魔法少女小圆 TV版 第08集 我这个人,真的是笨蛋

剧情介绍:   沙耶香不在乎自己的伤势,只是不断挥砍眼前的魔女。这种迷失自我,自暴自弃的战法,使得圆不由得开口苦劝,终于使得沙耶香的情绪爆发。
1/7Page Total 291 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
魔法少女小圆 TV版 第08集 我这个人,真的是笨蛋
00:19.790 00:22.820 やり方さえ分かっちゃえば簡単なもんだね
00:19.790 00:22.820 只要知道了方法就很简单了呢
00:23.750 00:26.020 これなら負ける気がしないわ
00:23.750 00:26.020 这样的话我就不会输了
00:43.480 00:44.560 あげるよ
00:43.480 00:44.560 给你了
00:44.670 00:46.420 そいつが目当てなんでしょ
00:44.670 00:46.420 你就是冲着这东西来的吧
00:46.630 00:47.330 オイ
00:46.630 00:47.330 喂…
00:48.970 00:52.060 あんたに借りは作らないから これでチャラ
00:48.970 00:52.060 我可不想欠你人情  这样就两清了
00:52.110 00:53.030 いいわね
00:52.110 00:53.030 可以吧
00:53.790 00:55.410 さ 帰ろう まどか
00:53.790 00:55.410 我们回去吧  小圆
00:57.180 00:58.560 さやかちゃん
00:57.180 00:58.560 小爽…
01:09.930 01:11.280 ゴメン
01:09.930 01:11.280 抱歉
01:12.740 01:14.410 ちょっと疲れちゃった
01:12.740 01:14.410 稍微有点累了
01:15.850 01:17.650 無理しないで つかまって
01:15.850 01:17.650 不要勉强  抓着我
01:25.110 01:26.210 あのバカ
01:25.110 01:26.210 那个笨蛋
01:27.490 01:30.810 为了不忘记交换过的约定
01:27.490 01:30.810 交わした約束忘れないよう
01:30.810 01:33.160 而闭上眼睛再次确定
01:30.810 01:33.160 目を閉じ確かめる
01:33.160 01:38.670 驱散汇集的黑暗继续前行吧
01:33.160 01:38.670 押し寄せた闇ふり払って進むよ
01:35.920 01:39.620 Kami Gami
01:50.130 01:54.700 要到什么时候 失去的未来
01:50.130 01:54.700 いつになったら失くした未来を
01:54.750 02:00.840 我才能在这里再次眺望
01:54.750 02:00.840 私ここでまた見ること出来るの
02:01.080 02:05.570 无数次撕裂漫溢的无法磨灭的阴影
02:01.080 02:05.570 溢れ出したふまの影を
02:05.660 02:11.080 在这世界上不断前进
02:05.660 02:11.080 何度でも裂いてこの世界歩んでく
02:11.300 02:16.770 打上无尽的刻印的
02:11.300 02:16.770 止めどなく刻まれた
02:16.820 02:22.260 时间此刻宣告着开始
02:16.820 02:22.260 時は今始まり告げ
02:22.310 02:27.360 乘载着不变的思念
02:22.310 02:27.360 変わらない思いをのせ
02:27.420 02:32.840 去打开闭锁的心扉吧
02:27.420 02:32.840 閉ざされた扉開けよう
02:32.910 02:38.630 苏醒的心为了描绘未来而奔跑
02:32.910 02:36.190 目覚めたココロは走り出した
02:36.190 02:38.630 未来を描くため
02:38.630 02:43.820 即使在泥泞的路上停滞不前天空也
02:38.630 02:43.820 難しい道で立ち止まっても空は
02:41.620 02:43.730 竭力而为
02:43.840 02:45.760 福尔摩斯的手杖
02:43.840 02:45.760 放养猫
02:43.910 02:48.610 带着美丽的蔚蓝一直等待着我
02:43.910 02:48.610 綺麗な青さでいつも待っててくれる
02:48.610 02:50.770 所以不必害怕
02:48.610 02:50.770 だからこわくない
02:48.920 02:52.320 诸神坑狼小队
02:50.820 02:53.820 无论发生什么
02:50.820 02:53.820 もう何があっても
02:52.500 02:55.320 第8話          我還真是个笨蛋
02:53.870 02:56.550 也不会气馁
02:53.870 02:56.550 くじけない
03:12.710 03:13.890 さやかちゃん
03:12.710 03:13.890 小爽
03:15.340 03:17.610 あんな戦い方 ないよ
03:15.340 03:17.610 那种战斗方式  不行啊
03:25.960 03:28.130 痛くないなんて嘘だよ
03:25.960 03:28.130 不疼什么的是骗人的
03:28.200 03:30.230 見てるだけで痛かったもん
03:28.200 03:30.230 因为只是看着就已经很疼了
