魔法少女小圆 TV版 第09集 这种事,我不会容许

剧情介绍:   沙耶香的灵魂宝石,终于化为漆黑的悲叹之种孕育出魔女。目睹沙耶香的最后下场,圆不禁崩溃,隔天,杏子出现在圆面前,说出一项惊人的提议。
1/7Page Total 313 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
魔法少女小圆 TV版 第09集 这种事,我不会容许
00:05.330 00:07.640 誰かの幸せを祈った分
00:05.330 00:07.640 祈求别人幸福的同时
00:08.000 00:10.430 他の誰かを呪わずにはいられない
00:08.000 00:10.430 却不得不去诅咒其他的人
00:11.180 00:15.040 私達魔法少女って そう言う仕組みだったんだね
00:11.180 00:15.040 我们魔法少女就是这样的构造吧
00:17.920 00:20.950 あたしって ホントばか
00:17.920 00:20.950 我还真是个笨蛋
00:34.590 00:35.530 さやかっ
00:34.590 00:35.530 小爽!
00:48.260 00:51.280 何なんだよ テメェ一体何なんだ
00:48.260 00:51.280 什么啊  你到底是什么啊
00:51.470 00:53.420 さやかに何をしやがった
00:51.470 00:53.420 对小爽做了什么
00:57.370 00:58.300 下がって
00:57.370 00:58.300 退下
01:05.090 01:06.030 掴まって
01:05.090 01:06.030 抓住
01:06.270 01:07.050 何を
01:06.270 01:07.050 干什么
01:08.740 01:09.440 いいから
01:08.740 01:09.440 别管了
01:16.870 01:17.930 こいつは
01:16.870 01:17.930 这家伙是…
01:18.280 01:21.650 私から手を離したら 貴女の時間も止まってしまう
01:18.280 01:21.650 松开我的手的话你的时间也会停止
01:22.060 01:22.760 気をつけて
01:22.060 01:22.760 小心
01:22.890 01:24.280 どうなってるんだよ
01:22.890 01:24.280 到底怎么了啊
01:24.360 01:25.960 あの魔女は何なんだよ
01:24.360 01:25.960 那个魔女是怎么回事啊
01:26.040 01:27.870 かつて美樹さやかだった者よ
01:26.040 01:27.870 曾经叫做美树爽的东西
01:28.540 01:30.500 貴女も 見届けたんでしょう
01:28.540 01:30.500 你看到最后了吧
01:30.840 01:31.930 逃げるのか
01:30.840 01:31.930 要逃走吗
01:32.260 01:34.480 嫌ならその余計な荷物を捨てて
01:32.260 01:34.480 不愿意的话就丢掉那多余的累赘
01:34.840 01:36.680 今すぐあの魔女を殺しましょ
01:34.840 01:36.680 现在就杀死那魔女吧
01:37.400 01:38.080 出来る
01:37.400 01:38.080 如果你做得到话
01:38.130 01:39.210 ふざけるな
01:38.130 01:39.210 少开玩笑了
01:39.480 01:41.840 今の貴女は足手まといにしかならない
01:39.480 01:41.840 现在的你只会拖后腿
01:42.690 01:43.570 一旦退くわ
01:42.690 01:43.570 暂时撤退吧
01:58.490 02:01.810 为了不忘记交换过的约定
01:58.490 02:01.810 交わした約束忘れないよう
02:01.810 02:04.160 而闭上眼睛再次确定
02:01.810 02:04.160 目を閉じ確かめる
02:04.160 02:09.670 驱散汇集的黑暗继续前行吧
02:04.160 02:09.670 押し寄せた闇ふり払って進むよ
02:06.950 02:10.650 Kami Gami
02:21.130 02:25.700 要到什么时候 失去的未来
02:21.130 02:25.700 いつになったら失くした未来を
02:25.750 02:31.840 我才能在这里再次眺望
02:25.750 02:31.840 私ここでまた見ること出来るの
02:32.080 02:36.570 无数次撕裂漫溢的无法磨灭的阴影
02:32.080 02:36.570 溢れ出したふまの影を
02:36.660 02:42.080 在这世界上不断前进
02:36.660 02:42.080 何度でも裂いてこの世界歩んでく
02:42.300 02:47.770 打上无尽的刻印的
02:42.300 02:47.770 止めどなく刻まれた
02:47.820 02:53.260 时间此刻宣告着开始
02:47.820 02:53.260 時は今始まり告げ
02:53.310 02:58.360 乘载着不变的思念
02:53.310 02:58.360 変わらない思いをのせ
