魔法少女小圆 TV版 第07集 能面对真正的心意吗?

剧情介绍:   沙耶香得知了自己成为魔法少女之后的身体变化。在沮丧于自己付出如此沉重的代价时,本应敌对的佐仓杏子出现了。杏子带着沙耶香来到某间废弃教会,她的真意是——
1/7Page Total 291 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
魔法少女小圆 TV版 第07集 能面对真正的心意吗?
00:18.290 00:20.130 騙してたのね 私達を
00:18.290 00:20.130 你骗了我们呢
00:20.620 00:24.800 僕は魔法少女になってくれって きちんとお願いしたはずだよ
00:20.620 00:24.800 我应该是有好好拜托过你成为魔法少女的哦
00:25.310 00:29.470 実際の姿がどういうものか 説明を省略したけれど
00:25.310 00:29.470 虽然将实际姿态是如何的说明给省略掉了
00:33.930 00:35.750 何で教えてくれなかったのよ
00:33.930 00:35.750 为什么没告诉我啊
00:36.110 00:37.810 訊かれなかったからさ
00:36.110 00:37.810 因为你没有问啊
00:38.070 00:41.910 知らなければ知らないままで 何の不都合もないからね
00:38.070 00:41.910 不知道就不知道  并不会有什么不便
00:42.010 00:45.480 事実 あのマミでさえ最後まで気づかなかった
00:42.010 00:45.480 事实上  连那个麻美到最后也都没有发现
00:47.000 00:52.620 そもそも君たち人間は 魂の存在なんて 最初から自覚できてないんだろう
00:47.000 00:52.620 再说了  你们人类本来从一开始就认知不到灵魂的存在的吧
00:53.110 00:56.100 そこは神経細胞の集まりでしかないし
00:53.110 00:56.100 那只是神经细胞的集合
00:56.180 00:59.730 そこは 循環器系の中枢があるだけだ
00:56.180 00:59.730 那里有的只是循环系统的中枢而已
01:00.790 01:03.430 そのくせ 生命が維持できなくなると
01:00.790 01:03.430 因此  无法维持生命的话
01:03.480 01:06.010 人間は精神まで消滅してしまう
01:03.480 01:06.010 人类就会连意识都消失的
01:06.610 01:10.240 そうならないよう 僕は君たちの魂を実体化し
01:06.610 01:10.240 为了防止那样  我将你们的灵魂实体化
01:10.310 01:13.140 手に取ってきちんと守れる形にしてあげた
01:10.310 01:13.140 变成了能够拿在手里好好保护的形态
01:13.640 01:16.930 少しでも安全に 魔女と戦えるようにね
01:13.640 01:16.930 是为了能尽量更安全地跟魔女战斗
01:17.760 01:20.320 大きなお世話よ そんな余計な事
01:17.760 01:20.320 真是多管闲事  那种多余的事
01:21.110 01:24.480 君は戦いという物を甘く考え過ぎだよ
01:21.110 01:24.480 你把战斗这事想的太天真了
01:25.430 01:27.980 例えば お腹に槍が刺さった場合
01:25.430 01:27.980 比如说肚子被枪刺到的情况
01:28.030 01:31.810 肉体の痛覚がどれだけの刺激を受けるかって言うとね
01:28.030 01:31.810 肉体的痛觉会受到多大的刺激
01:43.580 01:45.500 これが本来の痛みだよ
01:43.580 01:45.500 这就是本来的痛感
01:46.100 01:48.650 ただの一発でも 動けやしないだろう
01:46.100 01:48.650 仅仅一下就无法行动了吧
01:53.620 01:56.740 君が杏子との戦いで最後まで立っていられたのは
01:53.620 01:56.740 你能在和杏子的战斗中坚持到最后
01:56.850 01:59.470 強過ぎる苦痛がセーブされていたからさ
01:56.850 01:59.470 是因为过于强烈的痛苦被储存起来了
01:59.910 02:03.650 君の意識が肉体と直結していないからこそ可能なことだ
01:59.910 02:03.650 你的意识和肉体没有直接连在一起才可能
02:04.050 02:07.550 おかげで君は あの戦闘を生き延びることができた
02:04.050 02:07.550 多亏了这样你才能在那场战斗中生存下来
02:15.030 02:18.760 慣れてくれば 完全に痛みを遮断することもできるよ
02:15.030 02:18.760 习惯了的话  还可以完全隔绝痛感
02:18.970 02:23.520 もっとも それはそれで動きが鈍るから あまりオススメはしないけど
02:18.970 02:23.520 不过那样的话行动就会变得迟缓  我不是很推荐
02:24.360 02:27.770 何でよ どうして私達をこんな目に
02:24.360 02:27.770 为什么  为什么我们要遭遇这样的事