03:30.550 03:32.980 感じないから傷ついてもいいなんて
03:30.550 03:32.980 因为感觉不到就可以受伤什么的
03:33.030 03:34.860 そんなのダメだよ
03:33.030 03:34.860 那样是不行的
03:38.830 03:41.230 でもしなきゃ勝てないんだよ
03:38.830 03:41.230 不做到那种程度是赢不了的啊
03:41.280 03:43.060 あたし才能ないからさ
03:41.280 03:43.060 因为我没有才能啊
03:43.240 03:48.960 あんなやり方で戦ってたら 勝てたとしても さやかちゃんのためにならないよ
03:43.240 03:48.960 用那种方式战斗  就算赢了也不是为了小爽好啊
03:49.630 03:51.670 あたしの為にって何よ
03:49.630 03:51.670 为了我好是什么意思
04:00.120 04:02.170 こんな姿にされた後で
04:00.120 04:02.170 被变成了这种样子之后
04:02.240 04:04.460 何が私の為になるって言うの
04:02.240 04:04.460 还有什么会是为了我好
04:04.550 04:05.810 さやかちゃん
04:04.550 04:05.810 小爽…
04:06.010 04:08.890 今の私はね 魔女を殺す
04:06.010 04:08.890 现在的我呢  是个除了杀死魔女之外
04:08.960 04:11.890 ただそれしかだけ意味がない石ころなのよ
04:08.960 04:11.890 就没有意义的小石子
04:12.630 04:15.480 死んだ身体を動かして生きてるフリをしてるだけ
04:12.630 04:15.480 只是动动死掉了的身子假装还活着而已
04:16.340 04:20.130 そんな私の為に 誰が何をしてくれるって言うの
04:16.340 04:20.130 为了这样的我  还指望谁会为我做些什么呢
04:20.260 04:21.830 考えるだけ無意味じゃん
04:20.260 04:21.830 连考虑的意义都没有吧
04:21.880 04:26.680 でも私は どうすればさやかちゃんが幸せになれるかって
04:21.880 04:26.680 但是我在想怎样才能让小爽幸福…
04:28.010 04:30.010 だったらあんたが戦ってよ
04:28.010 04:30.010 那样的话你来战斗啊
04:35.980 04:37.750 キュウべえから聞いたわよ
04:35.980 04:37.750 从丘比那里听说了
04:38.180 04:40.490 あんた誰よりも才能あるんでしょ
04:38.180 04:40.490 你比谁都更有才能吧
04:40.610 04:42.450 私みたいな苦労をしなくても
04:40.610 04:42.450 不用像我这么辛苦
04:42.590 04:44.660 簡単に魔女をやっつけられるんでしょ
04:42.590 04:44.660 就可以简单地干掉魔女吧
04:44.710 04:48.750 私は そんな
04:44.710 04:48.750 我…  怎么会
04:49.470 04:54.590 私の為に何かしようって言うんなら まず私と同じ立場になってみなさいよ
04:49.470 04:54.590 想为我做些什么的话  就先跟我站在同一立场吧
04:54.940 04:57.350 無理でしょ 当然だよね
04:54.940 04:57.350 办不到吧  这是当然的呢
04:58.860 05:01.940 ただの同情で人間やめられるわけないもんね
04:58.860 05:01.940 只是因为同情怎么可能放弃做人类呢
05:01.990 05:03.960 同情なんて そんな
05:01.990 05:03.960 同情什么的  怎么会…
05:06.140 05:09.620 何でも出来るくせに何もしないあんたの代わりに
05:06.140 05:09.620 就是为了明明什么都能做到  却什么也不去做的你
05:09.670 05:11.350 あたしがこんな目に遭ってるの
05:09.670 05:11.350 我才会受这种罪的
05:11.580 05:14.590 それを棚に上げて 知ったような事言わないで
05:11.580 05:14.590 别对此置之不理  说些自以为是的话
05:16.040 05:17.130 さやかちゃん
05:16.040 05:17.130 小爽
05:19.870 05:21.110 ついて来ないで
05:19.870 05:21.110 不要跟过来
05:37.540 05:40.870 バカだよ私 何て事言ってんのよ
05:37.540 05:40.870 我真是笨蛋  都说了些什么啊
05:41.510 05:43.430 もう救いようがないよ
05:41.510 05:43.430 已经无可救药了
05:58.940 06:02.340 ワルプルギスの夜の出現予測は この範囲
05:58.940 06:02.340 walpurgisnacht
05:58.940 06:02.340 魔女之夜的出现预测在这个范围内
06:05.050 06:06.470 根拠は何だい
06:05.050 06:06.470 根据是什么
06:06.580 06:07.480 統計よ
06:06.580 06:07.480 统计
06:07.600 06:08.510 統計
06:07.600 06:08.510 统计?
