魔法少女小圆 TV版 第06集 这样绝对有问题

剧情介绍:   沙耶香与圆,回头寻找昨天由于杏子闯入而追丢的使魔。沙耶香不惜与杏子交战的意志,使得个性温和的圆哑口无言。在这个时候,焰基于某个目的,试着与杏子进行接触。
1/7Page Total 294 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
魔法少女小圆 TV版 第06集 这样绝对有问题
00:04.280 00:05.460 終わりだよ
00:04.280 00:05.460 结束了
00:25.750 00:27.680 ほむらちゃん
00:25.750 00:27.680 小炎
00:30.290 00:32.070 何しやがったテメェ
00:30.290 00:32.070 搞什么你这家伙
00:35.070 00:38.610 そうか アンタが噂のイレギュラーってやつか
00:35.070 00:38.610 是么  你就是传闻中变化无常的家伙么
00:39.090 00:41.060 妙な技を使いやがる
00:39.090 00:41.060 会用奇怪的招数
00:41.750 00:42.950 邪魔するな
00:41.750 00:42.950 不要妨碍我
00:49.090 00:50.330 さやかちゃん
00:49.090 00:50.330 小爽
00:53.720 00:56.090 大丈夫 気絶しているだけだ
00:53.720 00:56.090 不要紧  只是昏过去了而已
00:56.750 00:59.860 何なんだアンタ 一体誰の味方だ
00:56.750 00:59.860 你是什么人  到底是谁的同伴
01:00.560 01:02.790 私は冷静な人の味方で
01:00.560 01:02.790 我是冷静的人的同伴
01:02.950 01:05.160 無駄な争いをする馬鹿の敵
01:02.950 01:05.160 无故挑起事端的笨蛋的敌人
01:05.680 01:08.760 貴女はどっちなの 佐倉杏子
01:05.680 01:08.760 你是哪种呢  佐仓杏子
01:12.200 01:13.860 どこかで会ったか
01:12.200 01:13.860 我们在哪里见过吗
01:14.090 01:15.950 さあ どうかしら
01:14.090 01:15.950 谁知道呢
01:25.280 01:27.850 手札がまるで見えないとあっちゃね
01:25.280 01:27.850 完全看不透你的牌呢
01:28.430 01:30.790 今日のところは降りさせてもらうよ
01:28.430 01:30.790 今天我就先撤了
01:31.320 01:32.310 賢明ね
01:31.320 01:32.310 明智呢
01:39.490 01:42.220 助けて くれたの
01:39.490 01:42.220 救了我们吗
01:43.720 01:45.860 一体何度忠告させるの
01:43.720 01:45.860 到底要让我忠告多少次
01:46.070 01:47.830 どこまで貴女は愚かなの
01:46.070 01:47.830 你究竟愚蠢到什么程度
01:51.050 01:53.680 貴女は関わり合いを持つべきじゃないと
01:51.050 01:53.680 你不应该扯上关系
01:54.210 01:56.370 もう散々言って聞かせたわよね
01:54.210 01:56.370 我已经说过很多次了吧
01:57.750 01:59.120 私は
01:57.750 01:59.120 我是…
01:59.320 02:02.910 愚か者が相手なら 私は手段を選ばない
01:59.320 02:02.910 对笨蛋我是不择手段的
02:09.790 02:12.320 ほむらちゃん どうして
02:09.790 02:12.320 小炎  为什么
02:13.010 02:16.700 何にせよ 彼女が何かを企んでいるのは確かだ
02:13.010 02:16.700 不管怎样  她有什么企图是肯定的
02:16.950 02:18.490 くれぐれも 気をつけて
02:16.950 02:18.490 一定要注意
02:20.580 02:23.960 暁美ほむら 君は まさか
02:20.580 02:23.960 晓美炎  你难道是…
02:25.480 02:28.800 为了不忘记交换过的约定
02:25.480 02:28.800 交わした約束忘れないよう
02:28.800 02:31.150 而闭上眼睛再次确定
02:28.800 02:31.150 目を閉じ確かめる
02:31.150 02:36.660 驱散汇集的黑暗继续前行吧
02:31.150 02:36.660 押し寄せた闇ふり払って進むよ
02:33.910 02:37.610 Kami Gami
02:48.120 02:52.690 要到什么时候 失去的未来
02:48.120 02:52.690 いつになったら失くした未来を
02:52.740 02:58.830 我才能在这里再次眺望
02:52.740 02:58.830 私ここでまた見ること出来るの
02:59.070 03:03.560 无数次撕裂漫溢的无法磨灭的阴影
02:59.070 03:03.560 溢れ出したふまの影を
03:03.650 03:09.070 在这世界上不断前进
03:03.650 03:09.070 何度でも裂いてこの世界歩んでく
03:09.290 03:14.760 打上无尽的刻印的
03:09.290 03:14.760 止めどなく刻まれた
03:14.810 03:20.250 时间此刻宣告着开始
03:14.810 03:20.250 時は今始まり告げ
03:20.300 03:25.350 乘载着不变的思念
03:20.300 03:25.350 変わらない思いをのせ
03:25.410 03:30.830 去打开闭锁的心扉吧
03:25.410 03:30.830 閉ざされた扉開けよう
03:30.900 03:36.620 苏醒的心为了描绘未来而奔跑
03:30.900 03:34.180 目覚めたココロは走り出した
03:34.180 03:36.620 未来を描くため
03:36.620 03:41.810 即使在泥泞的路上停滞不前天空也
03:36.620 03:41.810 難しい道で立ち止まっても空は
03:39.630 03:41.740 竭力而为
03:41.850 03:43.770 福尔摩斯的手杖
