世界で創る絆は
08:08.550 08:13.970 在一无所有的世界里建立的羁绊
08:14.300 08:18.760 強い意志与えた
08:14.300 08:18.760 会赐予你强大的意志
08:19.010 08:23.940 裏返した日常でまた
08:19.010 08:23.940 表里不一的世界里
08:24.440 08:33.490 走って行く先に君はいた
08:24.440 08:33.490 你再一次站在了我的前方
08:35.240 08:42.460 触れた心は輝いた 鮮やかな色になって
08:35.240 08:42.460 心灵的深处如此耀眼 犹如绚丽的光芒
08:42.620 08:46.880 羽ばたくよ希望乗せて
08:42.620 08:46.880 展开希望之翼飞向天空
08:46.960 08:52.550 無限に広がる空の下集まった
08:46.960 08:52.550 相聚在这无限宽广的天空下
08:52.760 08:57.930 願い守り進めば
08:52.760 08:57.930 坚守自己的意志勇往直前
08:58.100 09:07.060 まだ誰も知らない明日へと
08:58.100 09:07.060 走向未知的明天
09:18.060 09:19.640 おっはよ~!
09:18.060 09:19.640 早上好
09:23.140 09:24.980 おっせ~ぞ まどか
09:23.140 09:24.980 你好慢啊 圆香
09:25.460 09:26.890 ゆうべも お疲れ!
09:25.460 09:26.890 昨晚辛苦了
09:32.340 09:33.950 お前 昨日女子と帰ってたろ!
09:32.340 09:33.950 你昨天带着女人回去了吧
09:35.540 09:36.970 あれから ちゃんと眠れた?
09:35.540 09:36.970 在那之后有好好睡一觉吗
09:37.270 09:38.300 一応ね
09:37.270 09:38.300 算是吧
09:38.610 09:43.000 でも 今日の予習やる暇なかったから もし当てられたらマズイかも
09:38.610 09:43.000 不过没时间预习今天的内容 要是被点名了就麻烦了
09:43.410 09:44.860 まだマシじゃね~かよ
09:43.410 09:44.860 你已经不错了
09:45.340 09:47.890 私なんか 宿題すっぽかしちまってさぁ
09:45.340 09:47.890 我可是连作业都没做
09:47.890 09:50.220 アハッ ヤべえわ マジで アハハ…
09:47.890 09:50.220 哈哈 我这才是真正的糟糕
09:51.430 09:54.000 なあ まどか あとで写させてよ ね?
09:51.430 09:54.000 呐 圆香 待会借我抄吧
09:54.210 09:57.920 こら! そういうズルに まどかを巻き込むんじゃないの!
09:54.210 09:57.920 喂 你别让圆香陪你做坏事
09:58.140 10:00.350 おめえが 見せてくれないからだろ!
09:58.140 10:00.350 那还不是因为你不借我啊
10:00.800 10:03.730 だいたい 1人で抜け駆けして 宿題やっちまうなんて
10:00.800 10:03.730 再说 都是因为你一个人抢先把作业做完
10:04.020 10:06.150 ひどいのは さやかの方じゃね~か!
10:04.020 10:06.150 过分的人应该是你吧
10:06.310 10:08.690 帰って すぐ 一緒にやろうって言ったのに
10:06.310 10:08.690 明明是你说了一回去就一起写的
10:08.900 10:11.460 テレビなんか見てる あんたが悪いんでしょ!
10:08.900 10:11.460 你自己却跑去看电视 还要怪我吗
10:11.490 10:14.040 ね…ねえ ちょっと2人とも…
10:11.490 10:14.040 喂 你们俩个
10:14.060 10:14.700 あ~あ
10:14.060 10:14.700 啊
10:14.840 10:17.800 やっぱ 魔法少女と 学校の両立なんて無理なんだよ
10:14.840 10:17.800 果然好学生和魔法少女是不能兼顾的
10:17.910 10:19.900 遊んでる暇なんか ありゃしねぇ
10:17.910 10:19.900 根本就没时间去玩
10:20.230 10:23.680 まず遊ぼうって発想が おかしいんだっつうの!
10:20.230 10:23.680 你先想到去玩这个心态 本身就有问题
10:22.400 10:24.730 だって遊びたいんだよ~!
10:22.400 10:24.730 就是想玩嘛
10:25.780 10:27.800 こらっ 待ちなさいって!
10:25.780 10:27.800 喂 给我站住
10:32.650 10:33.150 皆さん
10:32.650 10:33.150 同学们
10:33.630 10:36.420 マヤ暦で予言された世界の終わりを やり過ごしたからって
10:33.630 10:36.420 不要因为玛雅人预言的世界末日已经过去了
10:36.570 10:37.940 イイ気になってませんか?
10:36.570 10:37.940 就开始掉以轻心哦
10:38.460 10:41.070 いやいや まだまだこれからですよ
10:38.460 10:41.070 这只是刚开始哦
10:41.950 10:43.860 とある宗教の祭礼の日に合わせて
10:41.950 10:43.860 随着某宗教的祭礼之日来临
10:44.060 10:46.650 日食と月食が 6回起こっちゃうという話です
10:44.060 10:46.650 会发生六次日食与月食
10:47.120 10:49.400 怖いですね マズイですね
10:47.120 10:49.400 好可怕吧 好槽糕吧
10:51.720 10:55.880 それに2050年までに 何が起こるかといえば…
10:51.720 10:55.880 要说到2050年之前究竟会发生什么的话
10:56.260 10:57.820 はい 中沢君!
10:56.260 10:57.820 那么 中泽同学 你来回答
10:58.070 11:01.700 えっ えっと… いや ちょっと何のことだか…
10:58.070 11:01.700 啊 那个 我不太清楚
11:01.850 11:02.850 いけませんね
11:01.850 11:02.850 这可不行
11:03.580 11:06.360 あちらの国では 41パーセントの人々が
11:03.580 11:06.360 在那个国家 有41%的人坚信
11:06.510 11:10.270 あと40年もしないで 神の子が 再臨すると信じているそうです
11:06.510 11:10.270 过不到四十年 神之子就会降临
11:10.500 11:13.480 黙示録のラッパが 鳴っちゃうかもなんです!
11:10.500 11:13.480 默示录的号角可能就要吹响
11:16.430 11:18.000 まあ でもね 先生
11:16.430 11:18.000 不过 老师觉得
11:18.360 11:21.640 世界が滅んじゃうのも いいかなぁって思うんです
11:18.360 11:21.640 世界毁灭也挺好的
11:22.270 11:25.400 男女関係とか恋愛とか もうたくさんですし
11:22.270 11:25.400 我已经受不了男女关系 恋爱之类的东西
11:25.640 11:28.730 このまま四捨五入して 40歳とか言われるぐらいなら
11:25.640 11:28.730 与其不久之后被人按四舍五入当作40岁的人
11:29.310 11:32.450 もういっそ何もかも おしまいになっちゃった方が…
11:29.310 11:32.450 还不如一切都毁灭的好
11:32.750 11:35.040 あの ちょっと…先生?
11:32.750 11:35.040 那个… 老师
11:36.260 11:37.310 はいはい そういえば
11:36.260 11:37.310 啊 对了
11:37.830 11:40.930 今日は皆さんに 転校生を紹介しないと
11:37.830 11:40.930 今天要给大家介绍一个新同学
11:42.360 11:43.860 忘れてたのかよ
11:42.360 11:43.860 竟然都忘了啊
11:44.330 11:46.310 じゃあ 暁美さん いらっしゃ~い!
11:44.330 11:46.310 晓美同学 进来吧
11:55.200 11:58.640 暁美ほむらです どうかよろしくお願いします
11:55.200 11:58.640 我叫晓美焰 请多多指教
11:59.170 12:02.560 暁美さんは心臓の病気で ずっと入院していたの
11:59.170 12:02.560 晓美因为有心脏病 一直在住院
12:03.060 12:06.360 久しぶりの学校だから いろいろと戸惑うことも多いでしょう
12:03.060 12:06.360 很长时间没来学校 想必有很多不清楚的地方
12:06.920 12:08.980 みんな 助けてあげてね
12:06.920 12:08.980 还请大家多多照顾她
12:09.540 12:10.780 は~い!
12:09.540 12:10.780 嗯
12:12.860 12:13.840 ええ~!
12:12.860 12:13.840 啊~
12:13.890 12:14.760 ソウルジェム!? 
12:13.890 12:14.760 灵魂宝石
12:14.880 12:17.000 じゃあ あの子もまさか…
12:14.880 12:17.000 难道她也是
12:16.470 12:20.210 それじゃ席は ええっと 中沢君の隣が空いてるわね
12:16.470 12:20.210 那你就坐在中泽同学旁边的空位上吧
12:22.420 12:25.280 ええ!? じゃあ マミさんは知ってたんですか?
12:22.420 12:25.280 什么 麻美学姐你早就认识她了吗
12:25.450 12:26.650 ごめんなさいね
12:25.450 12:26.650 抱歉
12:27.150 12:30.010 でも ついつい みんなを ビックリさせてみたくなっちゃって
12:27.150 12:30.010 不经意就想看看你们吃惊的样子
12:30.450 12:33.700 本当は ゆうべのうちに ご挨拶しなきゃいけなかったのに
12:30.450 12:33.700 其实昨天就应该向你们打个招呼的
12:34.090 12:36.650 あっ もしかして ゆうべのナイトメア退治
12:34.090 12:36.650 难道说 昨天和梦魔战斗的时候
12:36.980 12:39.630 私たちが追い詰めた先で待ち構えてたのって
12:36.980 12:39.630 我们把它逼上绝路的时候
12:39.880 12:41.040 マミだけじゃなくて…
12:39.880 12:41.040 在那里等着的不只是麻美学姐一个人?
12:41.590 12:44.310 ええ 暁美さんにも 手伝ってもらったの
12:41.590 12:44.310 嗯 我让晓美也来帮忙了
12:44.860 12:46.660 すごいのよ 彼女の魔法
12:44.860 12:46.660 她的魔法可厉害了
12:47.160 12:50.970 コンビネーションで 攻撃力を 何倍にも圧縮できるんだから
12:47.160 12:50.970 通过配合 能让攻击力增强好几倍
12:51.220 12:53.680 わ…私にできるのは サポートだけで
12:51.220 12:53.680 我能做的也只有辅助
12:54.130 12:56.100 攻撃そのものは からきしですけど
12:54.130 12:56.100 完全不能进攻
12:56.440 12:58.370 へえ でも頼もしいじゃん
12:56.440 12:58.370 是吗 不过也很可靠的嘛
12:58.630 13:01.210 ここんとこ ナイトメアも 大物ばっかり出てきて
12:58.630 13:01.210 最近出现的总是些大型梦魔
13:01.330 13:02.470 てこずらされてたし
13:01.330 13:02.470 非常棘手呢
13:02.760 13:05.920 まあ 実力は 昨日で証明済みってことならね
13:02.760 13:05.920 既然昨天已经证明过实力
13:06.380 13:08.220 私も別に文句はないよ
13:06.380 13:08.220 我也就没什么意见了
13:08.550 13:10.430 改めて 暁美ほむらです
13:08.550 13:10.430 容我重新做一次自我介绍 我叫晓美焰
13:11.000 13:14.440 これから皆さんと一緒に この街のナイトメアと戦います
13:11.000 13:14.440 从今天开始和大家一起与这座城市里的梦魔战斗
13:14.850 13:15.770 どうかよろしく!
13:14.850 13:15.770 请多多关照
13:21.320 13:23.440 一緒に頑張ろうねほむらちゃん
13:21.320 13:23.440 一起加油吧 小焰
13:43.700 13:44.640 キレイだね
13:43.700 13:44.640 好漂亮
13:44.980 13:45.260 ええ
13:44.980 13:45.260 嗯
13:49.140 13:52.380 ほむらちゃんが転校してきて もう1ヶ月か…
13:49.140 13:52.380 小焰转学过来已经过来一个月了啊
13:52.810 13:53.520 変だよね
13:52.810 13:53.520 好奇怪啊
13:53.870 13:56.000 ずっと一緒にいるみたいな 気もするし
13:53.870 13:56.000 感觉我们一直都在一起
13:56.420 13:58.350 あっという間だったような 気もするし
13:56.420 13:58.350 却又感觉想我们相处的日子很短暂
14:00.170 14:04.350 今夜はナイトメアも出ないまま みんな幸せに眠れるといいな
14:00.170 14:04.350 希望今晚不会有梦魔出现 大家都能睡个好觉
14:07.520 14:09.710 何だか不思議 こんなふうにね
14:07.520 14:09.710 总有种不可思议的感觉
14:11.400 14:14.110 ほむらちゃんと ゆっくりお話がしたいなぁって
14:11.400 14:14.110 我一直希望着
14:14.370 14:15.820 ずっと思ってた気がするの
14:14.370 14:15.820 能想这样跟小焰悠闲聊天
14:16.340 14:18.770 変だよね 何でもないことなのに
14:16.340 14:18.770 真是奇怪 明明是很平常的事
14:19.420 14:22.010 また明日になれば 学校で会えるんだから
14:19.420 14:22.010 反正到了明天 又能在学校相见
14:22.680 14:25.720 そうね でも私も一緒
14:22.680 14:25.720 嗯 不过我也跟你一样
14:26.760 14:28.540 こうして まどかと過こせる時間を
14:26.760 14:28.540 总觉得自己好像一直在等待着
14:29.000 14:31.100 ずっとずっと待ってた気がする
14:29.000 14:31.100 能像这样跟圆香共度时光
14:58.930 14:59.920 はい もしもし
14:58.930 14:59.920 喂 你好
14:59.970 15:03.180 あっ…あっ もしもし上条君?
14:59.970 15:03.180 喂 上条君
15:03.680 15:05.550 今 お時間よろしいですか?
15:03.680 15:05.550 你现在有空吗
15:06.240 15:08.340 やあ 志筑さん どうしたの?
15:06.240 15:08.340 志筑 怎么了
15:08.930 15:11.200 こんな夜遅くに ごめんなさい
15:08.930 15:11.200 抱歉 这么晚还打扰你
15:11.600 15:12.140 あの…
15:11.600 15:12.140 那个…
15:13.360 15:17.090 今週の日曜日って 何か予定はありますかしら
15:13.360 15:17.090 这周日 你有空吗
15:21.240 15:22.560 うん ごめんね
15:21.240 15:22.560 嗯 对不起
15:22.910 15:25.120 その日もレッスンに使わなきゃならないんだ
15:22.910 15:25.120 那天我得去练习
15:25.520 15:27.910 次の発表会まで もう間がないからね
15:25.520 15:27.910 离下次的演奏会已经没几天了
15:28.460 15:29.780 あっ…そうでしたか
15:28.460 15:29.780 啊 这样啊
15:30.450 15:32.790 いつもいつも タイミング合わなくてごめんね
15:30.450 15:32.790 抱歉 总是没能腾出时间
15:33.360 15:35.330 そんなこと お気になさらずに
15:33.360 15:35.330 啊 不用在意
15:35.900 15:40.350 私 頑張っている上条君のことが大好きですから!
15:35.900 15:40.350 我最喜欢上条君你在努力时的样子了
15:42.720 15:45.020 うん じゃあ また明日学校で
15:42.720 15:45.020 嗯 那明天学校见
15:45.490 15:47.700 はい おやすみなさいませ
15:45.490 15:47.700 嗯 晚安
15:57.160 15:58.140 そうですわ
15:57.160 15:58.140 没错
15:58.640 16:02.730 いつも頑張ってる上条君は とっても素敵で凛々しくて
15:58.640 16:02.730 一直都在努力的上条君是那么的完美 帅气
16:03.380 16:04.920 私 大好きです
16:03.380 16:04.920 我最喜欢这样的他了
16:06.630 16:07.070 けれど…
16:06.630 16:07.070 但是
16:08.300 16:12.390 たまには 私のために 頑張ってくださってもいいのではなくて!?
16:08.300 16:12.390 偶尔为我努力一下也可以吧
16:19.840 16:21.210 ああ もう!
16:19.840 16:21.210 啊 真是的
16:22.000 16:24.110 もう 日曜なんていりませんわ!
16:22.000 16:24.110 我才不要什么星期日了
16:25.510 16:28.350 発表会もなくなってしまえば いいのですわ!
16:25.510 16:28.350 演奏会也一同消失就好了
16:29.610 16:32.850 こうなったら 私…私…
16:29.610 16:32.850 这样一来 我… 我就能
16:56.780 16:58.490 奶酪?   这是奶酪?
16:58.800 17:00.940 べべ そのへアピンをちょうだい
16:58.800 17:00.940 贝贝 把那个发夹拿给我
17:01.750 17:02.750 好硬
17:09.130 17:11.760 梦 魔 又 来 了! 梦 魔 又 来 了!
17:12.010 17:13.370 ええっ またなの?
17:12.010 17:13.370 又来了?
17:13.510 17:17.010 人家都要变成奶酪了!
17:22.040 17:23.250 まったくもう…
17:22.040 17:23.250 真是的
17:24.170 17:26.850 夜更かしは 美容の天敵なんだけどなぁ…
17:24.170 17:26.850 熬夜可是美容的天敌啊
17:37.820 17:41.300 なぁ あれって 志筑仁美のナイトメアなのか?
17:37.820 17:41.300 那个就是志筑仁美的梦魔吗
17:42.080 17:43.950 仁美も大変だよね
17:42.080 17:43.950 仁美也是真够受的
17:44.220 17:47.430 あんな無神経なヤツを 彼氏にしたりするからさぁ
17:44.220 17:47.430 偏偏选了那个迟钝的家伙做男朋友
17:47.650 17:50.040 うわっ あんたが言うと重みが違うわ
17:47.650 17:50.040 哇 从你口中说出来的感觉就是不一样啊
17:51.700 17:55.320 まあ 何? 人生経験ってやつですか
17:51.700 17:55.320 嗯 怎么说呢 这就是所谓的人生经验吧
17:57.160 17:57.530 なっ!?
17:57.160 17:57.530 什…
18:03.840 18:07.680 2人とも ふざけてないで 真面目にやらないと危ないのよ
18:03.840 18:07.680 你们俩个别闹了 不认真对付可是很危险的
18:08.010 18:08.900 は~い
18:08.010 18:08.900 知道了
18:09.660 18:10.980 まどかとほむらは?
18:09.660 18:10.980 圆香跟小焰呢
18:11.600 18:13.340 遅れてしまってごめんなさい!
18:11.600 18:13.340 抱歉 我们来晚了
18:15.140 18:16.570 2人とも遅い!