06:10.160 06:14.530 以前にもこの街にワルプルギスが来たなんて話は聞いてないよ
06:10.160 06:14.530 以前这个镇上也出现过魔女之夜的话可没听说过啊
06:14.670 06:17.310 一体何をどう統計したってのさ
06:14.670 06:17.310 到底是根据什么怎么统计出来的啊
06:20.830 06:24.340 お互い信用しろだなんていえる柄でもないけどさ
06:20.830 06:24.340 虽然我也没资格说什么要相互信任
06:24.550 06:27.530 もうちょっと手の内を見せてくれたっていいんじゃない
06:24.550 06:27.530 再稍微亮出些底牌不是也很好
06:27.610 06:30.170 それはぜひ僕からもお願いしたいね
06:27.610 06:30.170 那点我也想务必拜托呢
06:30.640 06:31.840 暁美ほむら
06:30.640 06:31.840 晓美炎
06:32.840 06:35.530 どの面下げて出てきやがったテメェ
06:32.840 06:35.530 你这家伙还有什么脸再冒出来
06:35.790 06:39.140 やれやれ 招かれざる客ってわけかい
06:35.790 06:39.140 真是的  把我当成不速之客吗
06:39.470 06:44.220 今夜は君たちにとって 重要なはずの情報を知らせに来たんだけどね
06:39.470 06:44.220 今晚我可是来传达对你们来说应该很重要的情报的
06:45.530 06:48.090 美樹さやかの消耗が予想以上に早い
06:45.530 06:48.090 美树爽的消磨远比预计的要快
06:48.630 06:52.830 魔力を使うだけでなく 彼女自身が呪いを生み始めた
06:48.630 06:52.830 不只是使用魔力而已  她自身也开始产生诅咒了
06:52.930 06:55.070 誰のせいだと思ってんのさ
06:52.930 06:55.070 你以为都是拜谁所赐啊
06:55.140 06:56.110 このままだと
06:55.140 06:56.110 这样下去的话
06:56.180 07:00.610 ワルプルギスの夜が来るより先に 厄介なことになるかもしれない
06:56.180 07:00.610 在魔女之夜到来之前可能就会变成麻烦的事情
07:00.970 07:02.820 注意しておいた方がいいよ
07:00.970 07:02.820 最好注意一下
07:03.420 07:05.720 何だそりゃ どういう意味だ
07:03.420 07:05.720 什么啊那是  什么意思
07:05.770 07:08.860 僕じゃなくて 彼女に訊いてみたらどうだい
07:05.770 07:08.860 不要问我  问问她怎么样
07:09.340 07:12.980 君なら既に知っているんじゃないかな 暁美ほむら
07:09.340 07:12.980 你应该已经知道了吧  晓美炎
07:15.390 07:16.560 やっぱりね
07:15.390 07:16.560 果然呢
07:17.090 07:20.870 どこでその知識を手に入れたのか 僕はとても興味深い
07:17.090 07:20.870 你是在哪里得到的那些知识  我很感兴趣
07:21.470 07:22.400 君は
07:21.470 07:22.400 你…
07:23.370 07:26.690 聞くだけのことは聞いたわ 消えなさい
07:23.370 07:26.690 要听的话我已经听到了  消失吧
07:35.600 07:37.250 ほっとくのかよアイツ
07:35.600 07:37.250 就这么放走那家伙啊
07:37.300 07:40.620 あれを殺したところで 何の解決にもならないわ
07:37.300 07:40.620 就算杀掉它也什么问题都解决不了
07:41.610 07:43.380 それよりも美樹さやかだ
07:41.610 07:43.380 比起这个  美树爽啊
07:43.430 07:46.270 アイツの言ってた厄介ごとってのは何なんだ
07:43.430 07:46.270 那家伙所说的麻烦事是指什么啊
07:48.310 07:51.610 彼女のソウルジェムは 穢れを溜め込み過ぎたのよ
07:48.310 07:51.610 她的灵魂宝石积累了过多的污秽
07:51.830 07:55.250 早く浄化しないと 取り返しのつかないことになる
07:51.830 07:55.250 不赶紧净化的话会演变为无法挽回的事态
08:01.720 08:06.800 mustと言う助動詞にはこれこれしなければならないといたような義務のような意味があるのですか
08:01.720 08:06.800 must这个助动词  含有不做不行的义务的含义
08:06.850 08:08.600 hane toだとどちらがと…
08:06.850 08:08.600 而have to的话…
08:10.360 08:13.800 あの時 追いかけなきゃダメだったのに
08:10.360 08:13.800 那时候  明明要追上去才行的
08:25.840 08:29.860 でもさぁ 志筑さんって 帰る方角はこっちなんだっけ
08:25.840 08:29.860 但是啊  志筑同学回去的方向是这里吗
08:30.140 08:33.510 今まで帰り道に見かけたことってないような
08:30.140 08:33.510 至今为止在回家的路上好像都没见过…
08:33.960 08:37.440 本当は全然逆方向ですわ
08:33.960 08:37.440 嗯  其实是完全相反的方向
08:38.870 08:40.740 じゃあ 今日はどうして
08:38.870 08:40.740 那今天为什么
08:43.820 08:48.720 上条君にお話したいことがありますの
08:43.820 08:48.720 因为有话想跟上条同学说
08:50.720 08:52.270 帰ってないんですか
08:50.720 08:52.270 没有回来吗
08:52.630 08:56.310 昨日から その はい