02:58.420 03:03.840 去打开闭锁的心扉吧
02:58.420 03:03.840 閉ざされた扉開けよう
03:03.910 03:09.630 苏醒的心为了描绘未来而奔跑
03:03.910 03:07.190 目覚めたココロは走り出した
03:07.190 03:09.630 未来を描くため
03:09.630 03:14.820 即使在泥泞的路上停滞不前天空也
03:09.630 03:14.820 難しい道で立ち止まっても空は
03:12.650 03:14.760 竭力而为
03:14.870 03:16.790 福尔摩斯的手杖
03:14.870 03:16.790 放养猫
03:14.910 03:19.610 带着美丽的蔚蓝一直等待着我
03:14.910 03:19.610 綺麗な青さでいつも待っててくれる
03:19.610 03:21.770 所以不必害怕
03:19.610 03:21.770 だからこわくない
03:19.950 03:23.350 诸神坑狼小队
03:21.820 03:24.820 无论发生什么
03:21.820 03:24.820 もう何があっても
03:23.530 03:26.350 第9話       那种事、我不允許
03:24.870 03:27.550 也不会气馁
03:24.870 03:27.550 くじけない
03:52.390 03:53.440 さやかちゃん
03:52.390 03:53.440 小爽
03:54.440 03:56.240 さやかちゃん どうしたの
03:54.440 03:56.240 小爽  怎么了
03:57.960 03:59.570 ね ソウルジェムは
03:57.960 03:59.570 soul gem
03:57.960 03:59.570 喂  灵魂宝石呢
04:00.060 04:01.780 さやかちゃんはどうしたの
04:00.060 04:01.780 小爽她怎么了
04:01.950 04:05.800 彼女のソウルジェムは グリーフシードに変化した後
04:01.950 04:05.800 grief seed
04:01.950 04:05.800 她的灵魂宝石在变成悲叹之种后
04:06.140 04:08.000 魔女を生んで消滅したわ
04:06.140 04:08.000 孕育出魔女消失了
04:12.440 04:14.540 嘘 だよね
04:12.440 04:14.540 骗人…的吧
04:15.080 04:19.000 事実よ それがソウルジェムの 最後の秘密
04:15.080 04:19.000 是事实  那就是灵魂宝石最后的秘密
04:19.880 04:22.700 この宝石が濁りきって黒く染まる時
04:19.880 04:22.700 在这宝石被完全污染变成漆黑的时候
04:23.060 04:27.340 私達はグリーフシードになり 魔女として生まれ変わる
04:23.060 04:27.340 我们就会变成悲叹之种  作为魔女而重生
04:29.210 04:33.890 それが 魔法少女になった者の 逃れられない運命
04:29.210 04:33.890 这就是成为魔法少女的人所无法逃避的命运
04:35.880 04:36.890 嘘よ
04:35.880 04:36.890 骗人的
04:38.150 04:40.040 嘘よね ねぇ
04:38.150 04:40.040 骗人的吧  喂
04:47.420 04:49.990 そんな どうして
04:47.420 04:49.990 怎么会  为什么…
04:50.580 04:54.580 さやかちゃん 魔女から人を守りたいって
04:50.580 04:54.580 小爽想要从魔女手中保护大家
04:55.050 04:57.390 正義の味方になりたいって
04:55.050 04:57.390 想要成为正义的伙伴
04:58.160 05:00.690 そう思って魔法少女になったんだよ
04:58.160 05:00.690 她这样想才成为魔法少女的
05:01.580 05:02.470 なのに
05:01.580 05:02.470 但是却…
05:02.790 05:06.910 その祈りに見合うだけの呪いを 背負い込んだまでのこと
05:02.790 05:06.910 因为同时也背负了与那愿望相应的诅咒
05:07.430 05:12.300 あの子は誰かを救った分だけ これからは誰かを祟りながら生きていく
05:07.430 05:12.300 她会因救了别人而从此相应地诅咒着别人而活下去
05:24.270 05:27.230 テメェは 何様のつもりだ
05:24.270 05:27.230 你以为你是谁啊
05:27.400 05:29.930 事情通ですって自慢したいのか
05:27.400 05:29.930 告诉我们实情就了不起了吗
05:31.140 05:33.650 何でそう得意げに喋ってられるんだ
05:31.140 05:33.650 为什么你能说得这么得意
05:33.880 05:34.930 コイツはさやかの
05:33.880 05:34.930 这家伙是小爽的
05:37.020 05:39.000 さやかの親友なんだぞ
05:37.020 05:39.000 小爽的挚友啊