02:28.050 02:32.890 戦いの運命を受け入れてまで 君には叶えたい望みがあったんだろう
02:28.050 02:32.890 你有就算接受战斗的命运也想要实现的愿望吧
02:33.010 02:35.600 それは間違いなく実現したじゃないか
02:33.010 02:35.600 那毫无疑问不是已经实现了嘛
02:38.720 02:42.040 为了不忘记交换过的约定
02:38.720 02:42.040 交わした約束忘れないよう
02:42.040 02:44.390 而闭上眼睛再次确定
02:42.040 02:44.390 目を閉じ確かめる
02:44.390 02:49.900 驱散汇集的黑暗继续前行吧
02:44.390 02:49.900 押し寄せた闇ふり払って進むよ
02:47.150 02:50.850 Kami Gami
03:01.360 03:05.930 要到什么时候 失去的未来
03:01.360 03:05.930 いつになったら失くした未来を
03:05.980 03:12.070 我才能在这里再次眺望
03:05.980 03:12.070 私ここでまた見ること出来るの
03:12.310 03:16.800 无数次撕裂漫溢的无法磨灭的阴影
03:12.310 03:16.800 溢れ出したふまの影を
03:16.890 03:22.310 在这世界上不断前进
03:16.890 03:22.310 何度でも裂いてこの世界歩んでく
03:22.530 03:28.000 打上无尽的刻印的
03:22.530 03:28.000 止めどなく刻まれた
03:28.050 03:33.490 时间此刻宣告着开始
03:28.050 03:33.490 時は今始まり告げ
03:33.540 03:38.590 乘载着不变的思念
03:33.540 03:38.590 変わらない思いをのせ
03:38.650 03:44.070 去打开闭锁的心扉吧
03:38.650 03:44.070 閉ざされた扉開けよう
03:44.140 03:49.860 苏醒的心为了描绘未来而奔跑
03:44.140 03:47.420 目覚めたココロは走り出した
03:47.420 03:49.860 未来を描くため
03:49.860 03:55.050 即使在泥泞的路上停滞不前天空也
03:49.860 03:55.050 難しい道で立ち止まっても空は
03:52.850 03:54.960 竭力而为
03:55.070 03:56.990 福尔摩斯的手杖
03:55.070 03:56.990 放养猫
03:55.140 03:59.840 带着美丽的蔚蓝一直等待着我
03:55.140 03:59.840 綺麗な青さでいつも待っててくれる
03:59.840 04:02.000 所以不必害怕
03:59.840 04:02.000 だからこわくない
04:00.150 04:03.550 诸神坑狼小队
04:02.050 04:05.050 无论发生什么
04:02.050 04:05.050 もう何があっても
04:03.750 04:06.520 第7話          能直面真正的感情嗎?
04:05.100 04:07.780 也不会气馁
04:05.100 04:07.780 くじけない
04:14.370 04:15.360 起立
04:14.370 04:15.360 起立
04:17.060 04:17.670 お礼
04:17.060 04:17.670 敬礼
04:38.920 04:41.650 ほむらちゃんは 知ってたの
04:38.920 04:41.650 小炎  你早就知道了吗
04:43.530 04:45.740 どうして教えてくれなかったの
04:43.530 04:45.740 为什么不告诉我们呢
04:46.030 04:50.980 前もって話しても 信じてくれた人は今まで一人もいなかったわ
04:46.030 04:50.980 就算我提前说了  至今为止也没人相信过
04:51.800 04:54.540 キュゥべえはどうしてこんなひどいことをするの
04:51.800 04:54.540 丘比为什么要做这么过分的事呢
04:54.900 04:57.100 あいつは酷いとさえ思っていない
04:54.900 04:57.100 那家伙根本就不知道什么是过分
04:57.430 05:00.210 人間の価値観が通用しない生き物だから
04:57.430 05:00.210 因为人类的价值观对那生物不管用
05:01.220 05:05.500 何もかも奇跡の正当な対価だと そう言い張るだけよ
05:01.220 05:05.500 把一切都归于与奇迹相等的代价  它只会这样主张
05:06.860 05:11.030 全然釣り合ってないよ あんな体にされちゃうなんて
05:06.860 05:11.030 一点都不相称啊  竟然被变成那样的身体
05:11.520 05:15.970 さやかちゃんはただ 好きな人の怪我を治したかっただけなのに
05:11.520 05:15.970 小爽明明只是想治好喜欢的人而已
05:18.700 05:20.980 奇跡であることに違いはないわ
05:18.700 05:20.980 那是奇迹这件事毫无疑问