08:52.630 08:56.310 从昨天起就…  是的
08:56.540 08:58.910 えっと わかりました
08:56.540 08:58.910 那个  我知道了
08:58.960 09:01.750 はい 失礼します
08:58.960 09:01.750 好的  打搅了
09:12.910 09:14.130 さやかちゃん
09:12.910 09:14.130 小爽…
09:15.400 09:16.520 探さなきゃ
09:15.400 09:16.520 必须去找她
10:13.460 10:14.820 どうして分からないの
10:13.460 10:14.820 为什么你就是不明白呢
10:15.220 10:17.320 ただでさえ余裕がないのだから
10:15.220 10:17.320 本来就已经没有余力了
10:17.690 10:19.270 魔女だけを狙いなさい
10:17.690 10:19.270 就只盯着魔女吧
10:20.280 10:22.790 うるさい 大きなお世話よ
10:20.280 10:22.790 啰嗦  少多管闲事
10:23.340 10:25.440 もうソウルジェムも限界のはずよ
10:23.340 10:25.440 soul gem
10:23.340 10:25.440 灵魂宝石应该也已经到极限了
10:25.720 10:27.310 今すぐ浄化しないと
10:25.720 10:27.310 现在不赶紧净化的话…
10:28.250 10:29.190 使いなさい
10:28.250 10:29.190 用这个吧
10:36.470 10:38.590 今度は何を企んでるのさ
10:36.470 10:38.590 这次你又有什么企图
10:39.700 10:41.080 いい加減にして
10:39.700 10:41.080 适可而止吧
10:42.380 10:44.660 もう人を疑ってる場合じゃないでしょう
10:42.380 10:44.660 已经不是该怀疑别人的时候了吧
10:45.120 10:47.140 そんなに助けられるのが嫌なの
10:45.120 10:47.140 就那么讨厌被救吗
10:48.300 10:51.160 あんた達とは違う魔法少女になる
10:48.300 10:51.160 要成为一个和你们不同的魔法少女
10:51.810 10:53.550 私はそう決めたんだ
10:51.810 10:53.550 我是这么决定的
10:53.930 10:56.620 誰かを見捨てるのも 利用するのも
10:53.930 10:56.620 对别人见死不救也好  利用别人也好
10:56.820 10:59.410 そんな事をする奴らとつるむのも嫌だ
10:56.820 10:59.410 我不想成为会做那种事的人的同伙
10:59.970 11:01.650 見返りなんていらない
10:59.970 11:01.650 我不要什么回报
11:01.880 11:05.560 私だけは絶対に自分の為に魔法を使ったりしない
11:01.880 11:05.560 只有我绝对不会为了自己而使用魔法的
11:06.080 11:08.570 あなた 死ぬわよ
11:06.080 11:08.570 你  会死的
11:08.720 11:13.350 あたしが死ぬとしたら それは魔女を殺せなくなった時だけだよ
11:08.720 11:13.350 我如果死的话  那只会在没能杀掉魔女的时候
11:13.850 11:15.980 それってつまり用済みって事じゃん
11:13.850 11:15.980 那不就是没有用了嘛
11:17.220 11:18.460 ならいいんだよ
11:17.220 11:18.460 那就行了
11:21.060 11:24.870 魔女に勝てないあたしなんてこの世界にはいらないよ
11:21.060 11:24.870 赢不了魔女的我  这个世界不需要
11:26.900 11:28.090 ねえ どうして
11:26.900 11:28.090 喂  为什么
11:28.410 11:30.080 貴女を助けたいだけなの
11:28.410 11:30.080 我只是想救你而已
11:30.610 11:32.340 どうして信じてくれないの
11:30.610 11:32.340 为什么你就是不肯相信呢
11:33.230 11:34.850 どうしてかな
11:33.230 11:34.850 为什么呢
11:35.360 11:37.920 ただ何となく分かっちゃうんだよね
11:35.360 11:37.920 感觉我似乎能看得明白呢
11:38.290 11:40.630 あんたが嘘つきだって事
11:38.290 11:40.630 你是个骗子
11:40.910 11:44.270 あんた 何もかも諦めた目をしてる
11:40.910 11:44.270 你的眼神里放弃了一切
11:44.530 11:46.830 いつも空っぽな言葉を喋ってる
11:44.530 11:46.830 一直说着空洞的话
11:47.050 11:49.820 今だってそう あたしの為とか言いながら
11:47.050 11:49.820 现在也是  口口声声说为了我
11:49.930 11:52.400 ホントは全然別な事を考えてるんでしょ
11:49.930 11:52.400 其实完全是在考虑着别的事情吧
11:53.220 11:55.950 ごまかし切れるもんじゃないよ そういうの
11:53.220 11:55.950 别以为我会被你那种话骗住
11:56.990 12:00.900 そうやって 貴女はますますまどかを苦しめるのよ
11:56.990 12:00.900 那样子  你会让小圆越来越痛苦
12:01.520 12:04.210 まどかは関係ないでしょ
12:01.520 12:04.210 跟小圆没关系吧
12:04.320 12:07.670 いいえ 何もかもあの子のためよ
12:04.320 12:07.670 不  一切都是为了她
12:15.110 12:16.680 貴女って鋭いわ