03:41.850 03:43.770 放养猫
03:41.900 03:46.600 带着美丽的蔚蓝一直等待着我
03:41.900 03:46.600 綺麗な青さでいつも待っててくれる
03:46.600 03:48.760 所以不必害怕
03:46.600 03:48.760 だからこわくない
03:46.930 03:50.330 诸神坑狼小队
03:48.810 03:51.810 无论发生什么
03:48.810 03:51.810 もう何があっても
03:50.530 03:53.300 第6話      這樣子絕對很奇怪啊
03:51.860 03:54.540 也不会气馁
03:51.860 03:54.540 くじけない
04:03.220 04:05.400 これでまた暫くは 大丈夫だ
04:03.220 04:05.400 这样暂时也就没有问题了
04:05.710 04:07.810 あー 真っ黒
04:05.710 04:07.810 哇  漆黑的
04:07.950 04:09.330 もう 危険だね
04:07.950 04:09.330 已经危险了
04:09.380 04:12.870 これ以上の穢れを吸ったら 魔女が孵化するかもしれない
04:09.380 04:12.870 再继续吸收污秽的话  魔女可能就要孵化了
04:13.600 04:15.070 大丈夫 貸して
04:13.600 04:15.070 不要紧  给我
04:25.340 04:26.930 これでもう安全だ
04:25.340 04:26.930 这样就安全了
04:27.830 04:28.970 食べちゃったの
04:27.830 04:28.970 吃掉了吗
04:29.020 04:31.960 これもまた 僕の役目の一つだからね
04:29.020 04:31.960 这也是我的一项使命呢
04:33.650 04:36.820 でも また次にソウルジェムを浄化するためには
04:33.650 04:36.820 soul gem
04:33.650 04:36.820 但是为了下次净化灵魂宝石
04:36.950 04:39.990 早く新しいグリーフシードを手に入れないと
04:36.950 04:39.990 grief seed
04:36.950 04:39.990 必须尽快得到新的悲叹之种
04:40.110 04:44.150 これをキレイにしておくのって そんなにも大切な事なの
04:40.110 04:44.150 把这个弄干净是那么重要的事吗
04:44.520 04:46.840 佐倉杏子は強かっただろう
04:44.520 04:46.840 佐仓杏子很强吧
04:48.430 04:50.130 余分なソウルジェムがあれば
04:48.430 04:50.130 有多余的灵魂宝石的话
04:50.200 04:53.750 魔法を出し惜しみせずに 無駄使いすることだって出来る
04:50.200 04:53.750 就不用吝惜魔法  就算浪费也可以
04:53.970 04:55.680 それが杏子の強みだ
04:53.970 04:55.680 那就是杏子的强处
04:55.910 04:57.000 だからって
04:55.910 04:57.000 即使这样
04:57.050 05:00.680 GSの為に他の人を犠牲にするなんて
04:57.050 05:00.680 竟然为了悲叹之种而牺牲他人
05:00.990 05:05.310 魔力を使えば使うほど ソウルジェムには穢れが溜まるんだ
05:00.990 05:05.310 越是使用魔力灵魂宝石就越会累积污秽
05:05.690 05:09.140 さやか 君がグリーフシードを集められない限り
05:05.690 05:09.140 小爽  只要你还没有收集悲叹之种的能力
05:09.300 05:12.450 杏子と戦っても 勝ち目は無いと思っていい
05:09.300 05:12.450 就别想能在与杏子的战斗中获胜
05:13.780 05:15.780 何だかなぁ
05:13.780 05:15.780 怎么办呢
05:17.590 05:22.180 マミさんだって十分なGSを持ってた訳じゃないんでしょ
05:17.590 05:22.180 麻美姐也没有足够的悲叹之种吧
05:22.500 05:24.770 でも ちゃんと戦えてたよね
05:22.500 05:24.770 但是却能很好地战斗呢
05:25.000 05:28.140 やっぱあれ 才能の違いとかあるの
05:25.000 05:28.140 果然那是有才能的差距吗
05:28.460 05:30.490 確かにそれは事実だね
05:28.460 05:30.490 确实那是事实呢
05:31.790 05:35.210 ずるーい 不公平だー
05:31.790 05:35.210 好狡猾  不公平啊
05:35.260 05:37.330 こればっかりは仕方ないよ
05:35.260 05:37.330 只有这个是没办法的
05:37.400 05:39.860 杏子は素質がある上にベテランだし
05:37.400 05:39.860 杏子在天分之上还经验丰富
05:40.250 05:42.600 逆に 全く経験が無くても
05:40.250 05:42.600 反过来  也有即使毫无经验
05:42.650 05:46.420 才能だけで杏子以上の魔法少女になれる天才だっている
05:42.650 05:46.420 只靠天分就能成为在杏子之上的魔法少女的天才
05:47.190 05:48.280 誰よそれ
05:47.190 05:48.280 谁啊  那是
05:48.650 05:50.020 鹿目まどかさ
05:48.650 05:50.020 鹿目圆啊
05:52.090 05:54.860 まどかが それホント
05:52.090 05:54.860 小圆吗  那是真的吗
05:55.290 06:00.190 だからもし どうしても杏子に対抗する戦力が欲しいなら
05:55.290 06:00.190 所以如果无论如何需要与杏子对抗的战力的话
06:00.360 06:02.840 いっそまどかに頼んでみるのも手だよ
06:00.360 06:02.840 干脆去拜托小圆也是一种方法
06:03.430 06:05.550 彼女が僕と契約すれば
06:03.430 06:05.550 只要她与我订下契约
06:06.550 06:07.340 ダメ
06:06.550 06:07.340 不行
06:08.410 06:11.200 これは 私の戦いなんだ