05:21.760 05:23.770 不可能を可能にしたんだから
05:21.760 05:23.770 因为把不可能变成了可能
05:24.250 05:27.140 美樹さやかが一生を費やして介護しても
05:24.250 05:27.140 就算美树爽花费一生来照顾
05:27.710 05:31.290 あの少年が再び演奏できるようになる日は来なかった
05:27.710 05:31.290 那少年也不会有能再次演奏的一天
05:31.620 05:36.550 奇跡はね 本当なら人の命でさえ購えるものじゃないのよ
05:31.620 05:36.550 奇迹呢  本来是花费人的生命也无法补偿的东西
05:37.460 05:39.800 それを売って歩いているのがあいつ
05:37.460 05:39.800 而到处兜售这东西的就是那家伙
05:41.580 05:44.850 さやかちゃんは 元の暮らしには戻れないの
05:41.580 05:44.850 小爽无法回到原来的生活了吗
05:44.900 05:46.410 前にも言ったわよね
05:44.900 05:46.410 之前我也说过了吧
05:46.860 05:49.330 美樹さやかのことは諦めてって
05:46.860 05:49.330 放弃美树爽吧
05:49.380 05:52.080 さやかちゃんは私を助けてくれたの
05:49.380 05:52.080 小爽救了我
05:53.800 05:56.290 さやかちゃんが魔法少女じゃなかったら
05:53.800 05:56.290 小爽没有成为魔法少女的话
05:56.370 05:59.500 あの時 私も仁美ちゃんも死んでたの
05:56.370 05:59.500 那时候我和仁美都已经死了
05:59.660 06:02.160 感謝と責任を混同しては駄目よ
05:59.660 06:02.160 把感谢和责任混为一谈是不行的
06:04.340 06:06.930 貴女には彼女を救う手立てなんてない
06:04.340 06:06.930 你没有可以拯救她的方法
06:07.540 06:11.060 引け目を感じたくないからって 借りを返そうだなんて
06:07.540 06:11.060 只是为了不想感到自责而想还人情
06:11.610 06:13.810 そんな出過ぎた考えは捨てなさい
06:11.610 06:13.810 那样冒失的想法还是扔掉吧
06:16.460 06:19.340 ほむらちゃん どうしていつも冷たいの
06:16.460 06:19.340 小炎为什么总是这么冷淡呢
06:20.230 06:21.290 そうね
06:20.230 06:21.290 是呢
06:21.880 06:25.350 きっともう人間じゃないから かもね
06:21.880 06:25.350 一定是因为我已经不是人类了…的原因吧
06:30.360 06:36.530 こんな身体になっちゃって 私 どんな顔して恭介に会えばいいのかな
06:30.360 06:36.530 变成了这样的身体  我该怎样面对恭介才好啊
06:36.660 06:39.820 いつまでもショボくれてんじゃねえぞ ボンクラ
06:36.660 06:39.820 不要一直那么沮丧了啊  傻瓜
06:50.680 06:53.060 ちょいと面貸しな 話がある
06:50.680 06:53.060 稍微露个面  我有话要说
07:00.490 07:03.220 アンタさぁ やっぱり後悔してるの
07:00.490 07:03.220 你啊  果然在后悔吗
07:03.350 07:05.260 こんな体にされちゃったこと
07:03.350 07:05.260 被变成了这样的身体
07:08.430 07:11.480 アタシはさぁ まあいっかって思ってるんだ
07:08.430 07:11.480 我啊  已经无所谓了
07:11.680 07:16.150 何だかんだでこの力を手に入れたから好き勝手できてるわけだし
07:11.680 07:16.150 不管怎样都是因为得到了这份力量才能为所欲为的
07:16.250 07:18.710 後悔するほどのことでもないってね
07:16.250 07:18.710 也没有什么好后悔的呢
07:19.140 07:21.440 あんたは自業自得なだけでしょ
07:19.140 07:21.440 你只是自作自受而已吧
07:21.490 07:24.490 そうだよ 自業自得にしちゃえばいいのさ
07:21.490 07:24.490 是啊  当作自作自受就好了啊
07:25.220 07:28.960 自分のためだけに生きてれば 何もかも自分のせいだ
07:25.220 07:28.960 只为了自己活下去的话  什么都是自己的错
07:29.110 07:32.840 誰を恨むこともないし 後悔なんてあるわけがない
07:29.110 07:32.840 不需要去恨别人  也不可能会后悔
07:33.990 07:36.890 そう思えば大抵のことは背負えるもんさ
07:33.990 07:36.890 这样想的话大部分的事情都可以承受了
07:56.560 07:59.230 こんな所まで連れて来て 何の用なの
07:56.560 07:59.230 把我带到这种地方  有什么事啊