18:15.140 18:16.570 你们俩个真慢啊
18:16.840 18:19.280 えへへ ごめんね さやかちゃん
18:16.840 18:19.280 对不起 沙耶香
18:26.120 18:28.120 大家都来齐了
18:30.670 18:33.100 さあ いくわよ みんな!
18:30.670 18:33.100 各位 要上了哦
18:34.190 18:34.730 はい!
18:34.190 18:34.730 好
21:16.300 21:19.150 ピュエラ・マギ・ホーリー・クインテット!
21:16.300 21:19.150 魔法少女神圣五重奏
21:44.350 21:45.740 まどか!巴さん!
21:44.350 21:45.740 圆香 巴学姐
21:46.010 21:46.670 オッケー!
21:46.010 21:46.670 OK
21:50.070 21:51.360 お願い ほむらちゃん!
21:50.070 21:51.360 拜托了 小焰
22:10.410 22:12.040 ティロ・デュエット!
22:10.410 22:12.040 射击二重奏
22:16.290 22:17.040 リリース
22:16.290 22:17.040 发射
22:41.730 22:44.810 気持ちは分かるけど 落ち着きなよ 仁美!
22:41.730 22:44.810 我很理解你的心情 但要冷静一点啊 仁美
22:47.390 22:51.160 ゴメイサマ リリアン!
22:47.390 22:51.160 五位客人 Lily-yarn
22:51.620 22:52.190 杏子!
22:51.620 22:52.190 杏子
22:53.740 22:55.040 アミコミケッカイ!
22:53.740 22:55.040 编织结界
23:07.850 23:08.970 動きが止まった!
23:07.850 23:08.970 行动被封住了
23:10.420 23:11.100 お見事! 
23:10.420 23:11.100 干得漂亮
23:11.510 23:13.090 さあ みんな仕上げよ
23:11.510 23:13.090 大家一起来收尾
23:26.320 23:30.850 ケーキ ケーキ 丸いケーキー
23:26.320 23:30.850 蛋糕 蛋糕 圆圆的蛋糕
23:31.290 23:35.310 丸いケーキは だあれ?
23:31.290 23:35.310 是谁拿着圆圆的蛋糕
23:36.260 23:38.640 ケーキ ハ サヤカ?
23:36.260 23:38.640 沙耶香拿着蛋糕 ?
23:38.730 23:40.300 違う
23:38.730 23:40.300 猜错啦
23:41.340 23:43.340 私はラズべリー
23:41.340 23:43.340 我的是木莓味
23:43.810 23:47.900 丸いケーキは赤い
23:43.810 23:47.900 圆圆的蛋糕是红色的
23:48.740 23:50.920 ケーキは杏子?
23:48.740 23:50.920 杏子拿着蛋糕 ?
23:51.280 23:52.820 違う
23:51.280 23:52.820 猜错啦
23:53.790 23:57.750 私はリンゴ
23:53.790 23:57.750 我的是苹果味
23:58.750 24:02.690 丸いケーキはべべが好き
23:58.750 24:02.690 贝贝喜欢圆圆的蛋糕
24:03.790 24:04.780 ケーキはマミ!?
24:03.790 24:04.780 蛋糕是麻美拿着?
24:06.340 24:07.870 違う
24:06.340 24:07.870 猜错啦
24:08.780 24:10.800 私はチーズ
24:08.780 24:10.800 我的奶酪味
24:11.290 24:15.310 丸いケーキは転がる
24:11.290 24:15.310 圆圆的蛋糕会滚动
24:16.270 24:18.040 ケーキは 暁美さん?
24:16.270 24:18.040 蛋糕是晓美拿着?
24:18.760 24:20.170 ちが…います
24:18.760 24:20.170 猜错啦
24:20.610 24:23.570 わた…私は力ボチャー
24:20.610 24:23.570 我的是南瓜味
24:23.960 24:27.680 丸いケーキは甘いです
24:23.960 24:27.680 圆圆的蛋糕很甜的
24:28.810 24:30.860 ケーキは まどか?
24:28.810 24:30.860 蛋糕是圆香拿着?
24:31.290 24:32.720 違う
24:31.290 24:32.720 猜错啦
24:33.800 24:35.830 私はメロン
24:33.800 24:35.830 我的是哈密瓜味
24:36.320 24:40.220 メロンが割れたら甘い夢
24:36.320 24:40.220 切开哈密瓜后是甜美的梦
24:41.300 24:45.250 今夜のお夢は苦い夢
24:41.300 24:45.250 今晚的梦是个苦涩的梦
24:46.290 24:50.220 お皿の上には 猫の夢
24:46.290 24:50.220 盘子上盛着猫咪的梦
24:51.240 24:55.910 まるまる太って 召し上がれ~!
24:51.240 24:55.910 圆圆滚滚的 赶快把它吃掉
26:33.780 26:34.780 やったね 
26:33.780 26:34.780 成功了
26:36.120 26:39.660 まあ 私たちが力を合わせりゃ チョロいもんよね
26:36.120 26:39.660 只要我们齐心协力 这种事就是小菜一碟
26:40.620 26:42.880 こらこら 油断は禁物よ
26:40.620 26:42.880 不过 可不能掉以轻心哦
26:45.310 26:47.490 今日だって ちょっとヒヤッとさせられたわ
26:45.310 26:47.490 今天我也感觉有点被吓到了
26:48.170 26:50.250 そういうお説教はごめんだね
26:48.170 26:50.250 我可不想听你上这种课
26:50.830 26:53.720 まあ ケーキと紅茶が あったら別だけど
26:50.830 26:53.720 不过 如果有蛋糕和红茶的话就另当别论了
26:54.370 26:55.800 おい こら 杏子!
26:54.370 26:55.800 喂 我说 杏子
26:56.170 26:57.660 いいこと言ってんじゃないわよ!
26:56.170 26:57.660 你真会说啊
26:58.760 26:59.880 しかたないわね
26:58.760 26:59.880 真拿你们没办法
27:00.730 27:02.320 みんな うちに寄っていく?
27:00.730 27:02.320 大家要不要去我家
27:02.780 27:03.820 は~い!
27:02.780 27:03.820 好
27:51.030 27:53.520 アハハ や~い や~い!さやか!
27:51.030 27:53.520 哈哈 来抓我啊 沙耶香
27:56.210 27:58.680 そうそう この前のカモミール・ティー
27:56.210 27:58.680 对了 之前喝过的甘菊茶
27:59.040 28:01.000 あと1回分ぐらいは残ってるわよ
27:59.040 28:01.000 还可以再泡一次
28:01.250 28:03.660 わあ あれ すっごくおいしかったです!
28:01.250 28:03.660 啊 那个超好喝
28:04.090 28:07.380 あと 新しく封を切った エキセアもあるけど…
28:04.090 28:07.380 还有新开封的紫锥菊茶
28:07.720 28:11.060 ええ~ 酸っぱいのは嫌だなあ 私
28:07.720 28:11.060 我不喜欢酸的
28:11.200 28:14.400 ハハハ 杏子の味覚は お子ちゃまだな
28:11.200 28:14.400 杏子的口味还真是小孩子啊
28:14.440 28:15.940 何だと こら!
28:14.440 28:15.940 你说什么
28:15.920 28:17.800 我要奶酪!我要奶酪!
28:18.460 28:21.540 はいはい べべにも ご褒美がいるものね
28:18.460 28:21.540 我知道了我知道了 贝贝也要奖励对吧
28:21.590 28:23.840 马士卡彭奶酪!  马士卡彭奶酪!
28:29.980 28:31.810 ほむらちゃん どうかしたの?
28:29.980 28:31.810 小焰 你怎么了
28:32.160 28:34.570 えっ… ううん 何でもないの
28:32.160 28:34.570 不 没什么
28:40.840 28:42.650 私たちの戦いって…
28:40.840 28:42.650 我们的战斗
28:43.860 28:46.400 これでよかったんだっけ?
28:43.860 28:46.400 这样就好了吗
30:13.360 30:16.060 ねぇ ほむらちゃんも から揚げどう?
30:13.360 30:16.060 小焰要不要也来一块炸鸡块
30:16.420 30:17.280 う…うん
30:16.420 30:17.280 嗯
30:18.900 30:19.510 ありがとう
30:18.900 30:19.510 谢谢
30:59.990 31:01.650 で? 話って何さ?
30:59.990 31:01.650 那么 你想说什么
31:02.190 31:03.370 えっと その…
31:02.190 31:03.370 那个 就是
31:05.500 31:09.490 佐倉さん 最近 何かが おかしいって思いませんか?
31:05.500 31:09.490 佐仓同学 你有觉得最近有什么奇怪吗
31:09.740 31:12.690 はあ? 何かって何が?
31:09.740 31:12.690 啊 你说的奇怪是指什么啊
31:12.800 31:16.660 それは…その 何となく でも 何もかも
31:12.800 31:16.660 那个… 我也说不清楚 不过我觉得什么都不对劲
31:16.770 31:19.620 何言ってんのさ あんた 大丈夫?
31:16.770 31:19.620 你说什么啊 没事吧
31:21.140 31:24.160 誰よりも先に まず佐倉さんに相談したのは
31:21.140 31:24.160 我之所以最先找你商量
31:24.660 31:27.210 だって あなたが ー番変っていうか…
31:24.660 31:27.210 是因为我觉得你最怪
31:27.820 31:28.390 はあ?
31:27.820 31:28.390 啊?
31:28.680 31:31.420 私の中にある あなたの印象と その?…
31:28.680 31:31.420 现在的你跟我心里的形象
31:31.890 31:33.520 あまりに食い違ってるんです
31:31.890 31:33.520 差距实在太大了
31:34.090 31:36.310 佐倉さんって こんなじゃなかったような…
31:34.090 31:36.310 总觉得你应该不是这样的
31:36.590 31:38.250 ちょっとちょっと 何 あんた?
31:36.590 31:38.250 喂喂 你说什么啊
31:38.610 31:40.950 それ ひょっとして ケンカでも売ってるわけ?
31:38.610 31:40.950 难道是想找我吵架吗
31:41.050 31:43.570 佐倉さん 今は どこにお住まいですか?
31:41.050 31:43.570 佐仓 你现在住哪里
31:44.060 31:48.100 さやかんちに居候してんだよ そのくらい知ってんだろ?
31:44.060 31:48.100 住在沙耶香家里啊 你应该知道吧
31:48.410 31:49.990 いつから見滝原中学に?
31:48.410 31:49.990 什么时候转到见泷原中学的
31:50.490 31:52.760 あんたより 先に転入してきたのさ
31:50.490 31:52.760 在你之前
31:53.040 31:53.960 それっていつ?
31:53.040 31:53.960 那具体是什么时候?
31:55.660 31:58.670 えっと 去年の…う~ん?…
31:55.660 31:58.670 我想想 是去年的…
32:04.490 32:05.770 いつだったっけな…
32:04.490 32:05.770 是什么时候来着
32:06.280 32:08.370 でも 何で そんなことを気にしてるんだ?
32:06.280 32:08.370 不过 你为什么纠结这些东西啊
32:08.680 32:10.660 見滝原に来る前は どこに?
32:08.680 32:10.660 来到见泷原之前 你在哪里?
32:11.210 32:12.640 隣の風見野だよ
32:11.210 32:12.640 就在旁边的风见野啊
32:13.180 32:15.010 あっちの街が平和になったから
32:13.180 32:15.010 因为那边已经和平了
32:15.330 32:19.070 いろいろ難儀してるっていう マミの縄張りを手伝ってんじゃね~か
32:15.330 32:19.070 就跑过来帮陷入麻烦之中的麻美学姐
32:19.650 32:22.100 最近 風見野市に 戻ったことはありますか?
32:19.650 32:22.100 你最近有回过风见野市吗
32:22.300 32:25.340 ね~よ べつだん用事もないしね
32:22.300 32:25.340 没有 又没有什么事要去
32:40.350 32:44.520 佐倉さん 今から私とー緒に 風見野市に行ってみませんか?
32:40.350 32:44.520 佐仓同学 现在能跟我一同去风见野市看看吗
32:44.800 32:46.410 はあ? 何しに?
32:44.800 32:46.410 哈 去干什么?
32:46.760 32:48.210 ただ行ってみるだけでいいんです
32:46.760 32:48.210 去看看就行了
32:48.870 32:52.900 そこが もし本当にあなたの 知っているとおりの街だったら謝ります
32:48.870 32:52.900 如果那里真的是你所熟悉的城市的话 我就向你道歉
32:53.320 32:56.110 その時は 何もかも私の勘違いです
32:53.320 32:56.110 也就是说明一切都是我的错觉
32:56.600 32:58.930 何か 訳分かんね~んだけどさ
32:56.600 32:58.930 虽然有点搞不清状况
32:59.740 33:02.390 私をからかってるって 様子でもね~よな
32:59.740 33:02.390 不过也不像在抓弄我
33:03.020 33:04.850 あんた マジなんだな
33:03.020 33:04.850 你是认真的吧
33:05.780 33:06.050 ええ
33:05.780 33:06.050 是的
33:11.320 33:14.550 地元で私が通ってた うまいラーメン屋があるんだ
33:11.320 33:14.550 那边有一家很好吃的拉面店
33:15.310 33:16.890 そこで晩飯おごってよ
33:15.310 33:16.890 请我到那里吃晚饭的话
33:17.660 33:18.850 それが条件
33:17.660 33:18.850 就答应你
33:21.520 33:22.270 分かりました
33:21.520 33:22.270 我知道了
34:20.800 34:23.590 この次の停留所から 風見野市だよ
34:20.800 34:23.590 下一站就到风见野市了
34:31.700 34:36.130 次は見滝原3丁目 安心と信頼の…
34:31.700 34:36.130 下一站 见泷原三丁目 安心与信赖的…
34:36.660 34:38.620 えっ… 違う ここ…
34:36.660 34:38.620 不对 这里
34:39.580 34:41.040 左に曲がるはずなのに!
34:39.580 34:41.040 应该左转才对
35:03.940 35:05.410 乗るバスを間違えた?
35:03.940 35:05.410 坐错车了吗?
35:06.390 35:07.420 そんなはずないよ
35:06.390 35:07.420 不可能
35:08.000 35:10.230 確かに風見野駅行きに乗っただろ?
35:08.000 35:10.230 我应该是乘上了去风见野的车
35:11.550 35:13.090 次のバスで引き返しましょう
35:11.550 35:13.090 坐下一趟车返回吧
35:14.450 35:16.260 今度こそ 聞違えないように
35:14.450 35:16.260 这次绝不能坐错
35:26.160 35:28.000 これで聞違いないよな
35:26.160 35:28.000 这应该不会错吧
35:56.190 35:58.470 次は見滝原2丁目
35:56.190 35:58.470 下一站 见泷原二丁目
35:58.990 36:02.830 市立見滝原小学校へは こちらからお越しください
35:58.990 36:02.830 去私立见泷原小学的客人 请在此站下车
36:03.400 36:04.570 次 止まります
36:03.400 36:04.570 将下一站停车
36:17.360 36:19.450 ちょっと待て おい こら!
36:17.360 36:19.450 给我停下 喂
36:36.650 36:38.020 こんなのってありか?
36:36.650 36:38.020 竟然会有这样的事?
36:38.520 36:40.180 今度は歩いて 確かめてみましょう
36:38.520 36:40.180 这次我们走过去确认吧
36:41.060 36:42.990 途中で通りすぎた三差路を左…
36:41.060 36:42.990 刚才路过的三岔路口左转
36:43.750 36:45.980 それで風見野に着くはずでしたね
36:43.750 36:45.980 应该就可以到风见野了
36:46.580 36:46.970 ああ
36:46.580 36:46.970 嗯
37:04.340 37:04.820 なぁ
37:04.340 37:04.820 喂
37:05.590 37:08.100 あの三差路まで こんなに距離あったっけ?
37:05.590 37:08.100 那个三岔路口有这么远吗
37:09.030 37:12.010 いいえ もうとつくに 着いてなきゃおかしいです
37:09.030 37:12.010 不 应该早就到了
37:14.440 37:14.690 あっ…
37:14.440 37:14.690 啊
37:17.050 37:18.480 ウ… ウソだろ
37:17.050 37:18.480 不会吧
37:20.120 37:24.150 あなたも私も あんな大きな三差路を 気づかずに素通りするほど
37:20.120 37:24.150 你和我应该还不会愚蠢到路过了三岔路口
37:24.270 37:25.650 バ力じゃないはずですよね
37:24.270 37:25.650 都毫无察觉吧
37:26.260 37:28.600 こいつは 幻覚か何かか?
37:26.260 37:28.600 这是幻觉之类的吗
37:29.370 37:32.050 私たちを見滝原の外に 出さないための…
37:29.370 37:32.050 为了不让我们到见泷原外面
37:33.770 37:36.060 そんな なまやさしいものじゃないかもしれない
37:33.770 37:36.060 或许没那么简单
37:37.010 37:40.110 もしかしたら この見滝原には 外なんてないのかも
37:37.010 37:40.110 搞不好这个见泷原本来就没有外面
37:40.460 37:41.680 ちょっ… おい
37:40.460 37:41.680 不会吧
37:43.470 37:45.280 佐倉さん このこと
37:43.470 37:45.280 佐仓同学 这件事
37:45.740 37:47.740 みんなにはしばらく秘密にしておいて
37:45.740 37:47.740 暂时不要告诉其他人
37:48.240 37:50.910 私だけで まだちょっと 調べたいことがあるの
37:48.240 37:50.910 我还有些东西想要去调查
37:51.260 37:53.620 バカ こんな妙なこと 放っとけるかよ!
37:51.260 37:53.620 笨蛋 这种怪事怎么能放任不管
37:54.340 37:54.850 大丈夫
37:54.340 37:54.850 没事的
37:55.760 37:59.110 ここは気づかなかったフリを してた方が安全だと思う
37:55.760 37:59.110 现在还是装作不知情更为安全
38:03.090 38:06.160 むしろ下手に動けば動くほど 追い詰められていく
38:03.090 38:06.160 越是轻举妄动 越会被逼上绝境
38:07.050 38:09.260 これは そういうたくいの ワナでしょうね
38:07.050 38:09.260 应该就是这样的圈套吧
38:09.760 38:11.120 心当たりがあるのか?