05:40.840 05:42.600 今度こそ理解できたわね
05:40.840 05:42.600 这次终于理解了吧
05:43.180 05:46.620 貴女が憧れていたものの正体が どういうものか
05:43.180 05:46.620 你所憧憬的东西的实体  是什么样的
05:48.550 05:52.330 わざわざ死体を持って来た以上 扱いには気をつけて
05:48.550 05:52.330 既然特地将尸体带了回来  就小心对待吧
05:53.010 05:57.050 迂闊な場所に置き去りにすると 後々厄介な事になるわよ
05:53.010 05:57.050 不注意而随便放置的话  之后会变得很麻烦的
05:57.190 05:58.700 テメェ それでも人間かっ
05:57.190 05:58.700 你还算是人吗
05:59.180 06:00.610 もちろん違うわ
05:59.180 06:00.610 当然不是
06:02.160 06:03.100 貴女もね
06:02.160 06:03.100 你也一样
06:20.760 06:23.600 入っていいかい 話があるんだ
06:20.760 06:23.600 可以进来吗  我有话要说
06:24.430 06:25.830 生きてたのね
06:24.430 06:25.830 你还活着呢
06:28.250 06:31.580 ほむらちゃんが言ってたこと 本当なの
06:28.250 06:31.580 小炎说的话都是真的吗
06:32.010 06:34.450 訂正するほど間違ってはいないね
06:32.010 06:34.450 没有需要订正的错误呢
06:36.660 06:41.490 じゃあ あなたはみんなを魔女にするために 魔法少女に
06:36.660 06:41.490 那你是为了让大家变成魔女才把魔法少女…
06:41.770 06:43.920 勘違いしないで欲しいんだが
06:41.770 06:43.920 希望你不要误会
06:44.000 06:48.050 僕らは何も 人類に対して悪意を持っている訳じゃない
06:44.000 06:48.050 我们并不是对人类有恶意
06:48.650 06:51.800 全ては この宇宙の寿命を伸ばすためなんだ
06:48.650 06:51.800 一切都是为了延续这宇宙的寿命
06:52.590 06:56.090 まどか 君はエントロピーっていう言葉を知ってるかい
06:52.590 06:56.090 entropy
06:52.590 06:56.090 小圆  你知道「熵」这个词吗
06:57.440 06:58.770 簡単に例えると
06:57.440 06:58.770 简单地打个比方就是
06:59.010 07:04.050 焚き火で得られる熱エネルギーは 木を育てる労力と釣り合わないってことさ
06:59.010 07:04.050 燃烧树木所得到的热量  并不等于培育树木所付出的劳力
07:04.630 07:07.910 エネルギーは形を変換する毎にロスが生じる
07:04.630 07:07.910 能量变换形式时会发生损耗
07:08.330 07:11.700 宇宙全体のエネルギーは 目減りしていく一方なんだ
07:08.330 07:11.700 宇宙全体的能量在单向地不断减少
07:12.540 07:17.600 だから僕たちは 熱力学の法則に縛られないエネルギーを探し求めて来た
07:12.540 07:17.600 所以我们寻求着不被热力学法则所束缚的能量
07:18.190 07:21.760 そうして見つけたのが 魔法少女の魔力だよ
07:18.190 07:21.760 这样找到的就是魔法少女的魔力
07:24.080 07:26.760 あなたは 一体
07:24.080 07:26.760 你到底…
07:27.500 07:33.800 僕たちの文明は 知的生命体の感情を エネルギーに変換するテクノロジーを発明した
07:27.500 07:33.800 我们的文明发明了将智慧生命体的感情变换成能量的技术
07:34.420 07:39.140 ところが生憎 当の僕らが感情というものを持ち合わせていなかった
07:34.420 07:39.140 不过不巧的是  我们自身却未拥有感情
07:39.510 07:42.840 そこで この宇宙の様々な異種族を調査し
07:39.510 07:42.840 于是就调查了这宇宙中的各种种族
07:42.960 07:44.990 君たち人類を見出したんだ
07:42.960 07:44.990 从而找到了你们人类
07:48.430 07:51.410 人類の個体数と繁殖力を鑑みれば
07:48.430 07:51.410 考虑到人类的个体数和繁殖力
07:51.470 07:54.070 一人の人間が生み出す感情エネルギーは
07:51.470 07:54.070 一个人所能产生的感情能量
07:54.210 07:58.640 その個体が誕生し 成長するまでに要したエネルギーを凌駕する
07:54.210 07:58.640 远超那个体的诞生和成长所需的能量
07:59.450 08:04.300 たちの魂は エントロピーを覆す エネルギー源たりうるんだよ