08:00.450 08:02.890 ちょっとばかり長い話になる
08:00.450 08:02.890 稍稍会有些说来话长了
08:07.650 08:08.670 食うかい
08:07.650 08:08.670 要吃一个吗
08:18.700 08:22.370 食い物を粗末にするんじゃねえ 殺すぞ
08:18.700 08:22.370 不要糟蹋食物  杀了你哦
08:44.080 08:47.660 ここはね アタシの親父の教会だった
08:44.080 08:47.660 这里以前是我老爸的教会
08:48.610 08:51.800 正直過ぎて 優し過ぎる人だった
08:48.610 08:51.800 是个老实过头且非常温柔的人
08:51.940 08:58.070 毎朝新聞を読む度に涙を浮かべて 真剣に悩んでるような人でさ
08:51.940 08:58.070 每天早晨看报纸的时候都会眼含泪花认真烦恼的人
08:59.220 09:03.760 新しい時代を救うには 新しい信仰が必要だって
08:59.220 09:03.760 拯救新的时代需要新的信仰
09:03.810 09:05.900 それが親父の言い分だった
09:03.810 09:05.900 那就是老爸的主张
09:06.540 09:11.430 だからある時 教義にないことまで信者に説教するようになった
09:06.540 09:11.430 所以有时会连教义里没有的东西也对信者进行说教
09:11.950 09:15.360 もちろん 信者の足はパッタリ途絶えたよ
09:11.950 09:15.360 当然信者一个都不来了
09:15.490 09:17.450 本部からも破門された
09:15.490 09:17.450 还被本部扫地出门了
09:18.140 09:21.450 誰も親父の話を聞こうとしなかった
09:18.140 09:21.450 谁也不愿意听老爸的话
09:22.880 09:27.670 当然だよね 傍から見れば胡散臭い新興宗教さ
09:22.880 09:27.670 这是当然的呢  乍一看来就是可疑的宗教信仰
09:27.850 09:31.740 どんなに正しいこと 当たり前のことを話そうとしても
09:27.850 09:31.740 不管说的是多么正确和理所当然的事情
09:31.790 09:34.210 世間じゃただの鼻つまみ者さ
09:31.790 09:34.210 世人都对他嗤之以鼻
09:35.790 09:40.120 アタシたちは一家揃って 食う物にも事欠く有様だった
09:35.790 09:40.120 我们一家全都变得连温饱都很困难了
09:41.020 09:45.450 納得できなかったよ 親父は間違ったことなんて言ってなかった
09:41.020 09:45.450 无法认同啊  老爸说的没有错
09:45.650 09:48.830 ただ 人と違うことを話しただけだ
09:45.650 09:48.830 只是跟别人说的不同而已
09:49.910 09:51.160 5分でいい
09:49.910 09:51.160 五分钟就好
09:51.450 09:53.480 ちゃんと耳を傾けてくれれば
09:51.450 09:53.480 只要好好倾听的话
09:53.530 09:57.030 正しいこと言ってるって誰にでもわかったはずなんだ
09:53.530 09:57.030 谁都会知道他所说的是正确的事情
09:58.420 10:02.560 なのに 誰も相手をしてくれなかった
09:58.420 10:02.560 但是  谁都不理他
10:03.960 10:06.420 しかった 許せなかった
10:03.960 10:06.420 不甘心  无法原谅
10:06.520 10:11.320 誰もあの人のことわかってくれないのが アタシには我慢できなかった
10:06.520 10:11.320 谁都无法理解他  我无法忍受
10:13.000 10:15.190 だから キュゥべえに頼んだんだよ
10:13.000 10:15.190 所以才拜托了丘比
10:15.840 10:20.180 みんなが親父の話を 真面目に聞いてくれますようにって
10:15.840 10:20.180 希望让大家认真听老爸说的话
10:22.860 10:27.310 翌朝には 親父の教会は押しかける人でごった返していた
10:22.860 10:27.310 第二天早上老爸的教会里挤满了蜂拥而至的人
10:27.500 10:31.360 毎日おっかなくなるほどの勢いで信者は増えていった
10:27.500 10:31.360 每天信者都以可怕的势头增加着
10:32.030 10:35.510 アタシはアタシで 晴れて魔法少女の仲間入りさ
10:32.030 10:35.510 我则是正式加入了魔法少女的行列
10:36.810 10:42.080 いくら親父の説法が正しくったって それで魔女が退治できるわけじゃない
10:36.810 10:42.080 就算老爸的演说再正确  也不能退治魔女
10:42.800 10:45.610 だからそこはアタシの出番だって
10:42.800 10:45.610 所以这事就轮到我出场了
10:45.660 10:47.560 バカみたいに意気込んでいたよ