38:09.760 38:11.120 你有什么头绪吗
38:11.760 38:12.110 ええ
38:11.760 38:12.110 有的
38:13.020 38:14.770 だから これ以上動いて 目立つより
38:13.020 38:14.770 所以与其轻举妄动
38:15.840 38:17.550 ここからは 私一人に任せて
38:15.840 38:17.550 还是暂时先交给我一个人
38:25.400 38:27.040 私たちをだましていたヤツは
38:25.400 38:27.040 毕竟那个骗了我们的家伙
38:27.490 38:30.110 今日まで それ以上 何の手出しもしてこなかったんだもの
38:27.490 38:30.110 到现在一直都没有出手
38:31.180 38:34.300 おとなしくだまされているかぎり 危険はないはずよ
38:31.180 38:34.300 只要装作还被蒙在鼓里的样子 应该不会有危险的
38:34.910 38:36.980 はあ…分かったよ
38:34.910 38:36.980 好吧 我知道了
38:47.570 38:51.840 私の記憶 確かにいろいろと 食い違ってるのかもしれない
38:47.570 38:51.840 我的记忆 或许真的有很多矛盾的地方
38:52.340 38:53.120 佐倉さん?
38:52.340 38:53.120 佐仓同学
38:54.080 38:55.110 妙なんだよ
38:54.080 38:55.110 真是奇怪
38:55.710 38:58.760 こんな強気な暁美ほむらは 初めて見るはずなのに?…
38:55.710 38:58.760 明明是第一次看见晓美焰这么坚强
38:59.980 39:01.900 全然 意外って気がしねぇ
38:59.980 39:01.900 却一点都不觉得意外
39:02.850 39:04.940 むしろ しっくりくるぐらいだ
39:02.850 39:04.940 反而感觉这才是真正的你
39:15.940 39:18.350 覚えているのは 私だけなの?
39:15.940 39:18.350 只有我一个人记得吗
39:32.220 39:35.100 そう 私はこの手口を知っている
39:32.220 39:35.100 没错 我知道这个圈套
39:35.830 39:37.450 閉ざされた幻の空間
39:35.830 39:37.450 被封闭的幻觉空间
39:37.840 39:41.420 獲物を誘い込んで惑わすための 出口のない迷路
39:37.840 39:41.420 为了引诱猎物进入的 没有出口的迷宫
39:49.500 39:51.110 聞違いない ここは…
39:49.500 39:51.110 不会错的 这就是
39:52.440 39:53.500 魔女の結界だ
39:52.440 39:53.500 魔女的结界
40:06.910 40:11.410 魔女… それは 絶望をまき散らす災厄の使い
40:06.910 40:11.410 魔女 那是散播绝望的灾厄使者
40:18.720 40:24.520 そして絶望に沈んだ魔法少女たちが 最後に成り果てる呪われた姿…
40:18.720 40:24.520 也是陷入绝望的魔法少女们的被诅咒的最终姿态
40:30.110 40:33.510 かつて私は幾度となく 同じ時聞を繰り返し
40:30.110 40:33.510 我过去反复地经历着相同的时间
40:34.130 40:36.760 その残酷な運命に あらがおうと戦った
40:34.130 40:36.760 不停地与这残酷的命运作斗争
40:43.760 40:47.630 そして 最後は 1人の少女の犠牲によって
40:43.760 40:47.630 最后 通过一位少女的牺牲
40:48.260 40:51.280 希望と絶望を巡る 残酷な連鎖は断ち切られ
40:48.260 40:51.280 斩断了这围绕着希望与绝望的残酷连锁
40:53.340 40:57.410 世界は新しい理へと 導かれたはず…
40:53.340 40:57.410 世界应该被新的法则所指引
41:06.930 41:07.530 なのに…
41:06.930 41:07.530 可是
41:08.740 41:10.140 私たちは忘れている
41:08.740 41:10.140 我们却都忘了
41:10.750 41:13.040 いや 忘れさせられていたのだ
41:10.750 41:13.040 不对 是被迫忘记了
41:14.160 41:18.240 誰かが私たちの記憶を欺き 陥れようとしている
41:14.160 41:18.240 有谁想篡改我们的记忆 欺骗我们
41:19.420 41:22.720 この偽りの見滝原の街で…
41:19.420 41:22.720 而这个人就在这虚伪的见泷原里
41:40.930 41:41.600 好烫
41:42.070 41:44.620 フフ… もうべべったら
41:42.070 41:44.620 贝贝 真是的
41:45.150 41:47.960 あんまりお行儀が悪いと チーズになっちゃうわよ
41:45.150 41:47.960 吃相这么差可是会变成奶酪哦
41:48.980 41:52.110 要变成奶酪了!
41:58.710 42:01.670 ほんとに仲いいですよね マミさんとべべ
41:58.710 42:01.670 麻美学姐跟贝贝感情真是好啊
42:02.500 42:05.220 そういえば 初めてマミさんと会った時も
42:02.500 42:05.220 话说回来 第一次见到麻美学姐的时候
42:05.280 42:06.630 べべとー緒でしたよね
42:05.280 42:06.630 也是跟贝贝在一起呢
42:08.320 42:11.140 ええ べべは昔からの友達だもの
42:08.320 42:11.140 嗯 我跟贝贝很早以前就是朋友
42:14.960 42:16.740 出会ったのは もうずいぶん前
42:14.960 42:16.740 离相遇那个时候已经好久了
42:17.640 42:20.640 鹿目さんや美樹さんよりも つきあいは長いのよ
42:17.640 42:20.640 比鹿目跟美树的交情还长哦
42:21.930 42:25.880 どうしてべべが 巴さんのところに来たか覚えてますか?
42:21.930 42:25.880 巴学姐你还记得为什么贝贝会来到你这里吗
42:32.770 42:33.690 小焰
42:34.110 42:35.150 你为什么这么问?
42:37.800 42:39.110 ちょっとだけ気になって
42:37.800 42:39.110 只是有点想知道
42:44.540 42:47.860 何だか もう ずいぶん昔のことみたいに思えるわ
42:44.540 42:47.860 感觉已经是很久很久以前的事了
42:49.230 42:50.090 あの頃はね
42:49.230 42:50.090 那个时候
42:50.940 42:54.190 この見滝原には 私1人しか 魔法少女がいなかったの
42:50.940 42:54.190 在见泷原只有我一个魔法少女
42:55.140 42:56.870 独りぼっちの私を支えて
42:55.140 42:56.870 是贝贝 支撑
42:57.390 42:59.400 励ましてくれたのは べべだけだった
42:57.390 42:59.400 鼓励着孤独一人的我
43:05.580 43:06.760 この子がいなかったら
43:05.580 43:06.760 要是没有这孩子
43:07.160 43:09.340 私はとつくに ダメになってたと思うわ
43:07.160 43:09.340 或许我早就已经不行了
43:09.660 43:11.380 そんな マミさん…
43:09.660 43:11.380 怎么会啊 麻美学姐你…
43:13.080 43:16.210 巴さんは もっと強くて たくましい人です
43:13.080 43:16.210 巴学姐应该是更加坚强可靠的人
43:16.820 43:17.670 ありがとう
43:16.820 43:17.670 谢谢你
43:18.570 43:22.480 確かに そうやって頼りがいのある 先輩ぶってた時期もあったわね
43:18.570 43:22.480 确实我以前是想装作一个可靠的学姐呢
43:23.610 43:27.370 でもね 鹿目さんや 美樹さんが一人前になって
43:23.610 43:27.370 不过 鹿目跟美树都变得能独当一面
43:28.170 43:30.840 佐倉さんや暁美さんも 味方についてくれて…
43:28.170 43:30.840 再加上佐仓跟晓美也成为了伙伴
43:32.320 43:35.340 今は こんなに頼れる仲間に 囲まれてるんですもの
43:32.320 43:35.340 现在我身边能有这么多可靠的同伴
43:36.250 43:39.860 もう昔みたいに 背伸びして 頑張る必要もなくなったの
43:36.250 43:39.860 也就没必要再想以前那样逞强了
43:41.720 43:44.100 麻美、其实是个爱哭鬼。
43:44.100 43:45.930 贝贝知道麻美很孤单寂寞
43:46.170 43:47.020 こらっ
43:46.170 43:47.020 真是的
43:48.650 43:52.850 ナイトメアも強くなってきたけど その分 魔法少女も増えて
43:48.650 43:52.850 虽然梦魔变强了 但魔法少女也增多了
43:53.220 43:55.940 前より安心して 戦えるようになりましたよね
43:53.220 43:55.940 比以前能更安心地战斗
43:56.780 43:59.400 こういうの 何だか にぎやかで楽しいかも
43:56.780 43:59.400 现在这样热热闹闹的好开心
43:59.810 44:04.110 もう ナイトメア退治は 遊びじゃないのよ 鹿目さん
43:59.810 44:04.110 真是的 消灭梦魔可不是游戏哦 鹿目
44:08.950 44:11.850 でも そうね… 今にして思えば
44:08.950 44:11.850 不过 现在回想起来
44:12.630 44:16.270 これって昔の私が 夢に見ていた毎日なのかもね
44:12.630 44:16.270 现在的日子就是过去的我所向往的吧
44:17.200 44:19.970 魔法少女としての運命を 受け入れた生き方が
44:17.200 44:19.970 接受了魔法少女的命运的人生
44:20.720 44:23.360 こんなに幸せで 充実したものになるなんて
44:20.720 44:23.360 会是这样的幸福 充实
44:24.270 44:26.170 あの頃は思ってもみなかったわ
44:24.270 44:26.170 那个时候我根本就没想过
44:31.520 44:34.260 巴さん お茶のおかわり いただけますか?
44:31.520 44:34.260 巴学姐 我能再来一杯吗
44:34.670 44:35.210 あら
44:34.670 44:35.210 啊
44:38.150 44:41.010 ちょっと待ってね 今 お湯を沸かしてくるから
44:38.150 44:41.010 请等一下 我去烧水
44:50.760 44:52.650 ほむらちゃん どうかしたの?
44:50.760 44:52.650 小焰 怎么了
44:53.260 44:54.710 ごめんなさい まどか
44:53.260 44:54.710 对不起 圆香
45:12.460 45:14.340 茶番は このくらいで 終わらせましょう
45:12.460 45:14.340 闹剧就到此结束吧
45:14.810 45:15.600 怎么了??
45:16.200 45:18.250 私は あなたの正体を覚えてる
45:16.200 45:18.250 我记得你的真身
45:19.180 45:22.430 思い出したの あなたが かつて何者だったのか
45:19.180 45:22.430 我已经想起了你过去是什么
45:24.530 45:25.970 みんなの記憶をねつ造し
45:24.530 45:25.970 篡改大家的记忆
45:26.520 45:28.690 偽りの見滝原の結界に 閉じ込める
45:26.520 45:28.690 把我们封锁在虚拟的见泷原的结界内
45:29.520 45:30.870 こんな芸当ができるのは…
45:29.520 45:30.870 能做出这种事的
45:31.380 45:33.600 べべ あなたしかいない
45:31.380 45:33.600 只有你 贝贝
45:35.290 45:36.210 我听不懂。
45:39.230 45:40.160 どういうつもり?
45:39.230 45:40.160 你的目的是什么
45:40.930 45:44.610 こんなふうに私たちをもてあそんで いったい何が楽しいの?
45:40.930 45:44.610 这样作弄我们 究竟有什么用意
46:04.720 46:06.380 記憶ってやっかいなものね
46:04.720 46:06.380 记忆真是个麻烦的东西
46:08.180 46:12.260 1つ取り戻すと 次から次へと よけいな思い出がついてくる
46:08.180 46:12.260 只要取回其中一个 其他多余的记忆就会接二连三的想出来
46:17.540 46:20.580 ええ 思い出したわ 巴マミ
46:17.540 46:20.580 嗯 我想起来了 巴麻美
46:21.940 46:23.570 私はあの人が苦手だった
46:21.940 46:23.570 我不知道怎么去面对她
46:24.740 46:26.710 強がって無理しすぎて
46:24.740 46:26.710 她喜欢逞强 勉强自己
46:27.340 46:29.690 そのくせ 誰より 繊細な心の持ち主で
46:27.340 46:29.690 内心却又比任何人都细腻
46:31.630 46:35.450 あの人の前で真実を暴くのは いつだって残酷すぎて
46:31.630 46:35.450 在那个人面前说出真相 无论何时都太过残酷
46:36.020 46:36.620 つらかった
46:36.020 46:36.620 太痛苦了
46:38.810 46:40.210 忘れたままでいたかったわ
46:38.810 46:40.210 我真希望能一直忘记
46:41.570 46:42.660 今まで自分が
46:41.570 46:42.660 至今为止
46:43.140 46:46.050 いったいどれだけの人の心を踏みにじってきたかなんて…
46:43.140 46:46.050 我到底践踏了多少人的心
46:47.700 46:50.530 我什么都不知道。 不能怪我啊。  
46:52.530 46:53.360 白状なさい
46:52.530 46:53.360 给我坦白
46:53.720 46:57.220 こんな回りくどい手口を使って いったい何が目的なの?
46:53.720 46:57.220 你采取这种拐弯抹角手法 到底有什么目的
46:57.790 46:59.120 小焰 我好难受。
46:59.870 47:01.420 要变成奶酪了
47:10.910 47:13.740 事情が分かるまで 話を聞いていたかったけれど
47:10.910 47:13.740 虽然我打算先听清事情的前因后果
47:14.730 47:16.360 これ以上 べべがいじめられるのを
47:14.730 47:16.360 但你再这样欺负贝贝
47:16.400 47:18.220 黙って見ているわけにも いかないわ
47:16.400 47:18.220 我也不能袖手旁观了
47:22.250 47:23.520 まさか 最初から…
47:22.250 47:23.520 难道说 你从一开始就…
47:24.100 47:25.730 どういうことか説明してくれる?
47:24.100 47:25.730 能解释一下到底是怎么回事吗
47:26.520 47:28.070 その子が何をしたっていうの?
47:26.520 47:28.070 那孩子到底做了什么
47:31.070 47:32.690 あなたは べべにだまされている
47:31.070 47:32.690 你被贝贝骗了
47:33.350 47:35.190 ここは本当の見滝原じゃないわ
47:33.350 47:35.190 这里并不是真正的见泷原
47:35.920 47:38.000 みんな偽物の記憶を 植え付けられてるの
47:35.920 47:38.000 大家都被植入了虚假的记忆
47:39.900 47:43.350 ちょっ… 暁美さん? いったい どうしちゃったの?
47:39.900 47:43.350 我说 晓美 你到底是怎么了
48:01.200 48:02.220 べべ 逃げて 
48:01.200 48:02.220 贝贝 快逃
48:17.180 48:19.120 どうあっても そいつを守るつもり?
48:17.180 48:19.120 不管怎么样都要保护它吗
48:19.910 48:21.590 追いかけようなんて思わないで
48:19.910 48:21.590 不要想去追它
48:22.400 48:25.900 さもないと 私と戦うはめになるわよ
48:22.400 48:25.900 不然 我也不得不与你兵刃相向
49:28.420 49:30.110 お互いに動きの読み合いね
49:28.420 49:30.110 看来我们都可以预测对方的动作呢
49:30.840 49:32.970 でも 同じ条件で私に勝てる?
49:30.840 49:32.970 不过 在想同的条件下 你能赢我吗
49:33.210 49:35.020 根比べなら負けないわ
49:33.210 49:35.020 比毅力的话我是不会输的
51:27.820 51:29.850 ほら らちが明かないわよ
51:27.820 51:29.850 算了 打下去也分不出胜负
51:55.670 51:56.320 ダメよ!
51:55.670 51:56.320 不可以
52:02.790 52:03.500 暁美さん!
52:02.790 52:03.500 晓美
53:11.860 53:13.870 あなたの魔法は 確かにすごいけど
53:11.860 53:13.870 你的魔法确实很厉害
53:14.740 53:18.310 いつだって相手より 優位な立場にいると思い込むのは禁物よ
53:14.740 53:18.310 不过不要总以为你比对手占上风
53:21.240 53:23.800 巴さん あなたは 何も気づかないの?
53:21.240 53:23.800 巴学姐 难道你什么都没注意到吗
53:24.490 53:26.540 今の自分に 何の違和感も感じないの?
53:24.490 53:26.540 对现在的自己没有感觉到不对劲吗
53:27.580 53:29.550 急所を撃とうと しなかったあたり
53:27.580 53:29.550 没有瞄准我的要害
53:29.940 53:32.920 まだ私の身を案じてくれるだけの 気持ちはあるようね
53:29.940 53:32.920 看来还是担心我啊
53:33.750 53:36.170 でも どうして べべを襲ったりしたの?
53:33.750 53:36.170 但是 你为什么要袭击贝贝
53:36.510 53:37.550 あいつは魔女よ!
53:36.510 53:37.550 它可是魔女啊
53:38.080 53:41.080 私たち魔法少女の敵なのよ! 思い出して!
53:38.080 53:41.080 是我们魔法少女的敌人 快想起来啊
53:41.630 53:42.770 魔女なんて知らないわ
53:41.630 53:42.770 我不知道什么是魔女
53:43.340 53:44.450 私たちの敵は…
53:43.340 53:44.450 我们的敌人是
53:44.930 53:45.880 魔獣でしょ
53:44.930 53:45.880 魔兽吧
53:51.420 53:54.850 そう 私は ずっと魔獣たちと戦ってきた…
53:51.420 53:54.850 没错 我一直都是与魔兽在战斗
53:56.430 53:59.890 じゃあ ナイトメアっていったい…
53:56.430 53:59.890 那 梦魔究竟是…
54:20.530 54:22.130 どういうこと? いったい…
54:20.530 54:22.130 到底是怎么一回事
54:22.700 54:25.430 それは 私の口から説明するのです
54:22.700 54:25.430 这个还是由我来解释吧
54:32.890 54:34.410 えっ あなたは…
54:32.890 54:34.410 诶 你是
54:36.030 54:36.660 べべ?
54:36.030 54:36.660 贝贝?
54:37.810 54:39.810 今まで黙っていてごめんなさい
54:37.810 54:39.810 对不起 我一直瞒着你
54:40.900 54:44.290 でも 落ち着いて 話を聞いてほしいのです
54:40.900 54:44.290 但请你冷静下来听我说
55:03.600 55:05.640 あ… あなた いったい…
55:03.600 55:05.640 你到底是…
55:06.050 55:10.570 ったく 絶好調のマミさん相手に真っ向からケンカ売るなんて
55:06.050 55:10.570 真是的 居然正面向状态绝佳的麻美学姐挑战
55:10.750 55:12.980 自信過剰なんだか バカなんだか
55:10.750 55:12.980 也不知道你是自信过头还是太过愚蠢
55:15.330 55:17.450 巴マミとの衝突は しかたなかった
55:15.330 55:17.450 与她交手是因为别无选择
55:17.940 55:20.190 私が狙ったのは彼女じゃなくて…
55:17.940 55:20.190 我的目标并不是她
55:20.290 55:21.430 べべ…でしょ?
55:20.290 55:21.430 是贝贝 对吧
55:22.010 55:25.450 あの子が昔 魔女だったってだけで 標的にするなんて
55:22.010 55:25.450 仅因为它过去是魔女 就大打出手
55:25.760 55:27.340 先走るにも程があるよ
55:25.760 55:27.340 你也太冒失了吧
55:27.780 55:29.750 あなた…覚えてるの?