07:59.450 08:04.300 你们的灵魂足以成为推翻熵的能量源
08:05.680 08:11.950 とりわけ最も効率がいいのは 第二次性徴期の少女の 希望と絶望の相転移だ
08:05.680 08:11.950 撷取效率最高的是青春期少女的希望和绝望的转换
08:12.660 08:18.070 ソウルジェムになった君たちの魂は 燃え尽きてグリーフシードへと変わるその瞬間に
08:12.660 08:18.070 成为灵魂宝石的你们的灵魂燃尽变成悲叹之种的瞬间
08:18.140 08:20.170 膨大なエネルギーを発生させる
08:18.140 08:20.170 会释放出庞大的能量
08:20.710 08:24.800 それを回収するのが 僕たち インキュベーターの役割だ
08:20.710 08:24.800 incubator
08:20.710 08:24.800 回收那些就是我们孵化者的任务
08:25.930 08:29.000 たち 消耗品なの
08:25.930 08:29.000 我们是消耗品吗
08:29.690 08:32.760 あなたたちのために 死ねって言うの
08:29.690 08:32.760 要我们为了你们而死吗
08:33.180 08:36.040 この宇宙にどれだけの文明がひしめき合い
08:33.180 08:36.040 这宇宙中有多少文明在聚集着
08:36.090 08:39.690 一瞬ごとにどれ程のエネルギーを消耗しているのか分かるかい
08:36.090 08:39.690 一瞬间会消耗掉多少能量你知道吗
08:40.150 08:43.410 君たち人類だって いずれはこの星を離れて
08:40.150 08:43.410 你们人类总有一天也会离开这个星球
08:43.470 08:45.450 僕たちの仲間入りをするだろう
08:43.470 08:45.450 加入到我们的行列中吧
08:45.890 08:47.080 その時になって
08:45.890 08:47.080 到了那个时候
08:47.180 08:49.940 枯れ果てた宇宙を引き渡されても困るよね
08:47.180 08:49.940 把一个枯竭的宇宙交给你们也会很困扰的吧
08:50.420 08:55.070 長い目で見れば これは君たちにとっても 得になる取引のはずだよ
08:50.420 08:55.070 长远来看的话  这对你们来说应该也是有益的交易呢
08:56.860 09:01.160 バカ言わないで そんなわけのわからない理由で
08:56.860 09:01.160 别说傻话了  就因为那种莫名其妙的理由
09:01.390 09:05.280 マミさんが死んで さやかちゃんがあんな目に遭って
09:01.390 09:05.280 麻美姐死了  小爽变成了那样
09:06.250 09:09.260 あんまりだよ ひど過ぎるよ
09:06.250 09:09.260 太过分了  太残酷了
09:10.680 09:14.980 僕たちはあくまで君たちの合意を前提に契約しているんだよ
09:10.680 09:14.980 我们也是以你们的同意为前提才订下契约的
09:15.160 09:18.340 それだけでも充分に良心的なはずなんだが
09:15.160 09:18.340 这样应该就足够有良心了吧
09:18.390 09:20.660 みんな騙されてただけじゃないっ
09:18.390 09:20.660 大家都只是被骗了而已吧
09:20.710 09:24.460 騙すという行為自体 僕たちには理解できない
09:20.710 09:24.460 欺骗这个行为本身我们就无法理解
09:24.840 09:28.330 認識の相違から生じた判断ミスを後悔する時
09:24.840 09:28.330 由于认识的差异产生的判断失误而后悔的时候
09:28.450 09:31.460 何故か人間は 他者を憎悪するんだよね
09:28.450 09:31.460 不知为何人类就会憎恨别人呢
09:32.250 09:35.340 あなたの言ってること ついていけない
09:32.250 09:35.340 我跟不上你说的话
09:36.070 09:37.730 全然納得できない
09:36.070 09:37.730 完全无法认同
09:38.300 09:42.750 君たち人類の価値基準こそ 僕らは理解に苦しむなあ
09:38.300 09:42.750 你们人类的价值基准才是  我们也很难理解呢
09:43.010 09:45.200 今現在で69億人
09:43.010 09:45.200 现在就有69亿人
09:45.250 09:48.870 しかも 4秒に10人づつ増え続けている君たちが
09:45.250 09:48.870 而且持续每4秒就会增加10人的你们
09:48.970 09:52.570 どうして単一個体の生き死ににそこまで大騒ぎするんだい
09:48.970 09:52.570 为什么会为了单一个体的生死如此大惊小怪呢
09:53.030 09:58.880 そんな風に思ってるなら やっぱりあなた 私たちの敵なんだね
09:53.030 09:58.880 你那样想的话  果然你就是我们的敌人呢
09:59.600 10:02.360 これでも弁解に来たつもりだったんだよ