12:15.110 12:16.680 你很敏锐
12:16.970 12:18.310 ええ 図星よ
12:16.970 12:18.310 嗯  说中了
12:19.200 12:21.610 私は貴女を助けたい訳じゃない
12:19.200 12:21.610 我并不是想救你
12:22.200 12:26.030 貴女が破滅していく姿を まどかに見せたくないだけ
12:22.200 12:26.030 只是不想让小圆看到你毁灭的样子
12:26.610 12:30.310 ここで私を拒むなら どうせ貴女は死ぬしかない
12:26.610 12:30.310 在这里拒绝我的话  反正你也只有一死
12:30.660 12:33.620 これ以上 まどかを悲しませるくらいなら
12:30.660 12:33.620 与其继续让小圆痛苦的话
12:34.870 12:37.640 いっそ私が この手で
12:34.870 12:37.640 不如我…亲手
12:38.580 12:40.080 今すぐ殺してあげるわ
12:38.580 12:40.080 现在就杀掉你
12:40.780 12:41.730 美樹さやか
12:40.780 12:41.730 美树爽
12:44.800 12:46.880 オイ さっさと逃げろ
12:44.800 12:46.880 喂  赶紧逃走
12:58.530 13:01.970 正気かテメェは アイツを助けるんじゃなかったのかよ
12:58.530 13:01.970 你没疯吧  不是要救她的吗
13:02.020 13:02.810 離して
13:02.020 13:02.810 放开我
13:03.930 13:09.330 なるほどね こんな風にとっ捕まったままだと あの妙な技も使えないってわけか
13:03.930 13:09.330 原来如此  这样被抓住的话那奇怪的招数也不能用了呢
13:12.060 13:12.710 なっ
13:12.060 13:12.710 什…
13:24.320 13:25.020 クソッ
13:24.320 13:25.020 可恶
13:31.550 13:34.080 言い訳とかさせちゃダメっしょ
13:31.550 13:34.080 不能让她找借口吧
13:34.420 13:37.870 稼いできた分はきっちり全額貢がせないと
13:34.420 13:37.870 赚来的钱得让她全数上交才行
13:37.920 13:39.380 女って馬鹿だからさ
13:37.920 13:39.380 因为女人就是笨蛋啊
13:39.430 13:43.570 ちょっと金持たせとくとすぐくっだらねぇ事に使っちまうからねぇ
13:39.430 13:43.570 稍微有点钱马上就会用在无聊的东西上了
13:43.770 13:47.650 いや ほんと女は人間扱いしちゃダメっすね
13:43.770 13:47.650 哎呀  女人真的还不能当人来对待呢
13:47.760 13:50.330 犬かなんかだと思って躾けないとね
13:47.760 13:50.330 得当做狗什么的来管教才行
13:50.450 13:52.620 アイツもそれで喜んでる訳だし
13:50.450 13:52.620 这样那家伙也会因此高兴的
13:52.810 13:54.290 顔殴るぞって脅せば
13:52.810 13:54.290 「要揍你脸了」稍微吓唬一下的话
13:54.340 13:56.220 まず大抵は黙りますもんね
13:54.340 13:56.220 大多会闭起嘴来呢
13:56.520 14:01.150 ちょっと油断するとすぐ付け上がって籍入れたいとか言いだすからさぁ
13:56.520 14:01.150 稍微一大意马上就会缠着你问你要名分
14:01.200 14:02.870 甘やかすの禁物よ
14:01.200 14:02.870 可不能宠着啊
14:02.920 14:07.790 ったくテメーみてぇなキャバ嬢が10年後も同じ額稼げるかってーの
14:02.920 14:07.790 真是  像你这种陪酒女10年后还能挣多少钱
14:07.840 14:09.900 身の程弁えろってんだ なぁ
14:07.840 14:09.900 给我掂量掂量自己  是吧
14:10.000 14:15.630 捨てる時もさぁほんとウザいっすよね その辺ショウさん巧いから羨ましいっすよ
14:10.000 14:15.630 要甩掉的时候也很麻烦呢  这方面你有一套我真羡慕啊
14:15.710 14:17.350 俺も見習わないと
14:15.710 14:17.350 我也得好好学学…
14:17.510 14:20.120 ねえ その人のこと 聞かせてよ
14:17.510 14:20.120 喂  告诉我关于那个人的事情
14:20.290 14:21.140 はい
14:20.290 14:21.140 什么?
14:21.470 14:26.020 今あんた達が話してた女の人のこと もっとよく聞かせてよ
14:21.470 14:26.020 再告诉我更多你们刚才在谈的女人的事情
14:27.930 14:31.330 お嬢ちゃん中学生 夜遊びは良くないぞ
14:27.930 14:31.330 小姐是初中生吗  深夜在外面晃荡可不好啊
14:32.090 14:36.650 その人 あんたの事が大事で 喜ばせたくて頑張ってたんでしょ
14:32.090 14:36.650 那个人很重视你  为了让你高兴才在努力的吧
14:36.820 14:38.820 あんたにもそれが分かってたんでしょ
14:36.820 14:38.820 这你也是知道的吧
14:39.010 14:40.390 なのに犬と同じなの
14:39.010 14:40.390 但却和狗一样吗
14:40.790 14:42.180 ありがとうって言わないの
14:40.790 14:42.180 不会说声谢谢吗
14:42.530 14:44.210 役に立たなきゃ捨てちゃうの
14:42.530 14:44.210 没用了就扔掉吗
14:44.320 14:46.190 何こいつ 知り合い
14:44.320 14:46.190 这家伙是谁  你认识?