55:27.780 55:29.750 你还记得吗
55:33.490 55:35.320 それが私の役目だからね
55:33.490 55:35.320 因为那就是我的使命
55:36.180 55:38.760 だいたいさ 変だと思わなかったの?
55:36.180 55:38.760 再说 你不觉得奇怪吗
55:39.330 55:43.150 見滝原市丸こと再現するするほど でかい結界を張った魔女が
55:39.330 55:43.150 既然魔女有能力展开结界把见泷原市重现
55:43.630 55:45.920 他の人間を襲って 殺したりもせず
55:43.630 55:45.920 那它为什么不对其他人出手
55:46.320 55:48.080 ただ私達を閉じ込めただけで
55:46.320 55:48.080 仅仅把我们关起来
55:48.320 55:50.100 あとは何もしないなんて
55:48.320 55:50.100 然后什么也不做
55:50.850 55:52.700 あんたが覚えてるお菓子の魔女は
55:50.850 55:52.700 你记得的零食的魔女
55:53.150 55:55.450 そんな奇妙なことやるヤツじゃ なかったでしょ?
55:53.150 55:55.450 是不会做这种奇怪的事吧
55:57.980 56:00.120 ちょっと考えれば 分かったはずだよ
55:57.980 56:00.120 稍微想想 应该就能明白了
56:00.570 56:03.690 この魔女の結界は エサ集めのためのワナじゃない
56:00.570 56:03.690 这个魔女的结界 并不是为了收集饵食
56:04.400 56:06.760 結界をコント口ールしてる 魔女の目的は
56:04.400 56:06.760 掌控着这个结界的魔女的目的是
56:07.130 56:08.640 現状を維持すること
56:07.130 56:08.640 维持现状
56:09.440 56:13.400 つまり 今 起こつてる出来事が 誰にとって好都合なのか
56:09.440 56:13.400 也就是说 现在发生的事对谁有好处
56:13.890 56:15.450 そこから推理していけば
56:13.890 56:15.450 从这里一点来推理的话
56:18.650 56:20.940 また自分だけの時間に 逃げ込むつもり?
56:18.650 56:20.940 又打算逃到自己的时间里?
56:22.120 56:23.520 あんたの悪いクセよね
56:22.120 56:23.520 这是你的坏习惯
56:24.150 56:25.760 その魔法に頼りすぎるところ
56:24.150 56:25.760 太依靠那个魔法了
56:29.740 56:31.440 この状況を望んだ誰かが
56:29.740 56:31.440 你说期盼着这个现状的人
56:32.330 56:34.240 私たちの中にいる… と?
56:32.330 56:34.240 就在我们之中
56:35.220 56:37.450 不思議がるほどの話じゃないでしょ?
56:35.220 56:37.450 也不是什么不可思议的事吧
56:37.940 56:40.570 現にマミさんだって さっきそう言ってたじゃない
56:37.940 56:40.570 而且刚才麻美学姐也说了
56:41.260 56:43.240 今がー番幸せだって
56:41.260 56:43.240 现在是最幸福的时候
56:44.260 56:46.500 どう?マミさんが魔女だと思う?
56:44.260 56:46.500 怎么样 觉得麻美学姐是魔女吗
56:47.950 56:50.860 魔女は 魔法少女が行き着く果ての姿
56:47.950 56:50.860 魔女是魔法少女的最终姿态
56:51.900 56:54.620 そうねその可能性はありえるわ
56:51.900 56:54.620 嗯 有那个可能
56:56.080 56:57.520 あんたらしい答えよね
56:56.080 56:57.520 还真是像你的回答啊
56:58.320 57:00.730 それならそれで もう1つ聞かせて
56:58.320 57:00.730 既然这样 那再让我问一句
57:01.510 57:03.730 この結界を作った魔女を突き止めて
57:01.510 57:03.730 弄清楚展开这个结界的魔女是谁之后
57:04.530 57:06.180 それで あんたはどうするつもり?
57:04.530 57:06.180 你打算怎么办
57:07.530 57:09.970 そんなのは 当然…
57:07.530 57:09.970 那当然是
57:10.360 57:11.450 始末するの?
57:10.360 57:11.450 杀了它吗
57:13.620 57:15.520 ただ魔女だからって理由で?
57:13.620 57:15.520 仅仅因为她是魔女
57:16.050 57:17.120 何が言いたいの?
57:16.050 57:17.120 你想说什么
57:24.750 57:27.340 ねえ これって そんなに悪いことなの?
57:24.750 57:27.340 呐 你真的觉得现在这个样子不好吗
57:28.770 57:32.510 誰とも争わず みんなで 力を合わせて生きていく
57:28.770 57:32.510 没有纷争 大家齐心协力地活下去
57:33.610 57:34.860 それを祈った心は
57:33.610 57:34.860 祈祷着这样的生活的人
57:35.290 57:38.420 裁かれなきゃならないほど 罪深いものなの?
57:35.290 57:38.420 就那么罪孽深重吗
57:39.520 57:41.810 あなた 魔女の肩を持つつもり?
57:39.520 57:41.810 你要站在魔女那边吗
57:42.580 57:44.810 私たちが行き着く果ての姿だもの
57:42.580 57:44.810 毕竟我们最后都会变成那样
57:45.590 57:47.160 同情だってしたくなるわよ
57:45.590 57:47.160 当然会感到同情
57:50.300 57:53.710 私も ついさっき ー番肝心なことを思い出したわ
57:50.300 57:53.710 在刚才我想起了最重要的事
57:56.080 58:00.250 巴マミが思い出した記憶は 魔女ではなく魔獣との戦い
57:56.080 58:00.250 巴麻美想起的记忆 并不是与魔女的战斗而是魔兽
58:01.430 58:04.980 佐倉杏子が魔女の結界という可能性を 推理しなかったのも
58:01.430 58:04.980 佐仓杏子之所以没有能推理出魔女结界这一可能性
58:05.960 58:07.740 魔女のことを 忘れてたからじゃない
58:05.960 58:07.740 也并不是因为她忘记了魔女
58:08.350 58:10.890 2人は魔女なんて存在は 知らないんだわ
58:08.350 58:10.890 她们都不知道魔女这一存在
58:12.220 58:12.820 当然よ
58:12.220 58:12.820 这也是理所当然的
58:13.690 58:16.470 もうこの宇宙には魔女なんて存在しない
58:13.690 58:16.470 这个宇宙之中早已不存在魔女
58:17.120 58:18.930 すべての魔法少女の魂は
58:17.120 58:18.930 所有魔法少女的灵魂
58:19.420 58:22.250 魔女になる前に「円環の理」に回収される
58:19.420 58:22.250 都在成为魔女之前被圆环之理回收
58:23.160 58:26.060 そうなるように あの子が世界を作り替えた
58:23.160 58:26.060 那孩子把世界重造成这样
58:27.700 58:29.520 彼女自身を犠牲にしてね
58:27.700 58:29.520 以她自己为牺牲
58:30.870 58:34.200 そっか あんたは 覚えてるんだっけね
58:30.870 58:34.200 是吗 你还记得呢
58:35.200 58:35.860 そうよ
58:35.200 58:35.860 没错
58:36.800 58:40.130 覚えているのは ただ1人 私だけだったはず
58:36.800 58:40.130 只有一个人还记得这些 就是我
58:43.120 58:45.960 ここには そもそも ありえないはずの存在が3ついる
58:43.120 58:45.960 不应存在这个世界上的事物有三个
58:46.770 58:48.970 1つは この結界を作った魔女
58:46.770 58:48.970 第一个是创造了这个结界的魔女
58:49.690 58:52.230 もう1つは 魔女の姿のままのべべ
58:49.690 58:52.230 第二个是保持魔女形态的贝贝
58:54.000 58:55.050 そして最後は…
58:54.000 58:55.050 而最后一个就是
58:56.010 58:58.010 魔女のことを知っている あなた
58:56.010 58:58.010 知道魔女存在的你
59:00.140 59:01.050 あなたは何者?
59:00.140 59:01.050 你究竟是谁
59:01.860 59:04.150 本当に美樹さやかなの?
59:01.860 59:04.150 你真的是美树沙耶香吗
59:08.660 59:09.930 ご挨拶だね
59:08.660 59:09.930 你这是什么话
59:10.520 59:12.920 私は あんたが 知ってるとおりの私だよ
59:10.520 59:12.920 我就是你所认识的那个我啊
59:13.600 59:14.520 転校生
59:13.600 59:14.520 转学生
59:47.370 59:48.880 逃げ足が速すぎるわね
59:47.370 59:48.880 逃得可真快
59:49.820 59:52.440 もっと不器用な子だったはずよ あなた
59:49.820 59:52.440 还以为你比较笨手笨脚呢
59:53.440 59:56.400 あんただって 私の質問に答えてないよ
59:53.440 59:56.400 你也还没有回答我的问题
59:57.480 60:00.860 この見滝原を壊して 本当に構わないのか
59:57.480 60:00.860 真的要破坏这个见泷原吗
60:01.910 60:03.960 じっくりと考えてから 決めるんだね
60:01.910 60:03.960 希望你三思之后再做决定
60:04.880 60:06.990 悔いを残さないように
60:04.880 60:06.990 不要留下遗憾
60:22.340 60:26.500 ここは偽物の街 誰かが夢に見た願望の世界
60:22.340 60:26.500 这里是虚假的城镇 是某个人梦寐以求的理想世界
60:29.590 60:32.000 Fort/Da(去/来)游戏:弗洛伊德曾经描述过幼童的一种奇行,即他们有时会把自己藏起来, 好让大人找不着,这时他们会感到格外的紧张,生怕大人会自此忘却他们,甚至趁机抛弃他们。
60:29.590 60:40.130 Fort! Da! Fort! Da! Fort! Da!…
60:29.590 60:40.130 去/来  去/来  去/来  去/来  去/来…
60:32.000 60:34.500 可是在躲藏的过程里,他们却又享受着刺激的快感,把它当成一个好玩的游戏。然后,他们或者被发现, 或者干脆耐不住性子自己跑出来,与父母相拥团圆。这就是有名的“去/来”(Fort/Da)游戏
60:34.500 60:37.000 后来成了精神分析史上著名的模式。有学者认为这是自虐的基本形式之一: 先是自我制造一个被舍弃被厌恶的状态,同时暗自咀嚼其中的痛苦刺激
60:37.000 60:40.130 于是可以期待破镜重圆的圆满幸福。
60:51.760 60:54.140 マミの縄張りを 手伝ってんじゃね~か
60:51.760 60:54.140 才跑来帮陷入麻烦之中的麻美学姐啊
61:00.770 61:03.770 昔の私が 夢に見ていた毎日なのかもね
61:00.770 61:03.770 就是过去的我所向往的日子吧
61:09.130 61:11.830 ねえ これって そんなに悪いことなの?
61:09.130 61:11.830 你真的觉得现在这个样子不好吗
61:13.610 61:14.800 みんなを巻き添えにして
61:13.610 61:14.800 有人不惜牵连大家
61:15.530 61:17.850 こんなありえない世界に 逃げ込んだ者がいる
61:15.530 61:17.850 逃到这个违背天理的虚假世界
61:18.690 61:20.760 魔獣と戦う使命に背を向けて
61:18.690 61:20.760 背离与魔兽战斗的使命
61:21.630 61:24.410 そんな弱さ 許されていいわけがない
61:21.630 61:24.410 决不能容忍这种软弱
61:26.310 61:29.360 魔法少女は 戦い続けなければならない
61:26.310 61:29.360 魔法少女必须不断战斗
61:30.260 61:32.780 それが奇跡を願った代価
61:30.260 61:32.780 这就是希冀奇迹的代价
61:34.400 61:35.800 そんな私たちだからこそ
61:34.400 61:35.800 正因为看着我们如此痛苦
61:36.600 61:39.620 あの子は身を挺して 救おうとしてくれた
61:36.600 61:39.620 她才挺身而出 想要拯救我们
61:48.120 61:51.840 こんな茶番劇 まどかの犠牲をムダにしているだけよ
61:48.120 61:51.840 这种闹剧 只会将小圆的牺牲化为徒劳
61:53.500 61:54.030 許せない…
61:53.500 61:54.030 不能原谅
61:55.460 61:57.610 “上帝已死”(德语:Gott ist tot)是德国哲学家尼采的一句名言,意义为“上帝已经无法成 为人类社会道德标准与终极目的”。上帝之死说明人类再不能相信这种上帝创造的宇宙秩序
61:55.460 61:59.610 Got ist tot. Got ist tot. Got ist tot.
61:55.460 61:59.610 上帝已死 上帝已死 上帝已死
61:57.610 61:59.610 ,因为他们无法识别这种秩序是否真正存在。这样一来人们 将放弃上帝信仰,转而去寻求认识世界新价值的自由。
62:08.110 62:09.930 あっ ほむらちゃん!
62:08.110 62:09.930 小焰
62:24.310 62:27.190 よかった 探してたんだよ
62:24.310 62:27.190 太好了 我找了你好久了
62:28.080 62:30.160 マミさんが すごく心配してたよ
62:28.080 62:30.160 麻美学姐也很担心你啊
62:30.650 62:31.960 いったい何があったの?
62:30.650 62:31.960 到底出了什么事
62:36.020 62:36.720 私は…
62:36.020 62:36.720 我…
62:42.570 62:45.920 ほむらちゃん 独りぽっちになったらダメだよ
62:42.570 62:45.920 小焰 不要孤立自己哦
62:49.040 62:52.350 私なんかでも 話を聞くことぐらいなら…
62:49.040 62:52.350 可以的话 能不能让我听听呢
62:55.800 62:58.500 何にも役に立てないかも しれないけれどー
62:55.800 62:58.500 可能我什么忙也帮不上
62:59.360 63:03.080 それでも1人で悩んでるよりは ずっといいと思うの
62:59.360 63:03.080 即使这样 也比一个人独自烦恼要好得多
63:07.140 63:10.770 ほむらちゃんが苦しんでる時に 何もできないなんて…
63:07.140 63:10.770 在小焰痛苦的时候 却无能无力
63:11.420 63:12.870 私だってつらいよ
63:11.420 63:12.870 我也会很难受的
63:23.130 63:26.090 私ね とても怖い夢を見たの
63:23.130 63:26.090 我做了一个很可怕的噩梦
63:26.580 63:27.150 夢?
63:26.580 63:27.150 噩梦?
63:29.540 63:33.850 あなたが もう二度と会えないほど 遠いところに行っちゃって
63:29.540 63:33.850 你去了一个非常遥远的地方 我们甚至无法再见
63:34.830 63:38.880 なのに世界中の誰もかもが そのことを忘れちゃって…
63:34.830 63:38.880 然而世界上所有人都遗忘了你
63:41.650 63:46.570 私だけが まどかのことを覚えてる たった1人の人間として取り残されて…
63:41.650 63:46.570 只有我 作为唯一记得你的人 被留在世上
63:52.340 63:54.420 寂しいのに…悲しいのに…
63:52.340 63:54.420 那么孤单 那么痛苦
63:55.170 63:57.570 その気持ちを 誰にも分かってもらえない
63:55.170 63:57.570 可是没有任何人能理解我的心情
63:58.890 64:01.230 そのうちに まどかの思い出は
63:58.890 64:01.230 慢慢地 我甚至开始怀疑自己
64:01.760 64:04.850 私が勝手に作り出した 絵空事じゃないかって…
64:01.760 64:04.850 怀疑关于你的回忆
64:05.170 64:07.460 自分自身さえ 信じられなくなって…
64:05.170 64:07.460 会不会只是我自己的一个空想
64:12.730 64:15.990 うん…それは とっても嫌な夢だね
64:12.730 64:15.990 那真是非常难受的梦呢
64:18.520 64:19.850 でも大丈夫だよ
64:18.520 64:19.850 不过别害怕
64:20.530 64:24.910 私だけが 誰にも会えなくなるほど 遠くに1人で行っちゃうなんて
64:20.530 64:24.910 独自一个人去到远方 再也见不到你们
64:25.190 64:26.690 そんなこと ありっこないよ
64:25.190 64:26.690 这种事我绝对做不到
64:28.400 64:32.060 どうして? なぜ そう言い切れるの?
64:28.400 64:32.060 为什么 为什么你能这么肯定
64:36.650 64:37.860 だって私だよ
64:36.650 64:37.860 因为那就是是我呀
64:38.360 64:41.120 ほむらちゃんでさえ 泣いちゃうようなつらいこと
64:38.360 64:41.120 连小焰都会哭泣的伤心事
64:41.580 64:43.650 私が我慢できるわけないじゃない
64:41.580 64:43.650 我怎么可能忍受得了呢
64:47.160 64:48.210 あなたにとっても
64:47.160 64:48.210 对你来说
64:49.190 64:51.710 それは我慢できないほどつらいこと?
64:49.190 64:51.710 那也是忍受不了的伤心事?
64:52.280 64:53.130 そうだよ
64:52.280 64:53.130 是啊
64:53.740 64:55.690 ほむらちゃん さやかちゃん
64:53.740 64:55.690 小焰 沙耶香
64:56.990 64:58.800 マミさんに杏子ちゃん
64:56.990 64:58.800 麻美学姐 还有杏子
64:59.390 65:01.170 パパや ママや タツヤ
64:59.390 65:01.170 爸爸 妈妈 达也
65:01.560 65:04.710 それに 仁美ちゃんやクラスのみんな
65:01.560 65:04.710 仁美 以及班上所有同学
65:06.910 65:09.150 誰とだって お別れなんてしたくない
65:06.910 65:09.150 我不想和任何一个人说再见
65:10.740 65:13.450 もし他に どうしょうもない時だったとしても
65:10.740 65:13.450 就算真的到了别无选择的地步
65:14.130 65:16.060 そんな勇気 私にはないよ
65:14.130 65:16.060 我也没有那么大的勇气
65:23.660 65:25.750 そう… そうだったのね
65:23.660 65:25.750 是这样啊
65:27.140 65:29.920 それが あなたの本当の気持ちなら…
65:27.140 65:29.920 这就是你真正的心意的话
65:30.760 65:34.050 私 なんてバカな間違いを…
65:30.760 65:34.050 我究竟犯了个多么荒谬的错啊
65:40.290 65:42.590 やっぱり 認めちゃいけなかったんだ
65:40.290 65:42.590 果然不应该承认的
65:43.380 65:46.030 あの時 私は どんな手を使ってでも
65:43.380 65:46.030 我那个时候不管用什么手段
65:46.460 65:48.050 あなたを 止めなきゃいけなかった
65:46.460 65:48.050 都应该阻止你的
65:52.010 65:52.520 まどか…
65:52.010 65:52.520 小圆
65:54.410 65:57.970 あなたにはね どれほど つらいことだと分かっていても
65:54.410 65:57.970 你啊 即使知道那条路有多痛苦
65:58.680 66:01.060 それを選択できてしまう 勇気があるの
65:58.680 66:01.060 也有着选择它的勇气
66:01.990 66:05.480 あなたが…あなたにしか できないことがあると知った時
66:01.990 66:05.480 当你知道这件事只有你能做的时候
66:06.310 66:09.040 あなたは 自分でも 気づいていないほど
66:06.310 66:09.040 你又如此的善良 如此的坚强
66:09.540 66:11.410 優しすぎて強すぎる
66:09.540 66:11.410 连你自己都想象不到
66:13.090 66:15.210 私ね 知ってるんだよ
66:13.090 66:15.210 可我是知道的
66:16.650 66:17.500 ほむらちゃん?