09:59.600 10:02.360 我本来是想来辩解的哟
10:02.580 10:08.210 君たちの犠牲が どれだけ素晴らしい物をもたらすか 理解して貰いたかったんだが
10:02.580 10:08.210 想让你理解你们的牺牲会带来多么美妙的事情
10:08.450 10:10.140 どうやら無理みたいだね
10:08.450 10:10.140 看来是白费工夫了呢
10:10.650 10:11.870 当たり前でしょ
10:10.650 10:11.870 那是当然的吧
10:12.420 10:13.160 まどか
10:12.420 10:13.160 小圆
10:13.450 10:16.590 いつか君は 最高の魔法少女になり
10:13.450 10:16.590 总有一天你会成为最棒的魔法少女
10:16.690 10:18.790 そして最悪の魔女になるだろう
10:16.690 10:18.790 然后成为最邪恶的魔女的吧
10:19.190 10:23.480 その時僕らは かつて無い程大量のエネルギーを手に入れるはずだ
10:19.190 10:23.480 那时我们应该就会得到前所未见的大量能量
10:24.130 10:26.580 この宇宙のために死んでくれる気になったら
10:24.130 10:26.580 如果你有为了这宇宙而死的想法的话
10:26.630 10:28.110 いつでも声をかけて
10:26.630 10:28.110 随时跟我说好了
10:28.310 10:29.280 待ってるからね
10:28.310 10:29.280 我会等着的
10:49.350 10:51.640 そうまでして死体の鮮度を保って
10:49.350 10:51.640 做到如此程度来保持尸体的新鲜
10:51.690 10:53.360 一体どうするつもりだい
10:51.690 10:53.360 你到底有什么打算
10:59.920 11:02.780 コイツのソウルジェムを取り戻す方法は
10:59.920 11:02.780 拿回这家伙的灵魂宝石的方法呢?
11:02.990 11:05.450 僕の知る限りでは 無いね
11:02.990 11:05.450 据我所知是没有的
11:07.390 11:11.560 そいつは お前の知らないこともあるって意味か
11:07.390 11:11.560 那就是你也有不知道的事情的意思吗
11:12.210 11:14.930 魔法少女は条理を覆す存在だ
11:12.210 11:14.930 魔法少女是推翻常理的存在
11:15.270 11:18.250 君たちがどれ程の不条理を成し遂げたとしても
11:15.270 11:18.250 无论你们做到了多么不合常理的事情
11:18.300 11:19.900 驚くには値しない
11:18.300 11:19.900 都没什么好惊讶的
11:20.230 11:21.470 できるんだな
11:20.230 11:21.470 做得到呢
11:22.050 11:23.440 前例はないね
11:22.050 11:23.440 没有先例呢
11:23.650 11:25.910 だから僕にも方法は分からない
11:23.650 11:25.910 所以我也不知道方法
11:26.210 11:28.750 生憎だが 助言のしようがないよ
11:26.210 11:28.750 不凑巧  没办法给你建议了
11:33.290 11:34.440 いらねぇよ
11:33.290 11:34.440 不需要
11:35.500 11:40.490 誰が テメェの手助けなんか 借りるもんか
11:35.500 11:40.490 谁需要…你的帮助啊
11:47.320 11:50.780 まどかさん 今朝は顔色が優れませんわ
11:47.320 11:50.780 小圆  今早脸色不太好呢
11:51.260 11:52.550 大丈夫ですの
11:51.260 11:52.550 不要紧吗
11:52.980 11:55.990 うん ちょっと寝不足でね
11:52.980 11:55.990 嗯  稍微有点睡眠不足
11:56.290 12:00.200 それにしても 今日もさやかさんはお休みかしら
11:56.290 12:00.200 话说回来  今天小爽也请假吗
12:00.790 12:03.410 後でお見舞いに行くべきでしょうか
12:00.790 12:03.410 稍后应该去探望一下吧
12:04.160 12:06.300 でも私が行っていいのか
12:04.160 12:06.300 但是我可以去吗
12:06.350 12:10.480 今ちょっと さやかさんとはお話しづらいんですが
12:06.350 12:10.480 现在跟小爽有些不太好说话呢
12:11.040 12:13.400 仁美ちゃん あのね
12:11.040 12:13.400 仁美  其实呢
12:13.450 12:14.740 昨日の今日で
12:13.450 12:14.740 才刚过了一晚
12:15.210 12:17.750 のんきに学校なんて行ってる場合かよ
12:15.210 12:17.750 是悠闲地上学的时候吗
12:23.660 12:24.500 まどかさん
12:23.660 12:24.500 小圆?