10:45.660 10:47.560 像笨蛋一样干劲十足
10:48.260 10:52.950 アタシと親父で 表と裏からこの世界を救うんだって
10:48.260 10:52.950 我要和老爸从表里两方拯救这个世界
10:55.880 10:59.140 でもね ある時カラクリが親父にバレた
10:55.880 10:59.140 但是后来缘由被老爸知道了
11:00.480 11:03.580 大勢の信者が ただ信仰のためじゃなく
11:00.480 11:03.580 知道了大量的信者并不是因为信仰
11:03.630 11:06.350 法の力で集まってきたんだと知った時
11:03.630 11:06.350 而是靠魔法的力量聚集来的时候
11:06.400 11:08.100 親父はブチ切れたよ
11:06.400 11:08.100 老爸暴怒了
11:08.490 11:12.970 娘のアタシを 人の心を惑わす魔女だって罵った
11:08.490 11:12.970 骂女儿我是蛊惑人心的魔女
11:13.680 11:15.060 笑っちゃうよね
11:13.680 11:15.060 真可笑呢
11:15.460 11:19.330 アタシは毎晩 本物の魔女と戦い続けてたってのに
11:15.460 11:19.330 我可是每晚都在跟真正的魔女战斗着呢
11:20.450 11:22.700 それで親父は壊れちまった
11:20.450 11:22.700 然后老爸就坏掉了
11:23.700 11:25.560 最後は惨めだったよ
11:23.700 11:25.560 最后很凄惨
11:26.620 11:29.350 酒に溺れて 頭がイカれて
11:26.620 11:29.350 沉迷于酒精  脑子出了问题
11:30.180 11:33.660 とうとう家族を道連れに 無理心中さ
11:30.180 11:33.660 最后强行带着家人自杀了
11:35.110 11:37.750 アタシ一人を 置き去りにしてね
11:35.110 11:37.750 就这么丢下了我一个人
11:41.690 11:44.950 アタシの祈りが 家族を壊しちまったんだ
11:41.690 11:44.950 我的愿望毁掉了我的家庭
11:47.200 11:49.070 他人の都合を知りもせず
11:47.200 11:49.070 不考虑他人的情况
11:49.120 11:53.660 勝手な願いごとをしたせいで 結局誰もが不幸になった
11:49.120 11:53.660 擅自许下愿望的结果让所有人都变得不幸
11:54.150 11:56.380 その時心に誓ったんだよ
11:54.150 11:56.380 那时候我就下了决心
11:56.700 11:59.930 もう二度と他人のために魔法を使ったりしない
11:56.700 11:59.930 再也不为了别人而使用魔法
12:00.710 12:05.050 この力は 全て自分のためだけに使い切るって
12:00.710 12:05.050 这力量的一切只为了自己而用
12:07.990 12:10.220 奇跡ってのはタダじゃないんだ
12:07.990 12:10.220 奇迹这东西不是免费的
12:10.610 12:14.960 希望を祈れば それと同じ分だけの絶望が撒き散らされる
12:10.610 12:14.960 祈求希望的话就会散布同样分量的绝望
12:15.380 12:20.010 そうやって差し引きをゼロにして 世の中のバランスは成り立ってるんだよ
12:15.380 12:20.010 就是这样正负相抵来保持世上的平衡的
12:20.890 12:23.220 何でそんな話を私に
12:20.890 12:23.220 为什么要跟我说这些
12:25.330 12:28.240 アンタも開き直って好き勝手にやればいい
12:25.330 12:28.240 你也重新来过随心所欲就好了
12:28.540 12:30.620 自業自得の人生をさ
12:28.540 12:30.620 对这自作自受的人生
12:32.200 12:37.110 それって変じゃない あんたは自分のことだけ考えて生きてるはずなのに
12:32.200 12:37.110 这不是很奇怪吗  你应该明明只考虑自己的事情活着的
12:37.180 12:39.450 私の心配なんかしてくれるわけ
12:37.180 12:39.450 还会为我担心吗
12:40.740 12:43.770 アンタもアタシと同じ間違いから始まった
12:40.740 12:43.770 你和我都是从同样的错误开始的
12:46.000 12:49.510 これ以上後悔するような生き方を続けるべきじゃない
12:46.000 12:49.510 不该再继续让自己后悔的生存方式
12:49.780 12:53.600 アンタはもう対価としては高過ぎるもんを支払っちまってるんだ
12:49.780 12:53.600 你已经付出过高的代价了
12:54.200 12:58.320 だからさ これからは釣り銭を取り戻すことを考えなよ
12:54.200 12:58.320 所以啊  接下来去考虑怎么补偿自己吧
12:59.510 13:00.910 あんたみたいに
12:59.510 13:00.910 就像你一样?