66:16.650 66:17.500 小焰
66:21.870 66:25.750 そっか やっぱり まどかも何も覚えてないんだね
66:21.870 66:25.750 是啊 果然小圆也都不记得了
66:28.690 66:31.890 もしかしたら あなたは幻かもしれないって
66:28.690 66:31.890 我还想过 或许你只是海市蜃楼
66:32.780 66:35.640 誰かが用意した 偽物かもしれないって思ってた…
66:32.780 66:35.640 或是别人创造的赝品
66:36.650 66:39.330 でなければ こうして また会えるなんて…
66:36.650 66:39.330 不然的话 能像现在这样重逢
66:41.150 66:42.670 どう考えてもおかしいもの
66:41.150 66:42.670 不管怎么想都太不可思议了
66:46.820 66:49.680 でも分かる あなたは本当のまどかだわ
66:46.820 66:49.680 但是我明白了 你是就真正的小圆
66:51.060 66:55.410 こんなふうに一緒に話ができて もうー度 また優しくしてくれて
66:51.060 66:55.410 我们在这里交谈 你仍旧对我这么温柔
66:56.720 66:57.720 本当にうれしい
66:56.720 66:57.720 我真的很开心
67:00.090 67:00.680 ありがとう
67:00.090 67:00.680 谢谢你
67:01.540 67:04.970 それだけで十分に 私は幸せだった
67:01.540 67:04.970 只要这样我就感到很幸福了
67:10.420 67:14.140 もう行くわ 私 まだやり残したことがあるから
67:10.420 67:14.140 我要走了 还有事情要办
67:15.350 67:16.470 ほむらちゃん?
67:15.350 67:16.470 小焰
67:29.500 67:31.690 どうしちゃったんだろう ほむらちゃん…
67:29.500 67:31.690 她到底是怎么了
67:39.100 67:40.530 もしもし ほむらか?
67:39.100 67:40.530 喂 小焰
67:41.240 67:42.220 ねえ 佐倉さん
67:41.240 67:42.220 佐仓同学
67:43.250 67:45.490 あなた 魔女のことは覚えてる?
67:43.250 67:45.490 你记不记得魔女?
67:46.600 67:47.890 そいつも何か?
67:46.600 67:47.890 这次你又要搞什么
67:48.270 67:50.930 本当なら覚えてなきゃおかしい事柄なのか?
67:48.270 67:50.930 如果我不知道的话会很奇怪吗
67:51.340 67:53.660 いいえ 知らなくて正解よ
67:51.340 67:53.660 不 你不知道才是正常的
67:55.180 67:57.330 おい こら! からかってるんじゃね~ぞ!
67:55.180 67:57.330 喂你这混蛋 不许讽刺我
67:57.750 67:59.070 じゃあ 鹿目まどかは?
67:57.750 67:59.070 那么鹿目圆呢
67:59.520 68:00.180 はあ?
67:59.520 68:00.180 什么?
68:00.570 68:02.530 彼女のこと覚えてる?
68:00.570 68:02.530 你还记得她吗
68:03.570 68:06.170 当ったり前だろ 何を…
68:03.570 68:06.170 这不是废话吗 你搞什么啊
68:07.160 68:08.400 おい まさか…
68:07.160 68:08.400 难道说
68:08.680 68:09.080 ええ
68:08.680 68:09.080 没错
68:10.100 68:12.310 あなたが彼女のことを知ってるはずがない
68:10.100 68:12.310 原本你不可能认识她
68:13.080 68:14.410 その記憶は偽物よ
68:13.080 68:14.410 你的记忆是虚假的
68:16.520 68:20.190 悪い冗談としか 思えねぇ 本当に…
68:16.520 68:20.190 你在开什么恶劣的玩笑
68:23.290 68:24.570 こんな簡単なこと…
68:23.290 68:24.570 这么简单的事
68:25.540 68:27.570 少し考えれば 分かったはずなのに
68:25.540 68:27.570 稍微想想就能明白的
68:28.920 68:31.090 まどかがいる世界を ねつ造できるとしたら
68:28.920 68:31.090 若是可以捏造小圆存在的世界
68:31.960 68:34.930 それは まどかのことを 知っている者だけ…
68:31.960 68:34.930 那只能是记得小圆的人
68:39.260 68:40.160 これで分かったわ
68:39.260 68:40.160 这下就真相大白了
68:40.940 68:43.060 私たち全員の記憶を書き換え
68:40.940 68:43.060 改写我们所有人的记忆
68:43.950 68:48.430 偽りの見滝原に閉じ込めた 張本人が誰なのか…
68:43.950 68:48.430 将我们锁在这个虚拟的见泷原的究竟是谁
68:49.180 68:49.970 おい ほむら!
68:49.180 68:49.970 喂 小焰
68:50.370 68:52.970 大丈夫か? 今 どこにいるんだ?
68:50.370 68:52.970 没事吧 你现在在哪
69:05.340 69:08.350 最後に1つだけ 確認したいことがあるの
69:05.340 69:08.350 最后还有一件事想确认
69:09.270 69:11.120 それですべてに決着をつけるわ
69:09.270 69:11.120 之后就可以为这一切划下句点
69:11.840 69:13.420 あなたの手は煩わせない
69:11.840 69:13.420 不必劳烦你
69:13.780 69:14.490 おいっ!
69:13.780 69:14.490 喂
69:16.060 69:17.740 巻き込んでしまって ごめんなさい
69:16.060 69:17.740 抱歉把你牵扯进来
69:29.020 69:32.710 ソウルジェムを手放しても 私の体が動くとしたら
69:29.020 69:32.710 离开灵魂宝石后 我身体的活动范围
69:34.150 69:36.620 せいぜい100メートルが限度のはず…
69:34.150 69:36.620 最多只有一百米
69:57.250 70:01.760 见泷原环线
70:19.410 70:55.010 Fort! Da! Fort! Da! Fort! Da! …
70:19.410 70:55.010 去/来  去/来  去/来  去/来…
71:04.270 71:06.770 次は見滝原2丁目
71:04.270 71:06.770 下一站是见泷原二丁目
71:07.350 71:11.320 市立見滝原小学校へは こちらからお越しください
71:07.350 71:11.320 去往私立见泷原小学的乘客请在此站下车
71:12.050 71:13.330 次 止まります
71:12.050 71:13.330 列车将到达下一站
71:23.930 71:24.600 つまりは…
71:23.930 71:24.600 就是说
71:25.390 71:28.940 もう 魔法少女でさえないってわけ?
71:25.390 71:28.940 我连魔法少女都不是了吗
71:33.510 71:38.020 克拉拉人偶(Clara Dolls):来自伪街的孩子们,她们的职责是哭泣。这些换装少女人偶为了使葬列队 更热闹而装哭。到场的人偶有:自大、阴沉、欺骗、冷血、任性、毒舌、愚钝、嫉妒、懒惰、虚荣、懦 弱、愚蠢、乖戾、固执;最后的“爱”却仍未到来。『诞生于色,然则非空。现世深渊乃我等舞台。』 拥有着不亚于魔法少女的力量。
71:40.830 71:43.070 どうしてよ… ねえ…
71:40.830 71:43.070 为什么啊
71:47.490 71:51.680 どうして… 私が こんな…
71:47.490 71:51.680 为什么我会变成这样
71:53.980 71:56.050 いったい いつの間に…
71:53.980 71:56.050 究竟是什么时候
71:57.040 71:59.840 私は 魔女になってたの?
71:57.040 71:59.840 我成了魔女
72:17.200 72:19.680 Fort! Fort! Fort! Fort! Fort!
72:17.200 72:19.680 Fort!Fort!Fort!Fort!Fort!
72:26.130 72:28.690 真実なんて 知りたくもないはずなのに
72:26.130 72:28.690 明明不想知道真相
72:29.800 72:32.180 それでも追い求めずには いられないなんて
72:29.800 72:32.180 却抑制不住探求的心
72:32.700 72:35.250 つくづく人間の好奇心というものは
72:32.700 72:35.250 越来越觉得人类的“好奇心”这种东西
72:36.530 72:37.680 理不尽だね
72:36.530 72:37.680 真是无理
72:39.800 72:41.820 まあ 君ならいずれはきっと
72:39.800 72:41.820 不过 我早就知道
72:42.290 72:44.740 答えにたどり着くだろうとは 思っていたよ
72:42.290 72:44.740 你总有一天会找到答案
72:45.780 72:46.720 暁美ほむら
72:45.780 72:46.720 晓美焰
72:47.810 72:48.690 インキュべーター
72:47.810 72:48.690 孵化者(Incubator)
72:50.680 72:54.490 やっぱり 何もかも あなたの仕業だったのね
72:50.680 72:54.490 果然这所有的一切都是你搞的鬼
72:55.460 72:56.510 残る疑問は
72:55.460 72:56.510 剩下的疑问
72:56.780 73:00.480 君の命と魂が 今 どこにあるのかだよね?
72:56.780 73:00.480 只有你的生命和灵魂在哪里了吧
73:02.270 73:05.170 その答えは 僕が教えてあげる
73:02.270 73:05.170 让我来告诉你答案
73:14.810 73:17.640 これが この偽物の見滝原市の外側
73:14.810 73:17.640 这是这虚假的见泷原的外部
73:19.090 73:21.130 現実世界の君の姿だよ
73:19.090 73:21.130 现实世界中你的样子
73:22.720 73:23.550 そんな…
73:22.720 73:23.550 怎么可能
73:24.590 73:27.370 僕たちの作り出した 干渉遮断フィールドが
73:24.590 73:27.370 我们制造的干涉隔离力场
73:27.480 73:29.380 君のソウルジェムを包んでいる
73:27.480 73:29.380 正包围着你的灵魂宝石
73:29.980 73:32.650 すでに限界まで濁りきっていた ソウルジェムを
73:29.980 73:32.650 把已经浑浊至极限的灵魂宝石
73:32.910 73:36.790 外からの影響力が 一切及ばない環境に閉じ込めた時
73:32.910 73:36.790 封闭在完全不受外界影响的环境中
73:37.260 73:38.390 何が起こるのか
73:37.260 73:38.390 到底会发现什么呢
73:44.310 73:45.140 実験…
73:44.310 73:45.140 实验?
73:45.550 73:48.600 魔法少女を浄化し 消滅させる力
73:45.550 73:48.600 把魔法少女净化 并使之毁灭的力量
73:49.610 73:54.340 君たちが「円環の理」と呼んでいる 現象から隔離された時
73:49.610 73:54.340 隔离在你们所说的“圆环之理”这一现象之外的时候
73:54.730 73:56.590 ソウルジェムはどうなるのか?
73:54.730 73:56.590 灵魂宝石会如何反应
73:57.560 74:00.550 確かに興味深い結果を観察させてもらったよ
73:57.560 74:00.550 果然我观测到非常有趣的结果
74:01.550 74:05.010 独自の法則に支配された閉鎖空聞の形成と
74:01.550 74:05.010 由独自的法则所支配的封闭空间的形成
74:05.360 74:07.630 外部の犠牲者の誘導 捕獲
74:05.360 74:07.630 以及对外部牺牲者的诱导 捕获
74:11.290 74:14.570 これこそ まさしく いつか君が説明してくれた
74:11.290 74:14.570 以上正是以前你曾经对我说明过的
74:14.910 74:17.350 魔女とやらの能力 そのものだよね
74:14.910 74:17.350 魔女的能力吧
74:20.740 74:24.650 遮断フィールドに保護された ソウルジェムがまだ砕けていない以上
74:20.740 74:24.650 只要处于隔离力场保护中的灵魂宝石还未破碎
74:25.050 74:28.740 君は完全な形で 魔女に変化できたわけでもない
74:25.050 74:28.740 你就不可能完全变为魔女
74:29.650 74:31.830 卵を割ることができなかったヒナが
74:29.650 74:31.830 打个比方 就跟无法啄破蛋壳的雏鸟
74:32.210 74:34.780 殻の中で 成長してしまったようなものだね
74:32.210 74:34.780 在蛋壳里成长一样
74:35.790 74:39.900 だから君は 自らの内側に 結界を作り出すことになった
74:35.790 74:39.900 所以你选择了自己在里面张开结界
74:41.200 74:46.180 まさか 街1つを丸ごと模倣して 再現できるとは驚きだ
74:41.200 74:46.180 没想到你可以强到将整整一个城市模仿重现 真是可惊可叹
74:49.810 74:50.500 ここはね
74:49.810 74:50.500 这里啊
74:51.450 74:54.020 君のソウルジェムの中にある 世界なんだよ
74:51.450 74:54.020 是你的灵魂宝石里的世界
74:57.870 74:59.060 その理屈は変よ
74:57.870 74:59.060 歪理谬论
75:00.290 75:01.750 外部と遮断されているなら
75:00.290 75:01.750 既然已经与外部隔离了
75:02.190 75:05.950 この結界に誰かが迷い込むことだって なかったはずでしょ?
75:02.190 75:05.950 那么应该不会有人误入到这个结界才对
75:06.290 75:07.410 そこは僕たちが
75:06.290 75:07.410 那是因为我们
75:07.460 75:08.760 調整してるのさ
75:07.460 75:08.760 进行了一些调整
75:09.610 75:12.730 フィールドの遮断力は あくまで一方通行だ
75:09.610 75:12.730 力场的隔离能力说到底只是单方面的
75:13.570 75:15.680 外からの干渉は はじくけれど
75:13.570 75:15.680 虽然能阻挡来自外部的干涉
75:16.830 75:18.370 内側からの誘導で
75:16.830 75:18.370 但却能够通过内部的诱导
75:19.630 75:21.790 犠牲者を 連れ込むことはできる
75:19.630 75:21.790 把牺牲者带进来
75:22.430 75:26.560 魔女としての君が 無意識のうちに求めた標的だけが
75:22.430 75:26.560 只有身为魔女的你在无意识间寻求的目标
75:27.230 75:28.850 この世界に入り込めるんだ
75:27.230 75:28.850 才能够进入这个世界
75:30.030 75:32.300 ここまで条件を限定したうえで
75:30.030 75:32.300 在这些限定的条件下
75:32.590 75:34.970 なおも「円環の理」なる存在が
75:32.590 75:34.970 加上那个圆环之理这一存在
75:35.170 75:38.130 あくまで 暁美ほむらに 接触しようとするならば
75:35.170 75:38.130 仍然坚持要接近晓美焰的话
75:38.630 75:43.440 その時は 君の結界に 招き入れられた犠牲者という形で
75:38.630 75:43.440 那么它就只能以“被指引到你的结界的牺牲者”的方式
75:43.800 75:45.710 この世界に具現化するしかない
75:43.800 75:45.710 出现在这个世界
75:46.860 75:49.330 そうなれば 僕たちインキュべーターは
75:46.860 75:49.330 那么一来 我们孵化者(Incubator)
75:49.560 75:54.370 これまで謎だった魔法少女消滅の 原因をようやく特定し
75:49.560 75:54.370 总算可以推定并观测
75:54.660 75:56.030 観測することができる
75:54.660 75:56.030 魔法少女消失原因之谜
75:56.880 75:59.230 実際 君が作った結界には
75:56.880 75:59.230 事实上 在你制造的结界之中
75:59.520 76:02.340 現実世界には すでに存在しないキャラクターが
75:59.520 76:02.340 也有现实里早已不存在的人
76:02.590 76:04.410 奇妙な形で参加している
76:02.590 76:04.410 以奇妙的形式参与其中
76:05.130 76:06.690 とりわけ興味深いのは
76:05.130 76:06.690 而最勾起我兴趣的是
76:06.920 76:11.900 過去の記憶にも 未来の可能性にも 存在しない1人の少女だ
76:06.920 76:11.900 一个即不存在于过去的记忆 也不可能存在于未来的少女
76:15.590 76:18.850 この宇宙と 一切の因果関係がない存在なのに
76:15.590 76:18.850 她和这个宇宙没有任何因果关系
76:19.200 76:22.680 彼女は何の違和感もなく 君の世界に紛れ込んできた
76:19.200 76:22.680 却自然而然地融入了你的世界
76:24.190 76:28.260 まあ そもそも最初から 捜す必要さえなかったんだ
76:24.190 76:28.260 不过呢 本来就没有必要去寻找她
76:28.950 76:32.320 手間を省いてくれたのは 君自身なんだよ
76:28.950 76:32.320 帮我们省去这麻烦的就是你自己哦
76:32.690 76:33.610 暁美ほむら
76:32.690 76:33.610 晓美焰
76:34.510 76:37.440 君は以前から「円環の理」のことを
76:34.510 76:37.440 因为你一直把“圆环之理”
76:37.730 76:40.140 「鹿目まどか」という名前で 呼んでいたからね
76:37.730 76:40.140 称作“鹿目圆”
76:41.170 76:43.240 じゃあ あの子はやっぱり…
76:41.170 76:43.240 这么说 她果然是…
76:43.740 76:45.640 唯一やっかいだったのは…
76:43.740 76:45.640 唯一棘手的是
76:45.880 76:48.990 鹿目まどかが 未知の力を発揮するそぶりを
76:45.880 76:48.990 鹿目圆的一举一动中从未表现出
76:48.990 76:50.620 まったく見せなかったことだ
76:48.990 76:50.620 她能发挥未知能力的样子
76:51.490 76:53.940 結界の主である君の記憶操作は
76:51.490 76:53.940 你作为结界的主人所进行的记忆操纵
76:54.330 76:56.860 まどかに対しても 作用してしまったみたいだね
76:54.330 76:56.860 似乎同样对小圆也产生了作用
76:57.840 77:01.010 彼女は 君を救済するという 目的だけでなく
76:57.840 77:01.010 不仅是想把你救赎这一目的
77:01.470 77:04.720 自分自身の力と正体さえ 見失っていたようだ
77:01.470 77:04.720 她连自己的力量和身份都遗忘了
77:05.620 77:07.280 これでは手の出しようがない
77:05.620 77:07.280 这么一来我们也无从下手
77:15.860 77:26.620 洛蒂(Lotte):胡桃夹子魔女的手下。职责是处刑。组成锡兵送葬队,将魔女带到断头台。憎恨愚 者,将之斩首。认真严肃不知变通,不听魔女命令。有人类大小和布罗肯级巨大型态。讨厌白色老鼠。
77:26.860 77:29.800 鹿目まどかは 神であることを忘れ
77:26.860 77:29.800 鹿目圆忘记了自己是“神”这一身份
77:30.370 77:33.180 暁美ほむらは 魔女であることを忘れ
77:30.370 77:33.180 晓美焰忘记自己“魔女”的身份
77:33.670 77:34.690 おかげで 僕らは
77:33.670 77:34.690 拜此之赐我们不得不
77:34.990 77:38.190 こんな無意味な堂マ巡りに つきあわされることになった
77:34.990 77:38.190 陪着你们绕这个没有意义的怪圈
77:39.100 77:41.530 まあ 気長に 待つつもりでいたけれど
77:39.100 77:41.530 不过 虽说我们原本是打算耐着性子等待的
77:42.110 77:46.480 君が真相にたどり着いたことで ようやく均衡も崩れるだろう
77:42.110 77:46.480 可现在你找到了真相 平衡终于被打破
77:47.770 77:49.260 さあ 暁美ほむら
77:47.770 77:49.260 来吧 晓美焰
77:49.940 77:51.760 まどかに助けを求めるといい
77:49.940 77:51.760 快去向小圆寻求帮助
77:52.280 77:53.990 それで彼女も思い出す
77:52.280 77:53.990 这么一来她也会回想起来
77:54.460 77:58.210 自分が何者なのか 何のためにここに来たのかを
77:54.460 77:58.210 自己到底是谁 为了什么而来到这里
77:59.290 78:02.320 インキュべーター あなたたちの狙いは何?