06:08.410 06:11.200 这是我的战斗
06:11.660 06:14.180 あの子を巻き込むわけにはいかない
06:11.660 06:14.180 不能把她牵扯进来
06:20.970 06:22.150 客人们请注意
06:20.970 06:22.150 「游戏中请不要吃东西」
06:20.970 06:22.150 「搭讪  卖东西  拉客的请勿入场」
06:35.440 06:37.580 よう 今度は何さ
06:35.440 06:37.580 哟  这次什么事
06:37.870 06:40.300 この街を 貴女に預けたい
06:37.870 06:40.300 我想把这小镇拜托给你
06:41.920 06:44.080 どういう風の吹き回しよ
06:41.920 06:44.080 这是吹的什么风啊
06:44.390 06:47.590 魔法少女には 貴女みたいな子が相応しいわ
06:44.390 06:47.590 魔法少女像你这样的才适合
06:48.230 06:50.000 美樹さやかでは務まらない
06:48.230 06:50.000 美树爽是无法胜任的
06:51.140 06:53.170 元よりそのつもりだけどさ
06:51.140 06:53.170 本来我就是这么打算的
06:53.410 06:55.460 そのさやかって奴 どうする
06:53.410 06:55.460 那个叫小爽的家伙怎么办
06:55.510 06:57.900 ほっときゃまた突っかかってくるよ
06:55.510 06:57.900 放着不管的话还会来找麻烦的
06:58.170 07:00.240 なるべく穏便に済ませたい
06:58.170 07:00.240 我想尽量稳妥解决
07:00.860 07:04.310 貴女は手を出さないで 私が対処する
07:00.860 07:04.310 你不要插手  我来处理
07:06.110 07:08.330 まだ肝心なところを聞いてない
07:06.110 07:08.330 关键的地方我还没问
07:11.020 07:12.520 アンタ何者だ
07:11.020 07:12.520 你到底是什么人
07:14.980 07:17.200 一体何が狙いなのさ
07:14.980 07:17.200 到底有什么目的
07:17.900 07:22.030 二週間後 この街にワルプルギスの夜が来る
07:17.900 07:22.030 walpurgisnacht
07:17.900 07:22.030 两周后  这小镇将会迎来「魔女之夜」
07:23.260 07:24.520 なぜわかる
07:23.260 07:24.520 你怎么知道
07:25.210 07:26.490 それは秘密
07:25.210 07:26.490 那是秘密
07:26.740 07:31.110 ともかく そいつさえ倒せたら 私はこの街を出て行く
07:26.740 07:31.110 总之只要打倒了那家伙我就会离开这镇子
07:31.320 07:33.350 あとは貴女の好きにすればいい
07:31.320 07:33.350 接下来就随你便了
07:36.740 07:38.780 ワルプルギスの夜ね
07:36.740 07:38.780 魔女之夜呢
07:39.310 07:43.570 確かに一人じゃ手強いが 二人がかりなら勝てるかもなぁ
07:39.310 07:43.570 的确一个人的话比较棘手  两个人上的话也许可以赢
07:50.940 07:51.810 食うかい
07:50.940 07:51.810 要吃吗
08:00.240 08:02.830 ダメだ 時間が経ち過ぎている
08:00.240 08:02.830 不行了  时间过去太久了
08:03.340 08:05.930 昨夜の使い魔を追う手がかりは無さそうだ
08:03.340 08:05.930 似乎没有追踪昨晚那个使魔行踪的线索了
08:06.630 08:07.570 そう
08:06.630 08:07.570 是么
08:09.560 08:11.380 ねぇ さやかちゃん
08:09.560 08:11.380 那个  小爽
08:12.750 08:17.820 このまま魔女退治を続けてたら また昨日の子と会うんじゃないの
08:12.750 08:17.820 这样继续魔女退治的话  又会遇到昨天的情况吧
08:18.330 08:20.990 まあ 当然そうなるだろうね
08:18.330 08:20.990 这个  当然会变成那样吧
08:22.110 08:25.220 だったらさ 先にあの子ともう一度会って
08:22.110 08:25.220 那样的话  是不是应该先再见一次那女孩
08:25.280 08:27.930 ちゃんと話をしておくべきじゃないかな
08:25.280 08:27.930 好好地商量一下呢
08:28.070 08:31.910 でないと またいきなり喧嘩の続きになっちゃうよ
08:28.070 08:31.910 不然又会突然继续打起来了
08:33.850 08:35.310 喧嘩ねえ
08:33.850 08:35.310 打架呢
08:36.060 08:39.370 夕べのあれが まどかにはただの喧嘩に見えたの
08:36.060 08:39.370 昨晚那件事在小圆看来只是打架吗
08:40.890 08:44.600 あれはねえ 正真正銘 殺し合いだったよ
08:40.890 08:44.600 那可是名副其实的厮杀
08:45.060 08:47.780 お互いナメてかかってたのは最初だけ
08:45.060 08:47.780 互相留一手只是在开始
08:47.990 08:52.450 途中からは アイツも私も本気で相手を終わらせようとしてた
08:47.990 08:52.450 中途开始那家伙和我都是真的想要结果对方
08:52.500 08:55.620 そんなの 尚更ダメだよ
08:52.500 08:55.620 那样的话更不行了
08:55.710 08:58.740 だから話し合えって バカ言わないで
08:55.710 08:58.740 所以说去商量?  别说傻话了
08:58.950 09:03.320 相手はGSの為に人間をえさにしようって奴なんだよ
08:58.950 09:03.320 对方可是为了悲叹之种要把人类当成诱饵的家伙
09:03.490 09:05.740 どうやって折り合いつけろって言うの
09:03.490 09:05.740 要怎么互相妥协