14:46.480 14:47.220 いいえ
14:46.480 14:47.220 不…
14:48.720 14:51.990 ねえ この世界って守る価値あるの
14:48.720 14:51.990 喂  这个世界有守护的价值吗
14:52.040 14:55.010 あたし何の為に戦ってたの 教えてよ
14:52.040 14:55.010 我是在为什么而战斗  告诉我啊
14:55.720 14:57.960 今すぐあんたが教えてよ
14:55.720 14:57.960 你现在马上告诉我
14:58.310 14:59.690 でないとあたし
14:58.310 14:59.690 不然的话我…
15:10.580 15:12.670 さやかちゃん どこ
15:10.580 15:12.670 小爽  你在哪里
15:19.840 15:22.320 君も僕のことを恨んでいるのかな
15:19.840 15:22.320 你也在恨我吗
15:24.260 15:27.740 あなたを恨んだら さやかちゃんを元に戻してくれる
15:24.260 15:27.740 恨你的话小爽就能恢复原样了吗
15:28.120 15:31.470 無理だ それは僕の力の及ぶことじゃない
15:28.120 15:31.470 不行的  那不是凭我的力量所能做到的
15:35.050 15:37.260 ねえ いつか言ってた
15:35.050 15:37.260 喂  你曾经说过的
15:37.310 15:40.230 私がすごい魔法少女になれるって話
15:37.310 15:40.230 我能够成为很厉害的魔法少女
15:40.280 15:42.340 あれは 本当なの
15:40.280 15:42.340 那个是…真的吗
15:42.540 15:45.210 凄いなんていうのは控えめな表現だ
15:42.540 15:45.210 很厉害那只是保守的说法
15:45.280 15:47.860 君は途方もない魔法少女になるよ
15:45.280 15:47.860 你能成为前途难以估量的魔法少女
15:48.130 15:50.180 恐らくこの世界で最強の
15:48.130 15:50.180 恐怕是这个世界上最强的
15:50.980 15:55.830 私が引き受けてたら さやかちゃんは魔法少女にならずに済んだのかな
15:50.980 15:55.830 如果我接受了的话  小爽是不是就不用成为魔法少女了呢
15:56.070 15:58.130 さやかは彼女の願いを遂げた
15:56.070 15:58.130 小爽完成了她的愿望
15:58.600 16:01.480 その点について まどかは何の関係もない
15:58.600 16:01.480 关于这点和小圆没有任何关系
16:05.540 16:07.310 どうして私なんかが
16:05.540 16:07.310 为什么会是我
16:07.390 16:08.930 僕にも分からない
16:07.390 16:08.930 我也不知道
16:09.240 16:14.620 はっきり言って君が秘めている潜在能力は 理論的にはあり得ない規模のものだ
16:09.240 16:14.620 说白了  你所潜藏着的潜在能力在理论上是不可能存在的规模
16:15.270 16:18.170 誰かに説明して欲しいのは 僕だって一緒さ
16:15.270 16:18.170 我也是一样希望有人能说明下啊
16:18.600 16:19.550 そうなの
16:18.600 16:19.550 是吗
16:19.770 16:23.190 君が力を開放すれば 奇跡を起こすどころか
16:19.770 16:23.190 如果你将力量解放的话  别说是引发奇迹了
16:23.260 16:26.410 宇宙の法則をねじ曲げることだって可能だろう
16:23.260 16:26.410 连歪曲宇宙的法则也是可能的吧
16:26.870 16:30.730 なぜ君一人だけが それほどの素質を備えているのか
16:26.870 16:30.730 为什么仅有你一个人拥有如此程度的素质
16:30.790 16:32.500 理由は未だにわからない
16:30.790 16:32.500 理由至今未知
16:33.300 16:38.350 私は 自分なんて何の取り柄もない人間だと思ってた
16:33.300 16:38.350 我一直认为自己是个毫无长处的人
16:38.870 16:44.640 ずっとこのまま 誰のためになることも 何の役に立つこともできずに
16:38.870 16:44.640 永远这样既无法帮助别人  也起不到任何作用
16:44.760 16:48.880 最後までただ何となく生きていくだけなのかなって
16:44.760 16:48.880 到最后都只是碌碌无为地活下去吧
16:49.240 16:52.430 それは悔しいし 寂しいことだけど
16:49.240 16:52.430 那虽然令我很不甘心  也很寂寞
16:52.710 16:55.830 でも仕方ないよねって 思ってたの
16:52.710 16:55.830 但也没办法呢  我是这样想的
16:57.730 16:59.790 現実は随分と違ったね
16:57.730 16:59.790 和现实真是大相径庭呢
17:00.590 17:03.170 まどか 君は 望むなら
17:00.590 17:03.170 小圆  如果你希望的话
17:03.410 17:06.010 万能の神にだってなれるかもしれないよ
17:03.410 17:06.010 即使是万能的神也许也能够成为哦
17:07.170 17:10.850 私なら キュゥべえにできないことでも
17:07.170 17:10.850 我的话  即使是丘比做不到的事
17:10.900 17:12.530 私ならできるのかな
17:10.900 17:12.530 我的话就可以做到吗
17:12.580 17:13.380 というと
17:12.580 17:13.380 就是说?
17:13.720 17:17.960 私があなたと契約したら さやかちゃんの体を元に戻せる
17:13.720 17:17.960 我和你订下契约的话  就能让小爽的身体恢复原样?