77:59.290 78:02.320 孵化者(Incubator) 你们的目的是什么
78:03.000 78:08.800 もちろん 今まで 仮説にすぎなかった「円環の理」を この目で見届けることだよ
78:03.000 78:08.800 当然是亲眼见证一直以来仅是一种假说的圆环之理
78:10.590 78:11.560 何のために?
78:10.590 78:11.560 为了什么
78:12.350 78:14.750 好奇心なんて 理不尽だって言ってたくせに
78:12.350 78:14.750 明明说过好奇心是个没道理的东西
78:15.610 78:18.250 まどかの存在をただ確認するために
78:15.610 78:18.250 你们不可能仅是为了确认小圆的存在
78:18.900 78:21.640 こんな大げさな段取りまで 用意するわけがない
78:18.900 78:21.640 而费尽心思地筹划出这样的计划
78:26.830 78:29.020 まどかを支配するつもりね
78:26.830 78:29.020 你们是想支配小圆吧
78:37.160 78:40.230 最終的な目標については 否定しないよ
78:37.160 78:40.230 我不否认这是我们的最终目的
78:40.770 78:42.510 まあ 道のりは困難だろう
78:40.770 78:42.510 不过 道路一定会很艰辛吧
78:43.710 78:47.300 この現象は僕たちにとって まったくの謎だった
78:43.710 78:47.300 这一现象对我们来说完全是个谜团
78:48.200 78:51.980 存在すら確認できないものは 手の出しようがないからね
78:48.200 78:51.980 因为连存在都不可确认的东西 实在没法下手啊
78:53.660 78:55.790 それで諦める あなたたちじゃないわ
78:53.660 78:55.790 但你们不可能就此收手
78:56.390 78:59.650 そうだね 観測さえできれば 干渉できる
78:56.390 78:59.650 没错 只要能观测就能干涉
79:00.240 79:02.600 干渉できるなら制御もできる
79:00.240 79:02.600 能够干涉 也就能够控制
79:03.190 79:07.900 いずれ僕たちの研究は「円環の理」を完全に克服するだろう
79:03.190 79:07.900 总有一天我们的研究将会完全攻克圆环之理
79:08.450 79:11.090 そうなれば 魔法少女は魔女となり
79:08.450 79:11.090 到那一天 魔法少女将变为魔女
79:11.360 79:14.180 さらなるエネルギーの回収が 期待できるようになる
79:11.360 79:14.180 我们就能回收到更为庞大的能量
79:15.140 79:17.010 希望と絶望の相転移
79:15.140 79:17.010 希望和绝望的相变
79:17.700 79:20.840 その感情から変換されるエネルギーの総量は
79:17.700 79:20.840 由这种情感变换而来的能量总和
79:21.920 79:23.460 予想以上のものだったよ
79:21.920 79:23.460 是超乎想象的
79:24.180 79:27.460 やっぱり魔法少女は 無限の可能性を秘めている
79:24.180 79:27.460 果然魔法少女身上蕴藏着无限的可能
79:28.410 79:33.090 君たちは魔女へと変化することで その存在を全うするべきだ
79:28.410 79:33.090 你们生来就应该变成魔女 完成自己的天命
79:35.550 79:36.840 なぜ怒るんだい?
79:35.550 79:36.840 为何要愤怒?
79:37.130 79:39.300 君には もう関わりのない話だ
79:37.130 79:39.300 这些都已与你无关了
79:39.780 79:42.010 暁美ほむらの存在は完結した
79:39.780 79:42.010 晓美焰的存在已经结束了
79:42.530 79:44.560 君は過酷だった運命の果てに
79:42.530 79:44.560 你在残酷命运的最终时刻
79:44.910 79:48.280 待ち望んでいた存在と 再会の約束を果たす
79:44.910 79:48.280 和你朝思暮想的存在实现了重逢
79:49.290 79:51.330 これは幸福なことなんだろう?
79:49.290 79:51.330 这难道不是一种幸福吗
79:52.230 79:52.780 いいえ
79:52.230 79:52.780 不
79:53.390 79:56.110 そんな幸福は求めてない
79:53.390 79:56.110 那种幸福 我才不想要
80:00.690 80:01.460 そんな…
80:00.690 80:01.460 你…
80:02.060 80:05.810 自ら呪いを募らせるなんて 何を考えているんだ?
80:02.060 80:05.810 居然自己主动召集诅咒 你在想什么
80:06.160 80:07.730 浄化が間に合わなくなるよ!
80:06.160 80:07.730 会来不及净化的
80:09.280 80:11.270 今のあなたが 知るはずもないけれど
80:09.280 80:11.270 现在的你是不会明白的
80:12.000 80:14.400 私はね まどかを救う…
80:12.000 80:14.400 我啊 是为了拯救小圆
80:15.210 80:17.600 ただそれだけの祈りで 魔法少女になったのよ
80:15.210 80:17.600 为了这个愿望而成为魔法少女的
80:19.360 80:20.830 だから今度も同じこと…
80:19.360 80:20.830 所以这次也是一样
80:22.930 80:25.120 まどかの秘密が 暴かれるくらいなら
80:22.930 80:25.120 为了小圆的秘密不被揭穿
80:26.100 80:28.560 私は このまま魔女になってやる
80:26.100 80:28.560 我宁可就此变为魔女
80:29.500 80:32.670 もう二度とインキュべーターにあの子は触らせない!
80:29.500 80:32.670 不会再让你碰小圆一根汗毛
80:33.120 80:35.810 君はそんな理由で 救済を拒むのかい?
80:33.120 80:35.810 你就为了这个理由而拒绝救赎吗
80:39.890 80:44.120 このまま永遠の時を 呪いと共に過ごすつもりなのか?
80:39.890 80:44.120 你想就这样与诅咒一同度过永恒的时光吗
80:45.500 80:50.180 大丈夫 きっとこの結界が 私の死に場所になるでしょう
80:45.500 80:50.180 没关系 这个结界一定将是我的葬身之地
80:50.770 80:53.730 ここには 巴マミも佐倉杏子もいる
80:50.770 80:53.730 这里有巴麻美和佐仓杏子
80:54.260 80:55.440 彼女たちを信じるわ
80:54.260 80:55.440 我相信她们
80:57.470 80:58.070 バカな…
80:57.470 80:58.070 难以置信
80:58.500 81:00.770 この遮断フィールドの内側で死ぬことが
80:58.500 81:00.770 你知道在这隔离力场内部死亡
81:00.770 81:02.860 何を意味するのか 分かっているのかい?
81:00.770 81:02.860 意味着什么吗
81:03.160 81:04.900 殻を破ることすら拒んで
81:03.160 81:04.900 拒绝啄破蛋壳
81:05.070 81:07.660 卵の中で魔女として 完成してしまったら…
81:05.070 81:07.660 在蛋壳里化成完全形态的魔女的话
81:08.060 81:12.040 君は「円環の理」に 感知されることすらなく破滅する
81:08.060 81:12.040 你会在圆环之理都感知不到的情况下走向毁灭
81:12.360 81:15.570 もう誰も君の魂を 絶望から救えない
81:12.360 81:15.570 没有任何人能将你的灵魂从绝望中拯救
81:15.980 81:20.480 君は再び鹿目まどかと巡り会うチャンスを永久に失うんだよ?
81:15.980 81:20.480 你会永远失去与鹿目圆相遇的机会啊
81:22.450 81:25.440 黙りなさい!
81:22.450 81:25.440 住  口
81:33.550 81:36.210 君にとっても 最悪の結末だろうに
81:33.550 81:36.210 这对你来说不也是最坏的结局吗
81:38.080 81:42.310 まったく どうして人間の思考は こうも理不尽なんだい?
81:38.080 81:42.310 真是的 为什么人类的思维这么没道理啊
81:44.420 81:46.010 Fort! Da! Fort! Da!
81:44.420 81:46.010 去/来  去/来
82:01.300 82:01.950 まどか?
82:01.300 82:01.950 小圆
82:19.830 82:24.500 霍姆莉莉(Homulilly):胡桃夹子的魔女。其性质是自我完结。她过去咬碎无数种子
82:21.700 82:23.350 これが魔女…
82:21.700 82:23.350 这就是…魔女
82:24.500 82:28.710 的英姿已经损坏却毫无办法。这位没有任何其他价值的魔女最后盼望的是对自身的处刑。
82:24.960 82:28.000 私の感情が追いかけてくる…
82:24.960 82:28.000 我的情感 接连涌来
82:28.710 82:31.710 但是,仅是斩首的程度依然无法消泯魔女的罪孽。这位愚蠢的魔女在此岸重复着到处刑为止的葬列的轮回。
82:46.820 82:54.180 輝きと後悔だけしか… もう思い出せない
82:46.820 82:54.180 能回想起来的 仅有光辉与悔恨
83:09.780 83:13.760 ああ これが私の…
83:09.780 83:13.760 啊 这就是我的
83:15.340 83:16.140 絶望…
83:15.340 83:16.140 绝望
83:26.400 83:27.790 まどか
83:26.400 83:27.790 小圆…
83:28.650 83:35.100 こんなところまで 迎えに来てくれて ありがとう
83:28.650 83:35.100 谢谢你来到…这堕落之地迎接我
83:37.270 83:40.100 最後にお別れを言えなくて
83:37.270 83:40.100 直到最后我也没能对你说声再见
83:42.080 83:42.770 ごめんね…
83:42.080 83:42.770 对不起
84:49.440 84:50.970 あれが… 魔女?
84:49.440 84:50.970 那…就是魔女
84:51.790 84:53.070 怖がらないでやって
84:51.790 84:53.070 别害怕 上吧
84:53.760 84:56.860 ああ見えてー番つらいのは あいつ自身なんだ
84:53.760 84:56.860 看起来很恐怖 但最痛苦的是她自己
84:57.770 84:58.810 笑えねぇな
84:57.770 84:58.810 一点都不好笑
84:59.770 85:00.490 待ってくれ!
84:59.770 85:00.490 等一等
85:01.080 85:04.940 あれは暁美ほむらなんだ 君たちは仲間と戦う気かい?
85:01.080 85:04.940 那可是晓美焰啊 你们打算跟同伴战斗吗
85:05.760 85:06.520 キュウべえ…
85:05.760 85:06.520 丘比
85:07.310 85:10.300 へえ あんた 普通にしゃべれたんだ?
85:07.310 85:10.300 诶 原来你能说话啊
85:12.930 85:14.080 残念だわ キュウべえ
85:12.930 85:14.080 很遗憾 丘比
85:14.750 85:17.320 これでもう べべの話を 信じるしかないみたいね
85:14.750 85:17.320 看来只能相信贝贝的话是真的了
85:18.270 85:21.140 まどか 君なら ほむらを救えるはずだ
85:18.270 85:21.140 小圆 你的话应该可以拯救小焰
85:21.500 85:24.530 君が持っている本当の力に 気づきさえすれば
85:21.500 85:24.530 只要你发觉到自己拥有的真正力量
85:26.700 85:28.350 そいつは ほっときな まどか
85:26.700 85:28.350 别理它 小圆
85:28.950 85:32.190 大丈夫 さっき私が 教えたとおりにやればいい
85:28.950 85:32.190 没事的 照我刚才说的去做
85:32.370 85:33.370 う… うん
85:32.370 85:33.370 嗯
85:34.100 85:37.900 夏洛特(Charlotte):点心魔女,曾做过执着的梦。突然出现在麻美家里,被命名为“贝贝”。
85:34.240 85:36.830 パ… パパパ…
85:34.240 85:36.830 Pa Pa Pa Pa Pa…
85:36.830 85:38.810 パルミジャーノ レッジャーノ!
85:36.830 85:38.810 Parmigiano-Reggiano(帕尔马干奶酪)
85:37.900 85:41.740 其真面目是来自圆环之理的点心魔女。初见时无口无表情,不知何时起就变成了现在这样。
86:01.380 86:02.650 慌てなさんな
86:01.380 86:02.650 别急啊
86:03.560 86:06.390 あんたを外に出そうってわけじゃない!
86:03.560 86:06.390 我们可不是想把你放出去
86:20.650 86:22.820 き… 君たちは いったい…
86:20.650 86:22.820 你们究竟是…
86:23.440 86:26.200 私たちは かつて希望を運び
86:23.440 86:26.200 过去我们曾带来希望
86:26.360 86:27.820 彼奥特洛与波丽娜(Pyotr&Polina):逃走中的点心魔女与点心魔女的手下们。职责是搜寻奶酪
86:26.820 86:28.900 いつか呪いをふりまいた者たち
86:26.820 86:28.900 也曾播撒过绝望
86:27.820 86:29.120 和看护奶酪。在救出焰的时候,护士型的手下帮助麻美进行了空中秋千式移动,老鼠型的手下则在 渚的身边不停绕圈。
86:29.320 86:31.820 そして今は円環に導かれ
86:29.320 86:31.820 而如今 我们在圆环之理的指引下
86:32.190 86:34.520 この世の因果を外れた者たち
86:32.190 86:34.520 脱离了这个世界的因果
86:33.200 86:36.700 奥克塔维亚(Oktavia):人鱼魔女。过去沉溺于爱恋的梦境。从圆环之理的一部分中以个体形式
86:36.700 86:40.500 被切离出来,其魔女形态与人类形态可以分别行动,能出现在任何有水的地方。
86:46.050 86:49.590 こうすれば あんたの目を盗んで 立ち回れると思ったのさ
86:46.050 86:49.590 我就知道这么做 就可以瞒过你的眼睛而展开行动
86:50.290 86:51.340 インキュべーター
86:50.290 86:51.340 孵化者
86:52.890 86:56.800 まどかだけに狙いを絞って まんまと引っ掛かってくれたわね
86:52.890 86:56.800 谁叫你专注在小圆一人身上 才轻易就上了我们的当呢
86:57.180 86:58.090 そんな…
86:57.180 86:58.090 居然会这样
86:58.550 87:01.400 じゃあ 君たちもまた「円環の理」…
86:58.550 87:01.400 那你们也是圆环之理
87:01.720 87:04.960 まあ 要するに かばん持ちみたいなもんですわ
87:01.720 87:04.960 简单的说 我们就是个拎包的
87:02.900 87:07.370 安东尼(Anthony):蔷薇魔女的手下(租借.ver)。职责是园艺。在魔女的众多手下里它们顺从、数量
87:05.880 87:08.190 まどかが置いていった記憶と力を
87:05.880 87:08.190 小圆留下的记忆和力量
87:07.370 87:12.370 又多,因此被蔷薇魔女派遣来参与小焰的救援。由于是直接在人鱼魔女指挥下进入的,其容姿与过去稍有
87:08.560 87:10.940 誰かが運んであげなきゃ ならなかったからね
87:08.560 87:10.940 必须得有人帮她拿着
87:11.360 87:15.130 いざとなったら 私か さやかか どっちか無事な方が
87:11.360 87:15.130 我们安排了在紧要时刻 由我和沙耶香之中还健在的那个人
87:12.370 87:17.710 不同。胸前的勋章是蔷薇魔女所赐的宝物。
87:15.420 87:19.160 預かっていた本当の記憶を まどかに返す手はずだったのです
87:15.420 87:19.160 把存放在我们这里的小圆的真正记忆还给她
87:23.190 87:25.030 ほむら一人を迎えに行くのに
87:23.190 87:25.030 为了迎接小焰一人
87:25.400 87:26.900 3人がかりなんてね
87:25.400 87:26.900 这边可是出动了三个人呢
87:30.980 87:33.490 ずいぶんと 手間かけさせてくれたもんだけど
87:30.980 87:33.490 虽说费了这么大功夫
87:35.870 87:39.180 まあ あいつのためなら しかたないか
87:35.870 87:39.180 但是啊 既然是为了她也没有办法啦
87:40.220 87:41.950 ここまで 頑張ってきたヤツには
87:40.220 87:41.950 一直努力到现在的家伙
87:42.360 87:44.630 それなりのこ褒美があっても いいもんね
87:42.360 87:44.630 给她一点奖赏也是应该的嘛
87:46.910 87:47.810 さやかちゃん…
87:46.910 87:47.810 沙耶香
87:49.120 87:49.730 鹿目さん
87:49.120 87:49.730 鹿目同学
87:50.650 87:51.970 私たちもいくわよ!
87:50.650 87:51.970 我们也要上了
87:52.250 87:53.600 は… はい!
87:52.250 87:53.600 好的
87:55.200 87:57.230 彼方へ
87:55.200 87:57.230 朝向彼端之地
87:57.500 88:00.250 君の手を取り
87:57.500 88:00.250 牵起你的手掌
88:00.560 88:06.970 心だけが知ってる場所へ
88:00.560 88:06.970 朝着只有心才知晓之处
88:05.460 88:07.380 やめて… もうやめて!