09:06.810 09:11.730 さやかちゃんは 魔女をやっつけるために魔法少女になったんでしょ
09:06.810 09:11.730 小爽是为了消灭魔女才成为魔法少女的吧
09:11.780 09:15.280 あの子は魔女じゃない 同じ魔法少女なんだよ
09:11.780 09:15.280 那个女孩不是魔女  同样是魔法少女啊
09:17.110 09:21.090 探せばきっと 仲良くする方法だってあると思うの
09:17.110 09:21.090 我想只要找的话肯定会有和平相处的方法的
09:21.270 09:22.810 やり方は違っても
09:21.270 09:22.810 就算做法不同
09:22.860 09:25.920 魔女を退治したいと思う気持ちは同じでしょ
09:22.860 09:25.920 想要消灭魔女的心情是一样的吧
09:26.080 09:27.210 昨日の子も
09:26.080 09:27.210 昨天的女孩也是
09:28.200 09:29.870 あと ほむらちゃんも
09:28.200 09:29.870 还有小炎也是
09:31.180 09:34.790 マミさんだって ほむらちゃんと喧嘩してなかったら
09:31.180 09:34.790 麻美姐也是  要是没有跟小炎争吵的话
09:34.790 09:36.200 そんなわけない
09:34.790 09:36.200 才不是那样
09:36.610 09:38.300 まどかだって見てたでしょ
09:36.610 09:38.300 小圆不是也看见了吗
09:38.930 09:43.700 あの時あいつはマミさんがやられるのを待ってから魔女を倒しに来た女
09:38.930 09:43.700 那时候那家伙等麻美姐被干掉了之后才出来打倒魔女
09:43.740 09:47.810 あいつはGS欲しさにマミさんを見殺しにしたんだ
09:43.740 09:47.810 那家伙为了想要悲叹之种而对麻美姐见死不救
09:48.380 09:50.530 それ 違うよ
09:48.380 09:50.530 不是那样的
09:50.590 09:54.650 あの転校生も 昨日の杏子って奴と同類なんだ
09:50.590 09:54.650 那个转校生跟昨天的叫杏子的家伙是同类
09:54.700 09:56.960 自分の都合しか考えてない
09:54.700 09:56.960 只考虑到自己方便
09:58.460 10:03.170 今なら分かるよ マミさんだけが特別だったんだ
09:58.460 10:03.170 现在我知道了  只有麻美姐是特别的
10:03.350 10:06.660 他の魔法少女なんて あんな奴らばっかりなんだよ
10:03.350 10:06.660 其他的魔法少女全都是那样的家伙
10:07.420 10:08.450 そんな
10:07.420 10:08.450 怎么会…
10:08.790 10:11.250 夕べ逃した使い魔は小物だったけど
10:08.790 10:11.250 昨晚放跑的使魔虽然只是个小角色
10:11.300 10:13.190 それでも人を殺すんだよ
10:11.300 10:13.190 即使这样也是会杀人的啊
10:13.420 10:17.080 次にあいつが狙うのは まどかのパパやママかもしれない
10:13.420 10:17.080 下次那家伙盯上的可能就是小圆的爸爸和妈妈了
10:17.130 10:18.930 たっくんかもしれないんだよ
10:17.130 10:18.930 甚至可能是小达
10:19.020 10:20.910 それでもまどかは平気なの
10:19.020 10:20.910 就算这样小圆也无所谓吗
10:21.280 10:23.360 ほっとこうとする奴を許せるの
10:21.280 10:23.360 会原谅想这样做的家伙吗
10:24.720 10:28.300 私はね ただ魔女と戦うだけじゃなくて
10:24.720 10:28.300 我呢  并不是只是想要和魔女战斗
10:28.360 10:31.900 大切な人を守るためにこの力を望んだの
10:28.360 10:31.900 为了保护重要的人才渴望这份力量
10:32.360 10:36.030 だから もし魔女より悪い人間がいれば
10:32.360 10:36.030 所以如果有比魔女还要坏的人的话
10:36.230 10:40.770 私は戦うよ 例えそれが 魔法少女でも
10:36.230 10:40.770 我会战斗的  就算那是魔法少女
10:42.230 10:43.620 さやかちゃん
10:42.230 10:43.620 小爽
10:48.670 10:50.850 キュゥべえも何とか言ってよ
10:48.670 10:50.850 丘比也说点什么吧
10:51.780 10:55.860 僕から言わせて貰えるのは 無謀過ぎるってことだけだ
10:51.780 10:55.860 我所能说的也只有「太鲁莽了」
10:56.230 11:00.770 今のさやかじゃ 暁美ほむらにも 佐倉杏子にも 勝ち目はない
10:56.230 11:00.770 现在的小爽无论是对晓美炎还是对佐仓杏子都没有胜算
11:01.670 11:05.930 でもね さやかは 聞き届けてくれないよ的
11:01.670 11:05.930 但是呢  小爽是听不进去的
11:38.050 11:39.840 辛苦了
11:38.050 11:39.840 冰箱里
11:38.050 11:39.840 留着土豆沙拉
11:45.640 11:47.100 眠れないのかい
11:45.640 11:47.100 睡不着吗
11:47.230 11:49.360 うん ちょっといい
11:47.230 11:49.360 嗯  可以谈谈吗
12:01.700 12:05.230 友達がね 大変なの
12:01.700 12:05.230 我的朋友  现在很糟糕
12:05.620 12:09.910 やってることも言ってることも たぶん間違ってなくて
12:05.620 12:09.910 所做的和所说的大概都没错
12:10.560 12:14.790 なのに 正しいことをがんばろうとすればするほど
12:10.560 12:14.790 但是越是去考虑正确的做法
12:14.790 12:16.940 どんどんひどいことになっていくの
12:14.790 12:16.940 事情就会变得越糟糕
12:17.060 12:18.650 这是常有的事