13:01.330 13:04.410 そうさ アタシはそれを弁えてるが
13:01.330 13:04.410 没错  我虽然已经看透了
13:04.460 13:08.780 アンタは今も間違い続けてる 見てられないんだよ そいつが
13:04.460 13:08.780 可你却还在继续犯错  这让我看不下去了
13:11.070 13:13.560 あんたの事 色々と誤解してた
13:11.070 13:13.560 我有许多事误会了你
13:13.870 13:15.960 その事はごめん 謝るよ
13:13.870 13:15.960 那件事我很抱歉  向你道歉
13:17.880 13:22.090 でもね 私は人の為に祈った事を後悔してない
13:17.880 13:22.090 但是呢  我没有后悔为别人而祈愿
13:22.440 13:26.510 そのキモチを嘘にしない為に 後悔だけはしないって決めたの
13:22.440 13:26.510 为了不让这份心情变得虚假  我已经决定不再后悔了
13:27.000 13:27.850 これからも
13:27.000 13:27.850 从今以后也是
13:28.120 13:29.770 何でアンタ
13:28.120 13:29.770 为什么你…
13:30.410 13:34.400 私はね 高すぎるものを支払ったなんて思ってない
13:30.410 13:34.400 我呢  没觉得付出了过高的代价
13:35.640 13:40.040 この力は 使い方次第でいくらでもすばらしいモノに出来るはずだから
13:35.640 13:40.040 因为这力量根据用法应该可以创造出更多美好的东西来
13:41.880 13:43.380 それからさ あんた
13:41.880 13:43.380 另外啊  你
13:44.120 13:47.120 そのリンゴはどうやって手に入れたの
13:44.120 13:47.120 这些苹果是怎么弄来的
13:47.780 13:49.690 お店で払ったお金はどうしたの
13:47.780 13:49.690 该付给店里的钱呢
13:55.090 13:56.320 言えないんだね
13:55.090 13:56.320 说不出口吧
13:56.910 14:00.120 なら 私 そのリンゴは食べられない
13:56.910 14:00.120 那我就不能吃这些苹果
14:00.710 14:02.080 貰っても嬉しくない
14:00.710 14:02.080 得到也不会高兴
14:05.240 14:06.410 バカ野郎
14:05.240 14:06.410 你这个笨蛋
14:06.460 14:11.070 アタシたちは魔法少女なんだぞ 他に同類なんていないんだぞ
14:06.460 14:11.070 我们可是魔法少女啊  可没有其它同类了啊
14:11.680 14:14.920 私は私のやり方で戦い続けるよ
14:11.680 14:14.920 我会以我的做法继续战斗的
14:15.880 14:19.960 それがあんたの邪魔になるなら 前みたいに殺しに来ればいい
14:15.880 14:19.960 如果这妨碍到你了  只要像之前一样杀过来就好
14:20.650 14:24.310 私は負けないし もう 恨んだりもしないよ
14:20.650 14:24.310 我既不会输  也不会再恨你了
14:54.730 14:56.650 さやかちゃん おはよう
14:54.730 14:56.650 小爽  早啊
14:57.890 14:59.940 おはようございます さやかさん
14:57.890 14:59.940 早上好  小爽同学
15:03.090 15:04.180 おはよう
15:03.090 15:04.180 早啊
15:07.020 15:09.100 昨日はどうかしたんですの
15:07.020 15:09.100 昨天怎么了吗
15:10.170 15:12.300 ちょっとばかり風邪っぽくてね
15:10.170 15:12.300 稍微有点感冒的样子
15:12.470 15:13.970 さやかちゃん
15:12.470 15:13.970 小爽…
15:14.280 15:15.400 大丈夫だよ
15:14.280 15:15.400 没关系的
15:15.560 15:17.950 もう平気 心配いらないから
15:15.560 15:17.950 已经没事了  不用担心
15:20.160 15:22.600 さーて 今日も張り切って
15:20.160 15:22.600 好了  今天也鼓起干劲…
15:26.430 15:30.440 あら 上条君 退院なさったんですの
15:26.430 15:30.440 哎呀  上条君已经出院了吗
15:38.710 15:41.200 上条 もう怪我はいいのかよ
15:38.710 15:41.200 上条  你的伤已经没事了吗
15:41.250 15:44.930 家にこもってたんじゃ リハビリにならないしね
15:41.250 15:44.930 一直待在家里也没办法康复呢
15:45.260 15:48.570 来週までに松葉杖なしで歩くのが目標なんだ
15:45.260 15:48.570 目标是到下周能够脱离拐杖走路
15:49.090 15:51.060 よかったね 上条君
15:49.090 15:51.060 太好了呢  上条同学
15:52.930 15:56.600 さやかちゃんも行ってきなよ まだ声かけてないんでしょ
15:52.930 15:56.600 小爽也过去吧  还没和他打过招呼吧
15:58.240 16:00.260 私は いいよ
15:58.240 16:00.260 我就算了
16:13.600 16:16.580 それで 話って何
16:13.600 16:16.580 那么  要说的话是什么
16:17.320 16:19.020 恋の相談ですわ
16:17.320 16:19.020 是恋爱的讨论
16:20.570 16:25.760 私ね 前からさやかさんやまどかさんに秘密にしてきたことがあるんです
16:20.570 16:25.760 我从以前就有件事瞒着小爽同学和小圆同学
16:28.910 16:31.320 ずっと前から 私
16:28.910 16:31.320 从很久以前起  我…
16:32.120 16:35.350 上条恭介君のこと お慕いしてましたの
16:32.120 16:35.350 就仰慕着上条恭介同学了
16:36.890 16:39.140 そ そうなんだ
16:36.890 16:39.140 这…这样啊
16:43.420 16:45.440 あはは まさか仁美がねえ
16:43.420 16:45.440 没想到会是仁美呢
16:45.650 16:49.330 恭介の奴 隅に置けないなあ
16:45.650 16:49.330 什么啊  恭介那家伙还真有一套啊
16:49.380 16:52.920 さやかさんは 上条君とは幼馴染でしたわね
16:49.380 16:52.920 小爽同学和上条同学是青梅竹马吧
16:52.970 16:54.900 まあ その
16:52.970 16:54.900 嗯  那个
16:55.260 16:58.190 腐れ縁って言うか何て言うか
16:55.260 16:58.190 是孽缘吧  还是怎么说呢
16:58.820 17:00.310 本当にそれだけ
16:58.820 17:00.310 真的仅此而已?