17:18.100 17:20.740 その程度 きっと造作もないだろうね
17:18.100 17:20.740 这种程度  一定是小事一桩吧
17:21.240 17:25.480 その願いは君にとって 魂を差し出すに足る物かい
17:21.240 17:25.480 这个愿望对你来说值得付出灵魂吗
17:25.900 17:28.750 さやかちゃんのためなら いいよ
17:25.900 17:28.750 如果为了小爽  可以啊
17:29.900 17:31.930 私 魔法少女に
17:29.900 17:31.930 我要成为魔法少女…
17:49.090 17:52.600 ひ ひどいよ 何も殺さなくても
17:49.090 17:52.600 太过分了  再怎么样也不用杀掉…
17:53.170 17:58.580 貴女は なんで貴女は いつだって そうやって自分を犠牲にして
17:53.170 17:58.580 你啊  为什么你总是这样牺牲自己
18:01.770 18:04.480 役に立たないとか 意味がないとか
18:01.770 18:04.480 起不到作用  没有意义什么的
18:04.720 18:06.940 勝手に自分を祖末にしないで
18:04.720 18:06.940 不要擅自作贱自己
18:07.180 18:11.600 貴女を大切に思う人のことも考えて いい加減にしてよ
18:07.180 18:11.600 也想想那些重视你的人  适可而止啊
18:11.800 18:14.760 貴女を失えば それを悲しむ人がいるって
18:11.800 18:14.760 失去你的话  会有因此伤心的人
18:14.810 18:16.610 どうしてそれに気づかないの
18:14.810 18:16.610 为什么你就是察觉不到呢
18:16.740 18:19.490 貴女を守ろうとしてた人はどうなるの
18:16.740 18:19.490 想要保护你的人又该怎么办呢
18:24.880 18:25.800 ほむらちゃん
18:24.880 18:25.800 小炎…
18:29.040 18:31.110 私たちはどこかで
18:29.040 18:31.110 我们曾经在哪里…
18:31.960 18:34.840 どこかで会ったことあるの 私と
18:31.960 18:34.840 在哪里见过吗  和我
18:35.350 18:36.510 そ それは
18:35.350 18:36.510 那是…
18:40.640 18:41.370 ごめん
18:40.640 18:41.370 抱歉
18:44.780 18:47.190 私 さやかちゃんを探さないと
18:44.780 18:47.190 我得去找小爽了
18:47.570 18:48.420 待って
18:47.570 18:48.420 等等
18:49.120 18:50.790 美樹さやかは もう
18:49.120 18:50.790 美树爽已经…
18:51.770 18:52.480 ごめんね
18:51.770 18:52.480 抱歉呢
18:54.880 18:55.630 待って
18:54.880 18:55.630 等等
18:56.580 18:57.770 まどか
18:56.580 18:57.770 小圆!
19:04.210 19:06.480 無駄な事だって知ってるくせに
19:04.210 19:06.480 明明也知道这是无用功
19:06.580 19:08.510 懲りないんだなあ 君も
19:06.580 19:08.510 你还真是不吸取教训
19:09.660 19:11.440 代わりはいくらでもあるけど
19:09.660 19:11.440 虽然替身有的是
19:11.490 19:14.000 無意味に潰されるのは困るんだよね
19:11.490 19:14.000 但被无意义地弄坏  我也很头疼啊
19:14.220 19:15.740 勿体ないじゃないか
19:14.220 19:15.740 这不是很浪费嘛
19:30.500 19:33.370 君に殺されたのは これで二度目だけれど
19:30.500 19:33.370 虽然这是第二次被你杀掉了
19:33.510 19:36.130 おかげで攻撃の特性も見えてきた
19:33.510 19:36.130 但因此你攻击的特性我也看穿了
19:36.600 19:39.310 時間操作の魔術だろう さっきのは
19:36.600 19:39.310 是操纵时间的魔法吧  刚才的是
19:41.760 19:42.950 やっぱりね
19:41.760 19:42.950 果然呢
19:43.350 19:45.440 何となく察しはついてたけれど
19:43.350 19:45.440 虽然我已经有点察觉到了
19:45.700 19:48.500 君はこの時間軸の人間じゃないね
19:45.700 19:48.500 你不是这个时间轴上的人吧
19:49.570 19:53.710 お前の正体も企みも 私は全て知ってるわ
19:49.570 19:53.710 你的真实身份和企图  一切我都知道
19:53.920 19:55.140 なるほどね
19:53.920 19:55.140 原来如此呢
19:55.290 19:58.160 だからこんなにしつこく僕の邪魔をするわけだ
19:55.290 19:58.160 所以才这样不遗余力地来妨碍我
19:58.660 20:01.680 そうまでして 鹿目まどかの運命を変えたいのかい
19:58.660 20:01.680 你就那么想改变鹿目圆的命运吗
20:01.960 20:05.950 ええ 絶対にお前の思い通りにはさせない
20:01.960 20:05.950 没错  绝对不会让你如愿的
20:07.070 20:07.860 キュゥべえ
20:07.070 20:07.860 丘比
20:09.280 20:11.760 いいえ インキュベーター
20:09.280 20:11.760 incubator
20:09.280 20:11.760 不对  孵化者
20:22.120 20:23.700 やっと見つけた
20:22.120 20:23.700 终于找到你了
20:27.000 20:30.130 アンタさ いつまで強情張ってるわけ