12:17.070 12:18.650 よくあることさ
12:20.170 12:21.790 悔しいけどね
12:20.170 12:21.790 虽然不甘心
12:21.840 12:26.560 正しいことだけ積み上げてけば ハッピーエンドが手に入るってわけじゃない
12:21.840 12:26.560 并不是全都做得正确就能得到HAPPY END的
12:27.250 12:32.420 むしろみんながみんな 自分の正しさを信じ込んで意固地になるほどに
12:27.250 12:32.420 反而是大家都相信自己是对的才走进死胡同
12:32.550 12:35.200 幸せって遠ざかってくもんだよ
12:32.550 12:35.200 却让幸福远去了
12:36.200 12:41.210 間違ってないのに 幸せになれないなんて ひどいよ
12:36.200 12:41.210 没有错却得不到幸福  这太过分了
12:43.280 12:45.920 私 どうしたらいいんだろ
12:43.280 12:45.920 我该怎么办才好
12:46.350 12:51.780 そいつばかりは 他人が口を突っ込んでもきれいな解決はつかないね
12:46.350 12:51.780 只有这个就算听别人说也是找不到漂亮的解决方法呢
12:55.920 12:59.820 たとえきれいじゃない方法だとしても 解決したいかい
12:55.920 12:59.820 即使用不漂亮的方法  你也想解决么
12:59.990 13:00.680 うん
12:59.990 13:00.680 嗯
13:01.930 13:03.660 なら間違えればいいさ
13:01.930 13:03.660 那就做错就行了
13:05.750 13:10.300 正し過ぎるその子の分まで 誰かが間違えてあげればいい
13:05.750 13:10.300 只要有人连太过正确的那孩子的份一起做错就好
13:10.500 13:11.860 間違える
13:10.500 13:11.860 做错?
13:12.260 13:15.980 ずるい嘘ついたり 怖いものから逃げ出したり
13:12.260 13:15.980 撒个过分的谎或是从可怕的东西中逃开
13:16.380 13:21.110 でもそれが 後になってみたら正解だったってわかることがある
13:16.380 13:21.110 但是过后发现那才是正确的事也是有的
13:21.830 13:25.350 本当に他にどうしようもないほどどん詰まりになったら
13:21.830 13:25.350 如果真的陷入了别无他法的困境的话
13:25.400 13:28.960 いっそ 思い切って間違えちゃうのも手なんだよ
13:25.400 13:28.960 干脆一错到底也是种方法哦
13:29.680 13:34.320 それがその子のためになるって わかってもらえるかな
13:29.680 13:34.320 那她能理解那是为她好么
13:34.470 13:36.710 わかってもらえない時もある
13:34.470 13:36.710 无法理解的时候也是有的
13:37.110 13:38.650 特にすぐにはね
13:37.110 13:38.650 特别是在最初的时候
13:39.090 13:42.220 言ったろ きれいな解決じゃないって
13:39.090 13:42.220 我不是说了  这不是漂亮的方法
13:42.790 13:47.200 その子のこと諦めるか 誤解されるかどっちがマシだい
13:42.790 13:47.200 放弃她和被她误解  你觉得哪个更好?
13:49.250 13:52.330 まどか アンタはいい子に育った
13:49.250 13:52.330 小圆  你是个好孩子
13:52.640 13:55.620 嘘もつかないし 悪いこともしない
13:52.640 13:55.620 既不说谎也不做坏事
13:56.160 13:58.820 いつだって正しくあろうとしてがんばってる
13:56.160 13:58.820 一直都努力想做正确的事
13:59.680 14:01.630 子どもとしてはもう合格だ
13:59.680 14:01.630 作为孩子已经合格了
14:04.760 14:07.590 だからさ 大人になる前に
14:04.760 14:07.590 所以啊  在成为大人前
14:07.640 14:10.550 今度は間違え方もちゃんと勉強しときな
14:07.640 14:10.550 下次也学习一下犯错的方法吧
14:10.590 14:12.930 勉強 なの
14:10.590 14:12.930 要学的吗
14:13.610 14:16.150 若いうちは怪我の治りも早い
14:13.610 14:16.150 年轻的时候伤口好得也快
14:16.440 14:19.100 今のうちに上手な転び方覚えといたら
14:16.440 14:19.100 趁现在学会如何摔倒的话
14:19.150 14:21.280 後々きっと役に立つよ
14:19.150 14:21.280 以后肯定会有帮助的
14:21.670 14:26.460 大人になっちゃうとね どんどん間違うのが難しくなっちゃうんだ
14:21.670 14:26.460 长大了以后呢  要犯错就越来越困难了
14:26.540 14:30.200 背負ったものが増えるほど 下手を打てなくなってく
14:26.540 14:30.200 背负的东西越多  就越不敢轻举妄动
14:33.430 14:35.910 それって 辛くない
14:33.430 14:35.910 那会很辛苦吗
14:36.160 14:38.540 大人は誰だって辛いのさ
14:36.160 14:38.540 大人无论是谁都很辛苦的
14:39.740 14:42.480 だから酒飲んでもいいってことになってんの
14:39.740 14:42.480 所以才可以喝酒啊
14:44.180 14:47.480 私も早くママとお酒飲んでみたいな
14:44.180 14:47.480 我也好想和妈妈一起喝酒呢
14:48.080 14:50.540 さっさと大きくなっちゃいな
14:48.080 14:50.540 那就快点长大吧
14:50.890 14:53.920 辛い分だけ楽しいぞ 大人は
14:50.890 14:53.920 大人的那份辛苦也是很值得品味的哟
15:10.820 15:11.550 あら
15:10.820 15:11.550 哎呀
15:11.970 15:14.270 上条さんなら昨日退院したわよ