17:03.490 17:07.750 私 決めたんですの もう自分に嘘はつかないって
17:03.490 17:07.750 我决定了  不再对自己撒谎
17:08.070 17:09.490 あなたはどうですか
17:08.070 17:09.490 你怎么样呢
17:09.900 17:13.900 さやかさん あなた自身の本当の気持ちと向き合えますか
17:09.900 17:13.900 小爽同学  你能直面自己真正的感情吗
17:14.730 17:16.600 な 何の話をしてるのさ
17:14.730 17:16.600 你在说些什么啊
17:17.070 17:19.900 あなたは私の大切なお友達ですわ
17:17.070 17:19.900 你是我重要的朋友
17:20.080 17:24.120 だから 抜け駆けも横取りするようなこともしたくないんですの
17:20.080 17:24.120 所以我既不想偷跑也不想横刀夺爱
17:26.310 17:31.280 上条君のことを見つめていた時間は 私よりさやかさんの方が上ですわ
17:26.310 17:31.280 注视着上条君的时间小爽要比我久
17:31.390 17:35.220 だから あなたには私の先を越す権利があるべきです
17:31.390 17:35.220 所以你有走在我前面的权利
17:35.590 17:36.720 仁美
17:35.590 17:36.720 仁美…
17:37.400 17:41.090 私 明日の放課後に上条君に告白します
17:37.400 17:41.090 我明天放学后要向上条同学告白
17:41.590 17:43.530 丸一日だけお待ちしますわ
17:41.590 17:43.530 我会等你整整一天
17:44.000 17:46.730 さやかさんは後悔なさらないよう決めてください
17:44.000 17:46.730 请小爽同学做出不会后悔的决定
17:47.470 17:50.310 上条君に気持ちを伝えるべきかどうか
17:47.470 17:50.310 是否应该向上条同学传达自己的心意
17:51.450 17:52.950 あ あたしは
17:51.450 17:52.950 我…
18:19.580 18:20.580 まどか
18:19.580 18:20.580 小圆…
18:21.320 18:22.950 付いてっていいかな
18:21.320 18:22.950 可以跟着你吗
18:25.090 18:29.400 さやかちゃんに一人ぼっちになってほしくないの だから
18:25.090 18:29.400 我不想让小爽孤单一人  所以…
18:31.670 18:35.910 あんた 何で 何でそんなに優しいかな
18:31.670 18:35.910 你为什么…为什么会那么温柔啊
18:37.060 18:39.590 あたしにはそんな価値なんてないのに
18:37.060 18:39.590 我明明没有那样的价值
18:40.740 18:41.710 そんな
18:40.740 18:41.710 怎么会
18:42.670 18:45.960 あたしね 今日後悔しそうになっちゃった
18:42.670 18:45.960 我呢  今天差点后悔了
18:48.530 18:51.350 あの時 仁美を助けなければって
18:48.530 18:51.350 如果那时候没有救下仁美的话
18:51.650 18:53.630 ほんの一瞬だけ思っちゃった
18:51.650 18:53.630 有一瞬间我那么想了
18:54.970 18:57.160 正義の味方失格だよ
18:54.970 18:57.160 我不配做正义的伙伴
18:57.920 18:59.980 マミさんに顔向け出来ない
18:57.920 18:59.980 也没有脸去见麻美姐了
19:08.060 19:11.070 仁美に恭介を取られちゃうよ
19:08.060 19:11.070 恭介要被仁美抢走了
19:11.730 19:14.200 でも私 何も出来ない
19:11.730 19:14.200 但是我却什么都做不到
19:14.610 19:17.910 だって私 もう死んでるだもん
19:14.610 19:17.910 因为我已经死了啊
19:18.250 19:19.830 ゾンビだもん
19:18.250 19:19.830 是僵尸了啊
19:20.620 19:23.690 こんな身体で抱き締めてなんて言えない
19:20.620 19:23.690 这种身体我又怎么叫他拥抱我呢
19:24.360 19:27.080 キスしてなんて言えないよ
19:24.360 19:27.080 又怎么能叫他吻我呢
19:42.810 19:45.350 ありがと ごめんね
19:42.810 19:45.350 谢谢  抱歉呢
19:45.780 19:47.100 さやかちゃん
19:45.780 19:47.100 小爽
19:48.230 19:51.660 もう大丈夫 スッキリしたから
19:48.230 19:51.660 已经没事了  痛快了
19:54.170 19:57.460 さあ 行こう 今夜も魔女をやっつけないと
19:54.170 19:57.460 好了走吧  今晚也要收拾魔女才行
19:58.120 19:58.800 うん
19:58.120 19:58.800 嗯
20:14.610 20:17.250 黙って見てるだけなんて 意外だわ