88:05.460 88:07.380 不要 不要来了
88:07.390 88:12.630 misterioso 舞い上がるよ
88:07.390 88:12.630 神秘地 飞扬而起哟
88:07.840 88:10.820 私は この世界で 死ななきゃならないの! 
88:07.840 88:10.820 我必须在这个世界里死去
88:12.630 88:18.800 この星が見た夢のように
88:12.630 88:18.800 仿若这星星梦中所见那般
88:19.280 88:24.880 輝く空
88:19.280 88:24.880 闪闪发光的天空
88:25.230 88:30.670 遠くで呼んでる
88:25.230 88:30.670 正在远处呼唤着你
88:30.940 88:36.980 憧れの残した木霊(エコー)
88:30.940 88:36.980 仍怀有憧憬的回音
88:36.260 88:38.190 だ~か~ら
88:36.260 88:38.190 都说过了
88:37.460 88:42.900 哀しみ棚引かせて
88:37.460 88:42.900 任由那哀伤袅袅如烟缭绕不散
88:39.230 88:42.720 1人で背負い込もうと するなってぇの!
88:39.230 88:42.720 不要总想着一个人去背负一切啊
88:43.100 88:52.920 道の無い未来へ急ぐよ
88:43.100 88:52.920 朝着无路可至的未来快步前去
88:48.020 88:51.280 チッ 訳分かんね~ことに 巻き込みやがって
88:48.020 88:51.280 可恶 把我卷进了莫名其妙的事里
88:53.280 88:53.950 サンキュ!
88:53.280 88:53.950 谢了
88:55.440 88:57.640 胸くそ悪くなる夢を見たんだ
88:55.440 88:57.640 我做了一个噩梦
88:58.950 89:00.630 あんたが死んじまう夢を
88:58.950 89:00.630 梦见你死了
89:00.850 89:02.810 莉泽(Liese):胡桃夹子魔女的手下。职责是报知不幸。是宣告魔女殡葬开始的玩具鸟,智力和普通鸟类 相等。由伪街的孩子们喂食,听从她们的一些命令。成群飞行,由于头冠的遮挡视野有限,有啄食活动物体 的习性。有普通大小和布罗肯级巨大形体。
89:03.160 89:05.360 でも本当はそっちが現実で
89:03.160 89:05.360 但事实上 那边才是现实
89:05.690 89:09.420 莉莉亚(Lilia):胡桃夹子魔女的手下。职责是咀嚼。由于魔女无法将种子嚼碎,它们便是代她嚼碎
89:05.980 89:09.100 今こうして 2人で戦ってるのが夢だって…
89:05.980 89:09.100 现在我们这样并肩战斗才是梦境
89:09.420 89:13.070 多余异物的齿型胡桃夹子玩偶。可以从口中发射胡桃大炮。深以为傲的珐琅材质,硬度据称能达到 10个系数。
89:10.000 89:12.480 そういうことなのか? さやか
89:10.000 89:12.480 对吗 沙耶香
89:16.250 89:19.940 夢っていうほど 悲しいものじゃないよ これ
89:16.250 89:19.940 那并不是悲伤到能被称作梦境的事情哦
89:21.470 89:23.580 何の未練も ないつもりでいたけれど
89:21.470 89:23.580 我一直认为我没有丝毫留恋
89:25.040 89:25.740 それでも
89:25.040 89:25.740 可却还是
89:26.570 89:30.890 結局 こんな役目を引き受けて 戻ってきちゃったなんて
89:26.570 89:30.890 接受了这份使命而回到这里来
89:32.370 89:35.520 やっぱり私… 心残りだったんだろうね
89:32.370 89:35.520 果然我还是心有牵挂吧
89:36.610 89:39.070 あんたを 置き去りにしちゃったことが…
89:36.610 89:39.070 牵挂着被我抛弃的你
89:40.060 89:43.910 なぎさは もう一度 チーズが食べたかっただけなのです!
89:40.060 89:43.910 小渚只是为了再吃一回奶酪
89:45.230 89:47.750 おい こら! 空気読めっての!
89:45.230 89:47.750 喂 小丫头 别给我破坏气氛啊
89:53.690 89:59.080 空は蒼く高く
89:53.690 89:59.080 天空蔚蓝高朗
89:54.980 89:56.040 バッカ野郎!
89:54.980 89:56.040 混蛋
89:59.230 90:05.230 幼い風が光る
89:59.230 90:05.230 微风闪耀光芒
90:05.450 90:11.390 小さな鈴のように
90:05.450 90:11.390 仿若小巧的银铃般
90:11.530 90:24.230 まだ見ぬ不思議の唄
90:11.530 90:24.230 未曾一见的不可思议的歌谣
90:26.560 90:32.190 長過ぎた夜の果てに
90:26.560 90:32.190 在漫漫长夜的尽头
90:32.400 90:38.660 夜明けを呼び覚ます chorus
90:32.400 90:38.660 唤醒黎明 响起和音
90:32.780 90:34.340 ティロ・フィナーレ!
90:32.780 90:34.340 Tiro Finale
90:38.840 90:44.400 どんなに儚くても
90:38.840 90:44.400 无论多么短暂稍纵即逝
90:44.610 90:51.240 始まりの時を告げて
90:44.610 90:51.240 却也宣告了起始的时刻
90:48.680 90:49.540 ほむらちゃん
90:48.680 90:49.540 小焰
90:50.010 90:52.000 やめて… まどか…
90:50.010 90:52.000 住手 小圆
90:54.270 90:59.500 世界はまだ君のため
90:54.270 90:59.500 世界仍在为了你
90:59.740 91:06.330 歓びを隠しているから
90:59.740 91:06.330 隐藏起喜悦 因此
91:06.590 91:11.970 misterioso 舞い上がるよ
91:06.590 91:11.970 神秘地 飞扬而起哟
91:11.460 91:12.080 見えた!
91:11.460 91:12.080 看见了
91:11.970 91:18.380 追いすがる涙の向こうへ
91:11.970 91:18.380 向着无尽泪水的彼方
91:12.460 91:14.060 インキュべーターの封印なのです!
91:12.460 91:14.060 是孵化者的封印
91:15.490 91:18.660 あれを壊せば あんたは 自由になれるんだ ほむら
91:15.490 91:18.660 只要破坏掉那个封印 你就自由了 小焰
91:18.380 91:27.970 眩しい 明日へ
91:18.380 91:27.970 朝向晃耀刺目的明天
91:19.370 91:21.360 インキュべーターの干渉を 受けないまま
91:19.370 91:21.360 就可以摆脱孵化者的干涉
91:21.880 91:24.930 外の世界で 本当のまどかに会える!
91:21.880 91:24.930 到外面的世界 与真正的小圆重逢
91:44.900 91:46.580 ダメだよ ほむらちゃん
91:44.900 91:46.580 不可以 小焰
91:48.480 91:51.320 独りぼっちにならないでって 言ったじゃない
91:48.480 91:51.320 我不是说过你不要再独立自己吗
91:51.730 91:52.430 まどか…
91:51.730 91:52.430 小圆
91:53.340 91:56.610 何があっても ほむらちゃんはほむらちゃんだよ
91:53.340 91:56.610 不管发生什么事 你始终是你
91:57.160 91:59.340 私は絶対に見捨てたりしない
91:57.160 91:59.340 我绝不会抛弃你
91:59.960 92:01.890 だから諦めないで
91:59.960 92:01.890 所以你也不要放弃
92:10.310 92:11.340 ごめんなさい…
92:10.310 92:11.340 对不起
92:12.840 92:15.050 私が意気地なしだった
92:12.840 92:15.050 都是因为我太没用
92:15.600 92:18.060 もう一度 あなたと会いたいって
92:15.600 92:18.060 想要和你再相见
92:18.620 92:20.740 その気持ちを裏切るくらいなら
92:18.620 92:20.740 如果要我背弃这个心愿的话 我宁可…
92:21.600 92:24.960 そうだ…私は どんな罪だって背負える
92:21.600 92:24.960 对 无论多么深重的罪孽我都能承受
92:26.110 92:30.050 どんな姿に成り果てたとしても きっと平気だわ
92:26.110 92:30.050 无论堕落成什么模样 我都没有怨言
92:30.800 92:32.940 あなたが そばにいてくれさえすれば…
92:30.800 92:32.940 只要有你在我身边
92:34.390 92:37.060 さあ ほむらちゃん 一緒に…
92:34.390 92:37.060 来 小焰 一起走吧
92:38.830 92:39.250 ええ
92:38.830 92:39.250 嗯
92:52.450 92:54.280 ほむらちゃん 怖くない?
92:52.450 92:54.280 小焰 你害怕吗
92:54.940 92:56.490 ううん 大丈夫
92:54.940 92:56.490 不害怕
92:57.430 92:59.820 もう私は ためらったりしない…
92:57.430 92:59.820 我不会再犹豫不决了
93:18.060 93:19.620 訳が分からないよ
93:18.060 93:19.620 真是不可理喻
93:59.340 94:00.590 行っちまったのか?
93:59.340 94:00.590 都走了吗
94:01.680 94:04.030 さやかも あんたのべべも…
94:01.680 94:04.030 沙耶香 还有你的贝贝
94:16.920 94:17.520 いいえ
94:16.920 94:17.520 不
94:21.010 94:23.970 今 ようやく 彼女を連れていくところよ
94:21.010 94:23.970 现在正要把她带走哦
94:27.650 94:29.580 あれが鹿目まどか?
94:27.650 94:29.580 那就是鹿目圆
94:30.140 94:30.500 ええ
94:30.140 94:30.500 嗯
94:32.570 94:36.280 いつか私たちを導く「円環の理」
94:32.570 94:36.280 终有一天会指引我们的“圆环之理”
94:51.970 94:52.760 そうだった
94:51.970 94:52.760 想起来了
94:54.100 94:56.740 私はほむらちゃんのために…
94:54.100 94:56.740 我是为了小焰…
95:00.510 95:03.100 こんな大事なこと 忘れてたなんて…
95:00.510 95:03.100 这么重要的事情都竟然忘记了
95:03.640 95:06.150 まあ 余計な邪魔が 入ったからね
95:03.640 95:06.150 哎 都是因为有人来碍事
95:07.040 95:09.590 ちょっとした回り道に なっちゃったかな
95:07.040 95:09.590 稍微绕了点远路
95:10.160 95:11.300 やれやれなのです
95:10.160 95:11.300 总算舒了口气
95:22.520 95:24.560 待たせちゃって ごめんね
95:22.520 95:24.560 抱歉让你久等了
95:26.940 95:29.420 今日まで ずっと頑張ってきたんだよね
95:26.940 95:29.420 你一直很努力吧
95:30.980 95:31.850 まどか…
95:30.980 95:31.850 小圆
95:32.760 95:34.270 さあ 行こう
95:32.760 95:34.270 来 一起走吧
95:35.380 95:37.220 これからは ずっと一緒だよ
95:35.380 95:37.220 从今往后永远都在一起
95:38.240 95:39.690 ええ そうね
95:38.240 95:39.690 嗯 好啊
95:41.120 95:44.920 この時を… 待ってた…
95:41.120 95:44.920 我一直等待着这一刻
95:48.730 95:50.880 あっ… ほむらちゃん?
95:48.730 95:50.880 小焰?
95:51.480 95:52.430 やっと…
95:51.480 95:52.430 终于
95:54.320 95:55.260 捕まえた
95:54.320 95:55.260 捉住你了
95:58.190 95:59.080 お… おい!
95:58.190 95:59.080 喂
95:59.390 96:02.100 な 何よ これ…暁美さん?
95:59.390 96:02.100 这是怎么回事 晓美同学?
96:03.710 96:06.860 ソウルジェムが呪いよりも おぞましい色に…
96:03.710 96:06.860 灵魂宝石变成了比诅咒更可怕的颜色
96:07.150 96:10.020 何なのあれ? 欲望? 執念?
96:07.150 96:10.020 那是什么 欲望?执着?
96:10.660 96:11.430 いや 違う…
96:10.660 96:11.430 都不是
96:11.900 96:14.100 暁美ほむら あんたいったい…
96:11.900 96:14.100 晓美焰 你究竟…
96:19.540 96:21.320 理解できないのも当然よ
96:19.540 96:21.320 也难怪你们理解不了
96:22.410 96:25.070 ええ 誰に分かるはずもない
96:22.410 96:25.070 是啊 谁都不可能理解
96:26.800 96:29.470 この思いは私だけのもの
96:26.800 96:29.470 这份情感只属于我一个人
96:30.400 96:32.120 まどかのためだけのもの
96:30.400 96:32.120 只为了小圆一个人
96:40.060 96:42.290 ほむらちゃん ダメ…
96:40.060 96:42.290 小焰 不要
96:43.850 96:45.300 私が裂けちゃう!
96:43.850 96:45.300 我快被撕裂了
96:48.370 96:50.180 言ったはずよ まどか
96:48.370 96:50.180 我说过了哦 小圆
96:51.540 96:54.210 もう二度と あなたを放さない
96:51.540 96:54.210 不会再放开你
98:09.900 98:12.010 世界が書き換えられていく…
98:09.900 98:12.010 世界正逐渐被改写
98:12.750 98:16.410 この宇宙に新しい概念が 誕生したというのか?
98:12.750 98:16.410 难道说又有新的概念诞生于这个宇宙之中?
98:17.250 98:20.340 そういえば あなたは覚えていなかったわね
98:17.250 98:20.340 说起来你也不记得了吧
98:21.460 98:23.750 私にとっては 2度目の光景だけれど
98:21.460 98:23.750 然而对我而言 这可是第二次目睹这样的光景
98:24.120 98:25.490 何が起きているんだ?
98:24.120 98:25.490 这是什么情况
98:26.190 98:29.220 暁美ほむら 君は何に干渉しているんだ?
98:26.190 98:29.220 晓美焰 你在干涉什么
98:29.600 98:31.360 何を改ざんしてしまったんだ?
98:29.600 98:31.360 又篡改了什么
98:34.810 98:35.990 信じられない…
98:34.810 98:35.990 难以置信
98:36.400 98:40.570 呪いに染まったソウルジェムが 消え去るはずの君の魂が…
98:36.400 98:40.570 浸染了诅咒的灵魂宝石 理应消失的你的灵魂
98:41.410 98:41.900 なぜ?
98:41.410 98:41.900 为何会…
98:42.910 98:43.900 思い出したのよ
98:42.910 98:43.900 因为我回想起了
98:44.790 98:48.790 今日まで何度も繰り返して 傷つき苦しんできたすべてが
98:44.790 98:48.790 无数次的轮回往复 无数次的心痛难熬  所有所有
98:49.250 98:50.900 まどかを思ってのことだった
98:49.250 98:50.900 都是因为思念着小圆
98:51.790 98:55.100 だからこそ 今はもう 痛みさえ いとおしい
98:51.790 98:55.100 所以 现在就连痛楚都令我感到无比怜爱
98:56.280 99:00.560 私のソウルジェムを濁らせたのは もはや呪いでさえなかった
98:56.280 99:00.560 浸染我的灵魂宝石的 早已经不是诅咒了
99:01.280 99:02.980 それじゃあ いったい…
99:01.280 99:02.980 那到底是…
99:04.690 99:06.780 あなたには 理解できるはずもないわね
99:04.690 99:06.780 你一定不会理解的
99:07.400 99:08.290 インキュべーター
99:07.400 99:08.290 孵化者
99:09.890 99:12.780 これこそが人間の感情の極み
99:09.890 99:12.780 这才足以称为人类情感的极致
99:13.710 99:17.090 希望よりも熱く 絶望よりも深いもの…
99:13.710 99:17.090 远比希望更热烈 比绝望更深沉的
99:18.690 99:19.350 愛よ
99:18.690 99:19.350 是爱
99:22.900 99:25.490 君は いったい何者なんだ?
99:22.900 99:25.490 你到底是什么
99:25.970 99:27.940 魔法少女でも 魔女でもなく
99:25.970 99:27.940 既不是魔法少女也不是魔女
99:28.370 99:30.620 いったい どこに 辿り着こうとしてるんだ?
99:28.370 99:30.620 你到底要走到哪里
99:31.740 99:32.390 そうね…
99:31.740 99:32.390 是啊
99:33.610 99:36.320 確かに 今の私は魔女ですらない
99:33.610 99:36.320 现在的我的确连魔女都算不上
99:37.800 99:40.310 あの神にも等しく 聖なるものを貶めて
99:37.800 99:40.310 毕竟我玷污侵蚀了
99:40.810 99:42.370 蝕んでしまったんだもの
99:40.810 99:42.370 那等同于神明般神圣的存在啊
99:43.360 99:45.210 そんな真似ができる存在は
99:43.360 99:45.210 能够有胆量犯下如此恶行的
99:45.700 99:48.860 もう悪魔とでも 呼ぶしかないんじゃないかしら?
99:45.700 99:48.860 也就只能称作恶魔了吧
99:52.660 99:53.920 これではっきりした
99:52.660 99:53.920 这下我总算明白了
99:54.620 99:58.340 君たち人類の感情は 利用するには危険すぎる
99:54.620 99:58.340 要利用你们人类的情感实在太过危险了
99:59.190 100:01.010 こんな途方もない結末は
99:59.190 100:01.010 这种天理不容的结局
100:01.600 100:03.360 僕たちでは制御しきれない
100:01.600 100:03.360 光凭我们是驾驭不了的
100:03.940 100:05.010 あら そう
100:03.940 100:05.010 啊呀 是吗
100:09.540 100:10.130 でもね
100:09.540 100:10.130 可是
100:10.960 100:13.860 私たちの世界に湧いた 呪いを処理するには
100:10.960 100:13.860 为了处理我们世界里涌现的诅咒
100:14.840 100:17.950 これからも あなたたちの存在が必要なの
100:14.840 100:17.950 今后你们这样的存在是必需的
100:19.550 100:21.230 協力してもらうわよ
100:19.550 100:21.230 要靠你们帮忙了啊
100:23.560 100:25.170 インキュべーター
100:23.560 100:25.170 孵化者
101:58.170 102:00.800 あんたは 何をしたか 分かってるの?
101:58.170 102:00.800 你明白你做了些什么好事吗
102:02.010 102:05.310 その様子だと何があったのか 理解しているみたいね
102:02.010 102:05.310 看你这样子 应该了解发生了什么吧
102:05.810 102:06.520 美樹さやか
102:05.810 102:06.520 美树沙耶香
102:07.720 102:11.270 あんたは「円環の理」の一部を もぎ取っていったんだ!