20:27.000 20:30.130 你准备耍性子到什么时候啊
20:31.610 20:34.210 悪いね 手間かけさせちゃって
20:31.610 20:34.210 不好意思啊  让你费心了
20:34.590 20:37.350 何だよ らしくないじゃんかよ
20:34.590 20:37.350 什么啊  真不像你嘛
20:39.090 20:42.490 別にもう どうでも良くなっちゃったからね
20:39.090 20:42.490 我只是觉得已经什么都无所谓了
20:42.890 20:48.340 結局私は 一体何が大切で何を守ろうとしてたのか
20:42.890 20:48.340 到头来我到底珍惜的是什么  又要保护什么
20:48.560 20:51.770 もう何もかも わけ分かんなくなっちゃった
20:48.560 20:51.770 已经全都搞不清楚了
20:52.410 20:53.100 オイ
20:52.410 20:53.100 喂
20:57.400 21:00.860 希望と絶望のバランスは差し引きゼロだって
20:57.400 21:00.860 希望和绝望的平衡正负相抵
21:01.300 21:04.010 いつだったかあんた言ってたよね
21:01.300 21:04.010 你曾经这么说过吧
21:04.550 21:07.140 今ならそれ よく分かるよ
21:04.550 21:07.140 我现在能够深刻体会到了
21:08.030 21:11.390 確かに私は何人か救いもしたけどさ
21:08.030 21:11.390 虽然的确我也已经救了很多人了
21:11.930 21:16.610 だけどその分 心には恨みや妬みが溜まって
21:11.930 21:16.610 但相对的心里也积累了怨恨和嫉妒
21:17.230 21:19.980 一番大切な友達さえ傷付けて
21:17.230 21:19.980 还伤害了最重要的朋友
21:20.090 21:21.920 さやか アンタまさか
21:20.090 21:21.920 小爽你难道…
21:22.030 21:24.360 誰かの幸せを祈った分
21:22.030 21:24.360 祈求别人幸福的同时
21:24.800 21:27.160 他の誰かを呪わずにはいられない
21:24.800 21:27.160 却不得不去诅咒其他的人
21:27.840 21:31.900 私達魔法少女って そう言う仕組みだったんだね
21:27.840 21:31.900 我们魔法少女就是这样的构造吧
21:37.930 21:41.000 あたしって ほんとバカ
21:37.930 21:41.000 我还真是个笨蛋
22:04.270 22:06.750 さやかぁぁっ
22:04.270 22:06.750 小爽!
22:12.120 22:17.060 この国では 成長途中の女性のことを 少女って呼ぶんだろう
22:12.120 22:17.060 在这个国家  会把成长中的女性称为少女吧
22:17.640 22:21.040 だったら やがて魔女になる君たちのことは
22:17.640 22:21.040 那么  最终将会成为魔女的你们
22:21.270 22:23.460 魔法少女と呼ぶべきだよね
22:21.270 22:23.460 就应该称为魔法少女吧
22:35.850 22:39.770 いつか君が瞳に灯す
22:35.850 22:39.770 曾经你在眼中燃起的
22:39.780 22:43.480 愛の光が 時を超えて
22:39.780 22:43.480 爱的光芒  超越了时间
22:43.480 22:47.450 滅び急ぐ世界の夢を
22:43.480 22:47.450 急剧毁灭的世界的梦
22:47.480 22:51.170 確かに一つ 壊すだろう
22:47.480 22:51.170 的确又一个  即将终结
22:51.170 22:53.970 躊躇いを飲み干して
22:51.170 22:53.970 饮尽踌躇
22:54.020 22:57.570 君が望むモノは何
22:54.020 22:57.570 你所期望的又是什么
22:57.620 23:02.700 こんな欲深い憧れの行方に
22:57.620 23:02.700 这样深重的欲望与憧憬的尽头
23:02.700 23:06.740 儚い明日はあるの
23:02.700 23:06.740 将是虚幻的明天
23:08.430 23:12.230 子供の頃夢に見てた
23:08.430 23:12.230 如同孩提时代梦见的
23:12.240 23:16.020 古の魔法のように
23:12.240 23:16.020 古老的魔法一般
23:16.050 23:19.900 闇さえ砕く力で
23:16.050 23:19.900 用连黑暗也能够粉碎的力量
23:19.920 23:23.730 微笑む君に会いたい
23:19.920 23:23.730 要和微笑的你相逢
23:23.780 23:27.560 怯えるこの手の中には
23:23.780 23:27.560 颤抖不止的这双手中
23:27.600 23:31.410 手折られた花の勇気
23:27.600 23:31.410 紧握着摘下花朵的勇气
23:31.430 23:35.220 想いだけが頼る全て
23:31.430 23:35.220 只有思念是全部的依靠
23:35.260 23:46.930 光を呼び覚ます願い
23:35.260 23:46.930 是将能够唤醒光明的愿望
23:57.590 23:59.530 バカと思うかもしれないけど
23:57.590 23:59.530 虽然也许你会觉得很傻
24:00.110 24:01.230 あたしはね
24:00.110 24:01.230 我呢
24:01.460 24:05.150 本当に助けられないかどうか それを確かめるまで
24:01.460 24:05.150 是不是真的能够得到救赎  在得到确认之前
24:05.200 24:06.380 諦めたくない
24:05.200 24:06.380 我不想放弃
24:07.000 24:11.000 第9話   那种事、我不允許
24:07.000 24:11.000 本字幕由諸神BD坑狼小隊製作 僅供學習交流 禁止商業使用