20:14.610 20:17.250 只是默不作声地看着真让人意外呢
20:18.310 20:21.890 今日のアイツは使い魔じゃなくて魔女と戦ってる
20:18.310 20:21.890 今天那家伙不是和使魔而是和魔女在战斗
20:21.970 20:24.060 ちゃんとグリーフシードも落とすだろ
20:21.970 20:24.060 grief seed
20:21.970 20:24.060 一定会掉悲叹之种吧
20:24.290 20:25.850 無駄な狩りじゃないよ
20:24.290 20:25.850 这不是没用的狩猎
20:26.490 20:29.620 そんな理由で貴女が獲物を譲るなんてね
20:26.490 20:29.620 你竟然会因为这种理由让出猎物
20:35.940 20:39.070 チッ あのバカ 手こずりやがって
20:35.940 20:39.070 嘁  那个笨蛋  搞的这么棘手
21:17.170 21:18.250 さやかちゃん
21:17.170 21:18.250 小爽
21:28.720 21:31.650 まったく 見てらんねぇっつうの
21:28.720 21:31.650 真是的  看不下去了
21:31.750 21:33.540 いいからもうすっこんでなよ
21:31.750 21:33.540 好了你还是缩着吧
21:33.850 21:35.820 手本を見せてやるからさ
21:33.850 21:35.820 我来给你示范一下
21:36.950 21:37.720 オイッ
21:36.950 21:37.720 喂
21:38.000 21:40.510 邪魔しないで 一人でやれるわ
21:38.000 21:40.510 不要妨碍我  我一个人能解决
21:44.270 21:45.540 さやかちゃん
21:44.270 21:45.540 小爽!
21:51.790 21:53.400 アンタ まさか
21:51.790 21:53.400 你…  难道说
22:08.700 22:10.130 ホントだ
22:08.700 22:10.130 是真的
22:10.670 22:12.920 その気になれば痛みなんて
22:10.670 22:12.920 只要我有此意  痛觉什么的
22:15.820 22:17.650 完全に消しちゃえるんだ
22:15.820 22:17.650 是能够完全消除的啊
22:22.410 22:25.800 やめて もう やめて
22:22.410 22:25.800 住手  快住手
22:35.830 22:39.750 いつか君が瞳に灯す
22:35.830 22:39.750 曾经你在眼中燃起的
22:39.760 22:43.460 愛の光が 時を超えて
22:39.760 22:43.460 爱的光芒  超越了时间
22:43.460 22:47.430 滅び急ぐ世界の夢を
22:43.460 22:47.430 急剧毁灭的世界的梦
22:47.460 22:51.150 確かに一つ 壊すだろう
22:47.460 22:51.150 的确又一个  即将终结
22:51.150 22:53.950 躊躇いを飲み干して
22:51.150 22:53.950 饮尽踌躇
22:54.000 22:57.550 君が望むモノは何
22:54.000 22:57.550 你所期望的又是什么
22:57.600 23:02.680 こんな欲深い憧れの行方に
22:57.600 23:02.680 这样深重的欲望与憧憬的尽头
23:02.680 23:06.720 儚い明日はあるの
23:02.680 23:06.720 将是虚幻的明天
23:08.410 23:12.210 子供の頃夢に見てた
23:08.410 23:12.210 如同孩提时代梦见的
23:12.220 23:16.000 古の魔法のように
23:12.220 23:16.000 古老的魔法一般
23:16.030 23:19.880 闇さえ砕く力で
23:16.030 23:19.880 用连黑暗也能够粉碎的力量
23:19.900 23:23.710 微笑む君に会いたい
23:19.900 23:23.710 要和微笑的你相逢
23:23.760 23:27.540 怯えるこの手の中には
23:23.760 23:27.540 颤抖不止的这双手中
23:27.580 23:31.390 手折られた花の勇気
23:27.580 23:31.390 紧握着摘下花朵的勇气
23:31.410 23:35.200 想いだけが頼る全て
23:31.410 23:35.200 只有思念是全部的依靠
23:35.240 23:46.910 光を呼び覚ます願い
23:35.240 23:46.910 是将能够唤醒光明的愿望
23:57.170 24:00.020 あんたたちとは違う魔法少女になる
23:57.170 24:00.020 要成为一个和你们不同的魔法少女
24:00.160 24:01.890 あたしはそう決めたんだ
24:00.160 24:01.890 我是这么决定的
24:02.140 24:07.560 見返りなんていらない あたしだけは絶対に自分のために魔法を使ったりしない
24:02.140 24:07.560 我不要什么回报  只有我绝对不会为了自己而使用魔法的
24:07.700 24:11.120 第8話   我還真是个笨蛋
24:07.700 24:11.120 本字幕由諸神BD坑狼小隊製作 僅供學習交流 禁止商業使用