15:11.970 15:14.270 上条先生的话昨天已经出院了
15:15.620 15:19.820 リハビリの経過も順調だったから予定が前倒しになって
15:15.620 15:19.820 因为康复得很好  所以预定提前了
15:20.270 15:22.650 そ そうなんですか
15:20.270 15:22.650 这样啊…
15:49.690 15:51.930 会いもしないで帰るのかい
15:49.690 15:51.930 不见一面就回去吗
15:52.040 15:54.730 今日一日追いかけ回したくせに
15:52.040 15:54.730 今天都追着跑了一圈了
15:54.780 15:55.840 お前は
15:54.780 15:55.840 你…
15:55.950 15:59.080 知ってるよ この家の坊やなんだろ
15:55.950 15:59.080 我知道哦  就是这家的少爷吧
15:59.140 16:02.310 アンタがキュゥべえと契約した理由って
15:59.140 16:02.310 你和丘比订下契约的理由
16:02.600 16:08.300 まったく たった一度の奇跡のチャンスをくっだらねぇことに使い潰しやがって
16:02.600 16:08.300 真是的  仅仅一次奇迹的机会居然用在这种无聊的事情上
16:09.090 16:10.860 お前なんかに何が分かる
16:09.090 16:10.860 你这种人懂什么
16:10.910 16:12.950 わかってねえのはそっちだ バカ
16:10.910 16:12.950 不懂的是你啊笨蛋
16:13.020 16:17.840 魔法ってのはね 徹頭徹尾自分だけの望みを叶えるためのもんなんだよ
16:13.020 16:17.840 魔法啊  是彻头彻尾为了实现自己的愿望的东西啊
16:17.890 16:21.730 他人のために使ったところで ロクなことにはならないのさ
16:17.890 16:21.730 为了别人而用是不会有好下场的
16:23.140 16:26.680 巴マミはそんなことも教えてくれなかったのかい
16:23.140 16:26.680 巴麻美连这点事都没告诉你吗
16:30.150 16:34.550 惚れた男をモノにするならもっと冴えた手があるじゃない
16:30.150 16:34.550 要把迷上的男人弄到手的话  不是还有更好的方法嘛
16:34.760 16:37.370 せっかく手に入れた魔法でさぁ
16:34.760 16:37.370 用好不容易才弄到手的魔法啊
16:37.460 16:38.190 何
16:37.460 16:38.190 什么
16:38.260 16:43.900 今すぐ乗り込んでいって 坊やの手も足も二度と使えないぐらいに潰してやりな
16:38.260 16:43.900 马上潜进去把那小子的手脚都弄残废了
16:44.720 16:48.270 アンタなしでは何もできない体にしてやるんだよ
16:44.720 16:48.270 弄成没有你在就什么都做不到的身体啊
16:48.380 16:51.430 そうすれば今度こそ坊やはアンタのもんだ
16:48.380 16:51.430 那样的话  这下那小子就是你的了
16:51.480 16:53.900 身も心も全部ね
16:51.480 16:53.900 身心全都是了呢
16:56.110 17:00.170 気が引けるってんなら アタシが代わりに引き受けてもいいんだよ
16:56.110 17:00.170 下不了手的话我代替你来做也行哦
17:00.220 17:02.560 同じ魔法少女の好だ
17:00.220 17:02.560 就当同为魔法少女的友谊吧
17:02.780 17:04.440 お安い御用さ
17:02.780 17:04.440 小事一桩
17:05.510 17:09.500 絶対に お前だけは絶対に許さない
17:05.510 17:09.500 绝对  只有你绝对不可原谅
17:09.690 17:11.610 今度こそ必ず
17:09.690 17:11.610 这次我一定要…
17:11.790 17:13.430 場所変えようか
17:11.790 17:13.430 换个地方吧
17:14.550 17:16.910 ここじゃ人目につきそうだ
17:14.550 17:16.910 在这里会被人看到的
17:22.420 17:27.080 正し過ぎるその子の分まで 誰かが間違えてあげればいい
17:22.420 17:27.080 只要有人连太过正确的那孩子的份一起做错就好
17:28.480 17:30.500 そんなこと言われても
17:28.480 17:30.500 就算这么说…
17:30.500 17:31.270 まどか
17:30.500 17:31.270 小圆
17:31.870 17:32.750 まどか
17:31.870 17:32.750 小圆
17:33.320 17:35.390 急いで さやかが危ない
17:33.320 17:35.390 快点  小爽有危险
17:35.650 17:36.500 ついてきて
17:35.650 17:36.500 跟我来
17:44.760 17:47.220 ここなら遠慮はいらないよね
17:44.760 17:47.220 这里的话就不用客气了吧
17:47.320 17:49.200 いっちょ派手にいこうじゃない
17:47.320 17:49.200 就让我们华丽地干一场吧
18:07.180 18:08.640 待って さやかちゃん
18:07.180 18:08.640 等等  小爽
18:10.780 18:11.760 まどか
18:10.780 18:11.760 小圆
18:11.860 18:12.930 邪魔しないで
18:11.860 18:12.930 别妨碍我
18:12.980 18:14.980 そもそもまどかは関係ないんだから
18:12.980 18:14.980 说到底这和小圆没有关系
18:15.030 18:17.670 ダメだよこんなの 絶対おかしいよ
18:15.030 18:17.670 不行啊  这样子绝对很奇怪啊
18:18.160 18:21.570 ウザい奴にはウザい仲間がいるもんだねぇ
18:18.160 18:21.570 烦人的家伙就会有烦人的同伴呢
18:21.650 18:24.110 じゃあ 貴女の仲間はどうなのかしら
18:21.650 18:24.110 那你的同伴呢?