102:07.720 102:11.270 你强行把曾是魔法少女希望的救赎之力
102:11.930 102:14.500 魔法少女の希望だった救済の力を…
102:11.930 102:14.500 圆环之理的一部分摘掉了
102:15.200 102:18.180 私が奪ったのは ほんの断片でしかないわ
102:15.200 102:18.180 我所夺取的仅仅是很小一部分
102:19.320 102:23.540 まどかが まどかでなくなる前の 人としての彼女の記録だけ
102:19.320 102:23.540 是小圆还是小圆本身的时候 还作为“人”存在的记录
102:26.260 102:28.530 どうやら あなたたちまで 巻き添えになって
102:26.260 102:28.530 看来把你们也牵扯进来了
102:29.120 102:32.010 元の居場所に 帰れなくなってしまったようだけれど
102:29.120 102:32.010 让你们回不去原来的地方了啊
102:32.690 102:34.980 いったい何の権利があって こんな真似を!
102:32.690 102:34.980 你有什么权力这么做
102:36.550 102:39.340 今の私は「魔」なるもの
102:36.550 102:39.340 我如今是魔
102:40.190 102:43.530 摂理を乱し この世界を蹂躙する存在
102:40.190 102:43.530 是扰乱天道 践踏这个世界的魔
102:44.530 102:47.490 神の理にあらがうのは 当然のことでしょう
102:44.530 102:47.490 违抗神之理也是理所当然的事吧
102:49.240 102:54.140 あんたは この宇宙を 壊すつもりなの?
102:49.240 102:54.140 你是想破坏整个宇宙吗
102:56.140 102:58.110 すべての魔獣が滅んだあとは
102:56.140 102:58.110 在所有的魔兽都灭亡之后
102:58.560 102:59.760 それもいいかもね
102:58.560 102:59.760 破坏一下也未尝不可呢
103:00.770 103:02.100 その時は改めて
103:00.770 103:02.100 到那时候我将再一次
103:03.050 103:04.930 あなたたちの敵に なってあげる
103:03.050 103:04.930 成为你们的敌人
103:06.610 103:07.920 でも 美樹さやか
103:06.610 103:07.920 但是美树沙耶香
103:08.640 103:10.750 あなたは私に立ち向かえるの?
103:08.640 103:10.750 你能跟我对抗吗
103:13.620 103:15.070 今でも徐々に記憶は
103:13.620 103:15.070 现在你的记忆也在一分一秒
103:15.070 103:16.430 変わりつつあるでしょう?
103:15.070 103:16.430 不断变化着吧
103:25.280 103:30.290 私は確かに もっと大きな存在の一部だった
103:25.280 103:30.290 我记得我过去应该是更加强大的存在的一部分
103:31.150 103:34.240 この世界の外側の力と つながっていたのに…
103:31.150 103:34.240 和这个世界的外部的力量有着联系
103:35.050 103:38.450 今はもう あの感覚を取り戻せない
103:35.050 103:38.450 可现在却找不回那种感觉
103:40.560 103:43.010 ここじゃない どこかに いたはずなのに…
103:40.560 103:43.010 明明曾经存在于…别的地方
103:43.790 103:47.870 もっと素直に 再び人間としての 人生を取り戻せたことを
103:43.790 103:47.870 你是不是应该坦率地对你能再度作为“人”生活
103:47.870 103:49.370 喜べばいいんじゃないかしら
103:47.870 103:49.370 而感到高兴呢
103:50.060 103:52.850 いずれは 何が起こったのかも忘れて
103:50.060 103:52.850 未来的某一天你会忘记这些事情
103:53.280 103:54.860 違和感すら感じなくなるわ
103:53.280 103:54.860 甚至感受不到任何不对劲
103:56.200 103:58.690 だとしても これだけは忘れない…
103:56.200 103:58.690 就算会这样 唯有这件事我不会忘记
103:59.930 104:03.450 暁美ほむら あんたが 悪魔だってことは!
103:59.930 104:03.450 晓美焰 你是个恶魔
104:05.450 104:07.510 せめて普段は 仲よくしましょうね
104:05.450 104:07.510 至少我们在平时就好好相处吧
104:08.320 104:09.730 あまりケンカ腰でいると
104:08.320 104:09.730 如果你要一直找我闹事的话
104:11.060 104:13.030 「あの子」にまで嫌われるわよ
104:11.060 104:13.030 那孩子也会变得讨厌你的哦
104:18.290 104:19.190 やあ さやか
104:18.290 104:19.190 啊 沙耶香
104:20.030 104:20.650 おはよう
104:20.030 104:20.650 早上好
104:20.890 104:22.550 おはようございます さやかさん
104:20.890 104:22.550 早安 沙耶香同学
104:23.610 104:25.330 ああ うん…
104:23.610 104:25.330 嗯
104:28.110 104:30.190 えっと… おはよう
104:28.110 104:30.190 唔…早上好…
104:30.850 104:32.560 うん おはよう 2人とも
104:30.850 104:32.560 嗯 早上好啊 你们俩
104:33.680 104:35.340 どうかしたのかい? さやか
104:33.680 104:35.340 感觉你有点不对劲啊 沙耶香
104:35.440 104:37.810 えへへ…いや 何だかね
104:35.440 104:37.810 没有啦 怎么说呢
104:37.930 104:41.060 恭介や仁美に まだ「おはよう」って言えるなんて…
104:37.930 104:41.060 能听到恭介和仁美对我说早上好
104:41.480 104:43.400 それだけで どんなに幸せか
104:41.480 104:43.400 这是多么幸福的事啊
104:43.840 104:46.480 私 想像もしてなかったんだってね
104:43.840 104:46.480 我以前从没想到过呢
104:47.860 104:51.560 相変わらず さやかさんは 不思議なことをおっしやいますわ
104:47.860 104:51.560 沙耶香还是跟以前一样爱说些奇奇怪怪的事呀
104:51.790 104:55.100 そうだよ いつだって 私は不思議ちゃんさ
104:51.790 104:55.100 就是嘛 我一直都是奇奇怪怪的女孩啦
105:01.310 105:02.730 女子の皆さんは くれぐれも
105:01.310 105:02.730 各位女生 千万不要
105:03.030 105:06.480 半熟じゃなきゃ食べられな~いとか 吐かす男とは交際しないように!
105:03.030 105:06.480 和整天瞎扯“鸡蛋不是半熟的怎么吃得下”的男人交往
105:06.840 105:08.550 そして男子の皆さんは 絶対に
105:06.840 105:08.550 然后各位男生也千万不要
105:08.760 105:12.240 卵の焼き加減にケチをつけるような 大人にならないこと!
105:08.760 105:12.240 成为纠结鸡蛋要有几分熟的这种小气的男人
105:13.410 105:14.780 はい あとそれから
105:13.410 105:14.780 好了 接下来
105:15.320 105:17.970 今日は皆さんに 転校生を紹介します
105:15.320 105:17.970 今天要向大家介绍一位转学生
105:18.250 105:20.070 鹿目さん いらっしゃ~い
105:18.250 105:20.070 鹿目同学请进
105:28.240 105:32.120 えっと はじめまして 鹿目まどかです
105:28.240 105:32.120 初次见面  我叫鹿目圆
105:32.640 105:36.110 ママ… 母の海外出張で
105:32.640 105:36.110 因为妈…妈妈被外派到海外出差
105:36.420 105:39.660 家族みんなで 3年間 アメリカにいたんですけど
105:36.420 105:39.660 全家人一起在美国待了三年
105:39.980 105:42.640 先週ようやく 見滝原に帰ってきたので
105:39.980 105:42.640 上周刚回到见泷原
105:43.120 105:46.620 今日からは この学校で 皆さんと一緒にお世話になります
105:43.120 105:46.620 今天开始就要转到这所学校与大家一起学习
105:46.940 105:50.510 その… よ よろしくお願いします!
105:46.940 105:50.510 那个 请… 请多关照
105:51.890 105:53.470 久しぶりの日本の学校で
105:51.890 105:53.470 鹿目同学好久没在日本学校上过学
105:53.860 105:56.000 戸惑うことも いろいろあるかもしれません
105:53.860 105:56.000 或许有许多不清楚的地方
105:56.540 105:58.850 皆さん 仲よくしてあげてくださいね
105:56.540 105:58.850 大家要好好相处哦
106:01.630 106:04.720 ねえねえ 鹿目さん アメリカの学校ってどうだった?
106:01.630 106:04.720 鹿目同学 美国的学校是什么样的?
106:05.070 106:06.360 英語ペラペラなの?
106:05.070 106:06.360 英语应该说得很流利吧
106:06.500 106:09.330 すご~い! うらやましいなぁ~!
106:06.500 106:09.330 真厉害 羡慕死人了
106:09.370 106:13.110 ちっちゃくてかわいいよね 何だか小学生みたい!
106:09.370 106:13.110 娇小的身材很可爱啊 感觉像个小学生
106:13.300 106:17.300 アハハ… えっとね その… 何ていうか…
106:13.300 106:17.300 啊 这个啊… 怎么说呢
106:18.870 106:23.060 みんな 一度に質問されすぎて 鹿目さんが困ってるわよ
106:18.870 106:23.060 你们这样围着鹿目同学问个不停 她很为难的
106:23.850 106:25.100 少しは遠慮しないと
106:23.850 106:25.100 请你们收敛一点
106:25.490 106:26.700 あっ… うん
106:25.490 106:26.700 嗯
106:29.940 106:33.800 私は 暁美ほむら はじめまして 鹿目まどかさん
106:29.940 106:33.800 我叫晓美焰 初次见面 鹿目圆同学
106:35.060 106:36.920 まどかって 呼んでもいいかしら?
106:35.060 106:36.920 我能叫你小圆吗
106:37.440 106:39.300 えっ? う…うん
106:37.440 106:39.300 诶 可以
106:39.840 106:42.670 早速だけど 校内を案内してあげるわ
106:39.840 106:42.670 事不宜迟 让我来带你参观校园吧
106:43.260 106:43.800 ついてきて
106:43.260 106:43.800 跟我走
106:50.890 106:53.960 あ… 暁美さん?
106:50.890 106:53.960 晓… 晓美同学
106:54.210 106:55.200 ほむらでいいわ
106:54.210 106:55.200 叫我小焰就行
106:59.060 107:00.690 ほむら…ちゃん?
106:59.060 107:00.690 小…焰
107:02.030 107:05.750 あの… その… どうして私を?
107:02.030 107:05.750 请问…为什么要带我…?
107:05.970 107:08.110 久しぶりの故郷はどう?
107:05.970 107:08.110 久违的故乡感觉如何
107:08.820 107:12.980 ええと うん… 何だか懐かしいような
107:08.820 107:12.980 总觉得有些怀念
107:13.540 107:16.140 でも何かが 違うなぁっていうか…
107:13.540 107:16.140 又好像有哪里不对劲似的
107:16.810 107:18.200 ちょっと変な気分
107:16.810 107:18.200 感觉有点怪怪的
107:18.710 107:21.260 無理もないわ 3年ぶりだものね
107:18.710 107:21.260 这也难怪 毕竟三年没回来了
107:37.120 107:37.680 いや…
107:37.120 107:37.680 不对
107:38.540 107:41.420 結構 何も変わってないような 気もするの
107:38.540 107:41.420 我觉得好像什么都没有改变
107:42.510 107:47.620 むしろ変わっちゃったのは どっちかっていうと私のような…
107:42.510 107:47.620 倒不如说 改变了的好像是我自己
107:55.770 107:56.230 そう…
107:55.770 107:56.230 对
107:57.110 108:02.790 私には…もっと違う姿… 違う役目があったはず…
107:57.110 108:02.790 我应该不是这个模样 而是肩负着别的使命
108:04.340 108:06.960 それが どうして…
108:04.340 108:06.960 而我却…为什么
108:16.600 108:17.520 ほむらちゃん!?
108:16.600 108:17.520 小焰?
108:17.940 108:19.680 ねぇ ちょっと…
108:17.940 108:19.680 你干…
108:23.340 108:23.960 大丈夫
108:23.340 108:23.960 没事
108:24.860 108:28.340 あなたは間違いなく 本当のあなたのままよ
108:24.860 108:28.340 你千真万确仍是真正的你
108:36.270 108:37.180 鹿目まどか
108:36.270 108:37.180 鹿目圆
108:37.760 108:40.110 あなたは この世界が貴いと思う?
108:37.760 108:40.110 你认为这个世界是很宝贵的吗
108:40.780 108:42.870 欲望よりも秩序を大切にしてる?
108:40.780 108:42.870 比起欲望 是否更加重视秩序?
108:45.000 108:48.330 それは えっと… その…
108:45.000 108:48.330 这个…我…
108:49.200 108:52.980 わ… 私は貴いと思うよ…
108:49.200 108:52.980 我当然觉得这世界很宝贵啊
108:54.750 108:57.760 やっぱり自分勝手に ルールを破るのって
108:54.750 108:57.760 我觉得自作主张破坏规则
108:58.310 108:59.560 悪いことじゃないかな…
108:58.310 108:59.560 是不对的
109:01.100 109:01.560 そう…
109:01.100 109:01.560 这样啊
109:03.010 109:07.080 なら いずれ あなたは私の敵になるかもね
109:03.010 109:07.080 那么也许有一天你会与我为敌
109:07.520 109:08.860 えっ… でも構わない 
109:07.520 109:08.860 不过无所谓
109:09.720 109:10.370 それでも…
109:09.720 109:10.370 就算你与我为敌
109:11.450 109:14.290 私はあなたが 幸せになれる世界を望むから
109:11.450 109:14.290 我任然期盼着能给予你一个幸福的世界
109:15.130 109:18.600 えっ… ほ ほむらちゃん? あの…
109:15.130 109:18.600 小焰…
109:21.470 109:24.120 やっぱり あなたの方が似合うわね
109:21.470 109:24.120 果然扎在你的头上更加适合
109:48.640 109:52.390 甜点王国  早上好
110:25.050 110:30.060 そっと開いたドアの向こうに
110:25.050 110:30.060 向着轻轻推开的门
110:30.090 110:34.450 壊れそうな世界はある
110:30.090 110:34.450 有一个即将崩坏的世界
110:34.960 110:37.330 朝が来るのか
110:34.960 110:37.330 是即将迎来黎明
110:37.330 110:39.720 夜になるのか
110:37.330 110:39.720 还是成为黑夜 
110:39.720 110:45.700 迷いながらひかりは綻びて
110:39.720 110:45.700 即使并不知道答案但仍释放着光芒
110:45.700 110:54.070 声が呼ぶまではもう少し遊ぼう
110:45.700 110:54.070 在有人呼唤之前 再稍稍嬉戏一会吧
110:54.350 111:06.850 花のように廻る時を繰り返し
110:54.350 111:06.850 就像花朵一样 重复着轮回的时光
111:08.910 111:12.170 夢はこの部屋の中で
111:08.910 111:12.170 梦在这个房间中
111:12.420 111:18.470 優しい歌をずっと君に歌っていた
111:12.420 111:18.470 永远为你献上温柔的歌
111:18.690 111:22.090 何がほんとのことなの
111:18.690 111:22.090 究竟什么才是真实
111:22.180 111:29.370 一番強く信じられる世界を追いかけて
111:22.180 111:29.370 追寻着最让人坚信不移的世界
111:29.610 111:38.200 君の銀の庭へ
111:29.610 111:38.200 向着你所在的银色花园
111:52.770 112:02.160 道に迷ったあの子が今日も一番早く帰り着いた
111:52.770 112:02.160 迷失在路上的那个女孩今天也最早回到了这里
112:02.520 112:04.910 正しさよりも
112:02.520 112:04.910 无论对错
112:04.910 112:13.120 明るい場所を見つけながら走ればいいんだね
112:04.910 112:13.120 如果能朝着明亮的地方奔跑就好
112:13.230 112:21.630 幼い眠りを守りたい番人
112:13.230 112:21.630 渴望保护幼小睡梦的守卫
112:21.880 112:34.540 大人になる門は固く閉ざされて
112:21.880 112:34.540 长大成人的大门却被紧紧关上
112:36.490 112:39.830 君は気付いていたかな?
112:36.490 112:39.830 不知你是否已经体会到
112:40.010 112:46.090 ほんとのことなんていつも過去にしか無い
112:40.010 112:46.090 所谓的真实 始终都只存在于过去
112:46.330 112:49.540 未来や希望は全て
112:46.330 112:49.540 未来以及希望
112:49.760 112:57.080 誰かが描く遠い庭のわがままな物語
112:49.760 112:57.080 都是他人所描绘的遥远花园的叛逆物语
112:57.570 113:05.690 まだ誰も知らない
112:57.570 113:05.690 还未曾有人知晓
113:00.810 113:10.240 ひたむきな小鳥の声で歌う子供は
113:00.810 113:10.240 一心一意用小鸟的声音歌唱的孩子
113:10.530 113:15.470 何を隠し何を壊し
113:10.530 113:15.470 隐藏所有 破坏所有
113:15.470 113:22.560 燃える時計 秘密めく花の香り
113:15.470 113:22.560 燃烧的时针 神秘之花的香气
113:23.200 113:29.740 「ここにいるよ」
113:23.200 113:29.740 就在这里
113:34.780 113:37.230 静かに寄り添って
113:34.780 113:37.230 静静地相互依偎
113:37.740 113:39.760 何処にも行かないで
113:37.740 113:39.760 除了这里哪里都不要去
113:39.760 113:42.050 窓辺で囀って
113:39.760 113:42.050 在窗边窃窃私语
113:42.520 113:44.750 何を失くしたって
113:42.520 113:44.750 说着曾经失去了什么
113:49.420 113:52.770 夢はその腕の中に
113:49.420 113:52.770 梦用这双臂膀
113:52.960 113:59.040 優しい人の嘘も嘆きも閉じ込めていた
113:52.960 113:59.040 将温柔之人的谎言以及叹息收起
113:59.280 114:02.380 何か足りない心で
113:59.280 114:02.380 带着尚不成熟的心
114:02.680 114:10.240 光を纏い飛んで行こう 少女のかたちをして
114:02.680 114:10.240 披着光辉飞翔吧 以少女的姿态
114:09.240 114:15.490 向着不会终结的伊始
114:10.240 114:15.490 終わらない始まりへ
114:15.490 114:24.160 ほんとうの終わりへ
114:15.490 114:24.160 向着真正的终结
114:28.320 114:30.720 静かに寄り添って
114:28.320 114:30.720 静静地相互依偎
114:31.160 114:33.200 何処にも行かないで
114:31.160 114:33.200 哪里都别去
114:33.310 114:35.700 窓辺で囀って
114:33.310 114:35.700 在窗边窃窃私语
114:36.050 114:38.390 何処にも行かないで
114:36.050 114:38.390 哪里都别去