18:25.930 18:27.190 話が違うわ
18:25.930 18:27.190 这和说好的不一样
18:27.490 18:29.980 美樹さやかには手を出すなと言ったはずよ
18:27.490 18:29.980 我应该说过不能对美树爽出手的
18:30.030 18:32.800 アンタのやり方じゃ手ぬる過ぎるんだよ
18:30.030 18:32.800 你的做法太温和了
18:32.860 18:34.910 どの道向こうはやる気だぜ
18:32.860 18:34.910 不管怎么说对面都已经想打了
18:34.960 18:36.880 なら 私が相手をする
18:34.960 18:36.880 那就我来做对手
18:36.940 18:38.100 手出ししないで
18:36.940 18:38.100 不准出手
18:38.840 18:41.250 じゃあコイツを食い終わるまで待ってやる
18:38.840 18:41.250 那我在吃完这个之前就等着好了
18:41.400 18:42.340 充分よ
18:41.400 18:42.340 足够了
18:43.360 18:44.700 ナメるんじゃないわよ
18:43.360 18:44.700 别小看我!
18:45.950 18:47.620 さやかちゃん ゴメン
18:45.950 18:47.620 小爽  抱歉
18:59.440 19:01.270 まどか あんたなんて事を
18:59.440 19:01.270 小圆  你都做了什么…
19:01.320 19:02.920 だって こうしないと
19:01.320 19:02.920 但是不这么做的话…
19:04.360 19:05.400 さやかちゃん
19:04.360 19:05.400 小爽?
19:07.300 19:09.720 今のはマズかったよ まどか
19:07.300 19:09.720 刚刚那样很不妙啊小圆
19:10.450 19:14.460 よりにもよって 友達を放り投げるなんて どうかしてるよ
19:10.450 19:14.460 居然把朋友扔出去  你真是疯了
19:14.630 19:17.070 何 何なの
19:14.630 19:17.070 什么?  怎么了?
19:19.540 19:20.520 やめてっ
19:19.540 19:20.520 住手…
19:22.320 19:24.190 どういうことだ オイ
19:22.320 19:24.190 怎么回事啊 喂!
19:24.610 19:26.860 コイツ死んでるじゃねぇかよ
19:24.610 19:26.860 这家伙不是死了吗
19:36.750 19:39.990 さやかちゃん ね さやかちゃん
19:36.750 19:39.990 小爽?  喂  小爽
19:40.180 19:41.870 起きて ねぇ
19:40.180 19:41.870 醒过来  喂
19:42.040 19:43.360 ねぇちょっと
19:42.040 19:43.360 喂  我说
19:43.630 19:45.220 どうしたの ねぇ
19:43.630 19:45.220 怎么啦  喂
19:45.820 19:47.540 嫌だよこんなの
19:45.820 19:47.540 我不要这样啊
19:47.670 19:49.230 さやかちゃん
19:47.670 19:49.230 小爽!
19:49.490 19:51.600 何がどうなってやがんだ
19:49.490 19:51.600 到底发生了什么
19:53.850 19:54.830 オイッ
19:53.850 19:54.830 喂
19:55.080 20:01.690 君たち魔法少女が身体をコントロールできるのは せいぜい100m圏内が限度だからね
19:55.080 20:01.690 你们魔法少女能控制身体的范围最多100米
20:01.890 20:04.400 100メートル 何のことだ
20:01.890 20:04.400 100米?  你说什么?
20:04.610 20:05.860 どういう意味だ
20:04.610 20:05.860 什么意思啊!
20:06.230 20:09.570 普段は当然肌身離さず持ち歩いてるんだから
20:06.230 20:09.570 平时当然都是寸步不离随身带着的
20:09.710 20:12.580 こういう事故は滅多にあることじゃないんだけど
20:09.710 20:12.580 这种事故也是偶尔才有的
20:12.840 20:14.500 何言ってるのよ キュゥべえ
20:12.840 20:14.500 你在说什么啊  丘比
20:14.550 20:17.620 助けてよ さやかちゃんを死なせないでっ
20:14.550 20:17.620 救救她啊  别让小爽死掉
20:19.410 20:21.950 まどか そっちはさやかじゃなくて
20:19.410 20:21.950 小圆  那里的不是小爽
20:21.950 20:23.820 ただの抜け殻なんだって
20:21.950 20:23.820 只是一具空壳啊
20:25.010 20:28.220 さやかはさっき 君が投げて捨てちゃったじゃないか
20:25.010 20:28.220 小爽不是刚刚被你扔了嘛
20:28.270 20:30.540 な 何だと
20:28.270 20:30.540 说…说什么…
20:33.910 20:37.500 ただの人間と同じ 壊れやすい身体のままで
20:33.910 20:37.500 我可不能让你们用和普通人类一样
20:37.500 20:40.760 魔女と戦ってくれなんて とてもお願い出来ないよ
20:37.500 20:40.760 用容易损坏的身体跟魔女战斗
20:41.060 20:43.260 君たち魔法少女にとって
20:41.060 20:43.260 对于你们魔法少女而言
20:43.260 20:47.160 元の身体なんていうのは 外付けのハードウェアでしかないんだ
20:43.260 20:47.160 原来的身体就只是一件外设了
20:47.810 20:50.300 君たちの本体としての魂には
20:47.810 20:50.300 作为你们本体的灵魂
20:50.390 20:56.370 魔力をより効率よく運用できる コンパクトで 安全な姿が与えられているんだ
20:50.390 20:56.370 已经被给予了能够更加高效利用魔力的安全姿态
20:57.670 21:01.630 魔法少女との契約を取り結ぶ 僕の役目はね
20:57.670 21:01.630 和你们缔结魔法少女契约的我的使命
21:01.980 21:05.990 君たちの魂を抜き取って ソウルジェムに変える事なのさ
21:01.980 21:05.990 就是抽取你们的灵魂  变换成灵魂宝石
21:06.090 21:09.050 テメェは 何てことを
21:06.090 21:09.050 你这家伙  都做了什么
21:09.100 21:13.790 ふざけんじゃねぇ それじゃアタシたち ゾンビにされたようなもんじゃないか
21:09.100 21:13.790 少开玩笑了  那我们岂不就像僵尸一样了吗
21:13.900 21:15.530 むしろ便利だろう
21:13.900 21:15.530 这不反而更方便了吗
21:18.860 21:22.450 心臓が破れても ありったけの血を抜かれても
21:18.860 21:22.450 就算心脏被打坏  失去所有的血液
21:22.720 21:26.700 その身体は魔力で修理すれば すぐまた動くようになる
21:22.720 21:26.700 只要用魔力修复身体  马上就又能行动了
21:27.210 21:30.960 ソウルジェムさえ砕かれない限り 君たちは無敵だよ
21:27.210 21:30.960 只要灵魂宝石不损坏  你们就是无敌的
21:31.380 21:35.590 弱点だらけの人体よりも 余程戦いでは有利じゃないか
21:31.380 21:35.590 比起满是弱点的人体  不是对战斗更有利嘛
21:36.380 21:39.760 ひどいよ そんなのあんまりだよ
21:36.380 21:39.760 太过分了  这太过分了啊
21:43.330 21:45.430 君たちはいつもそうだね
21:43.330 21:45.430 你们一直都是这样呢
21:45.560 21:49.430 事実をありのままに伝えると 決まって同じ反応をする
21:45.560 21:49.430 告诉你们真相后总是一样的反应
21:50.030 21:51.540 訳が分からないよ
21:50.030 21:51.540 真是弄不明白
21:51.960 21:55.990 どうして人間はそんなに 魂の在処にこだわるんだい
21:51.960 21:55.990 为什么人类总是这么执着于灵魂的所在呢
22:22.710 22:23.530 何
22:22.710 22:23.530 什么?
22:24.170 22:25.160 何なの
22:24.170 22:25.160 怎么了?
22:35.730 22:39.650 いつか君が瞳に灯す
22:35.730 22:39.650 曾经你在眼中燃起的
22:39.660 22:43.360 愛の光が 時を超えて
22:39.660 22:43.360 爱的光芒  超越了时间
22:43.360 22:47.330 滅び急ぐ世界の夢を
22:43.360 22:47.330 急剧毁灭的世界的梦
22:47.360 22:51.050 確かに一つ壊すだろう
22:47.360 22:51.050 的确又一个  即将终结
22:51.050 22:53.850 躊躇いを飲み干して
22:51.050 22:53.850 饮尽踌躇
22:53.900 22:57.450 君が望むモノは何
22:53.900 22:57.450 你所期望的又是什么
22:57.500 23:02.580 こんな欲深い憧れの行方に
22:57.500 23:02.580 这样深重的欲望与憧憬的尽头
23:02.580 23:06.620 儚い明日はあるの
23:02.580 23:06.620 将是虚幻的明天
23:08.310 23:12.110 子供の頃夢に見てた
23:08.310 23:12.110 如同孩提时代梦见的
23:12.120 23:15.900 古の魔法のように
23:12.120 23:15.900 古老的魔法一般
23:15.930 23:19.780 闇さえ砕く力で
23:15.930 23:19.780 用连黑暗也能够粉碎的力量
23:19.800 23:23.610 微笑む君に会いたい
23:19.800 23:23.610 要和微笑的你相逢
23:23.660 23:27.440 怯えるこの手の中には
23:23.660 23:27.440 颤抖不止的这双手中
23:27.480 23:31.290 手折られた花の勇気
23:27.480 23:31.290 紧握着摘下花朵的勇气
23:31.310 23:35.100 想いだけが頼る全て
23:31.310 23:35.100 只有思念是全部的依靠
23:35.140 23:46.810 光を呼び覚ます願い
23:35.140 23:46.810 是将能够唤醒光明的愿望
23:58.100 24:02.830 戦いの運命を受け入れるまで 君には叶いたい望みがあったんだろ
23:58.100 24:02.830 你有就算接受战斗的命运也想要实现的愿望吧
24:03.090 24:05.560 それが間違いなく実現したじゃないか
24:03.090 24:05.560 那毫无疑问不是已经实现了嘛
24:07.020 24:10.910 第7話   能直面真正的感情嗎?
24:07.020 24:10.910 本字幕由諸神BD坑狼小隊製作 僅供學習交流 禁止商業使用