12:25.050 12:28.460 ちょっと話があるんだ 顔貸してくれる
12:25.050 12:28.460 稍微有些话要说  可以露个脸吗
12:31.530 12:33.640 仁美ちゃん ごめん
12:31.530 12:33.640 仁美  抱歉
12:33.880 12:36.700 今日は私も 学校お休みするね
12:33.880 12:36.700 今天我也要请假
12:37.630 12:39.800 そんな まどかさん ちょっと
12:37.630 12:39.800 怎么这样  小圆等等…
12:48.320 12:50.610 あの 話って
12:48.320 12:50.610 那个  要说的是…
12:51.000 12:54.080 美樹さやか 助けたいと思わない
12:51.000 12:54.080 你不想救美树爽吗
12:55.330 12:57.260 助けられる の
12:55.330 12:57.260 能救得了…吗
12:57.330 12:59.900 助けられないとしたら 放っとくか
12:57.330 12:59.900 救不了的话就不管了吗
13:02.630 13:04.510 妙な訊き方しちゃったね
13:02.630 13:04.510 这问法有些奇怪呢
13:04.920 13:06.930 バカと思うかもしれないけど
13:04.920 13:06.930 虽然也许你会觉得很傻
13:07.430 13:08.560 アタシはね
13:07.430 13:08.560 我呢
13:08.660 13:12.380 本当に助けられないのかどうか それを確かめるまで
13:08.660 13:12.380 是不是真的能够得到救赎  在得到确认之前
13:12.380 13:13.720 諦めたくない
13:12.380 13:13.720 我不想放弃
13:17.260 13:19.330 アイツは魔女になっちまったけど
13:17.260 13:19.330 那家伙虽然变成魔女了
13:19.540 13:22.300 友達の声ぐらいは覚えてるかもしれない
13:19.540 13:22.300 但也许还记得朋友的声音
13:22.670 13:26.980 呼びかけたら 人間だった頃の記憶を取り戻すかもしれない
13:22.670 13:26.980 如果呼唤她的话  也许能找回人类时的记忆
13:27.540 13:29.310 それができるとしたら
13:27.540 13:29.310 如果能做得到的话
13:29.830 13:31.260 たぶん アンタだ
13:29.830 13:31.260 大概就是你了
13:33.820 13:35.220 うまくいくかな
13:33.820 13:35.220 能顺利吗
13:35.270 13:37.080 わかんねぇよそんなの
13:35.270 13:37.080 这种事鬼才知道
13:39.750 13:41.720 わかんないからやるんだよ
13:39.750 13:41.720 就是因为不知道才要做啊
13:41.920 13:45.940 もしかして あの魔女を真っ二つにしてやったらさ
13:41.920 13:45.940 说不定把那魔女一切两半之后
13:46.290 13:48.610 中からグリーフシードの代わりに
13:46.290 13:48.610 里面滚出来的不是悲叹之种
13:48.700 13:52.000 さやかのソウルジェムがポロッと落ちてくるとかさ
13:48.700 13:52.000 而是小爽的灵魂宝石
13:52.600 13:53.990 そういうもんじゃん
13:52.600 13:53.990 不就是这么回事吗
13:54.170 13:57.510 最後に愛と勇気が勝つストーリー ってのは
13:54.170 13:57.510 所谓最后爱和勇气会胜利的故事
14:00.610 14:01.890 アタシだって
14:00.610 14:01.890 好好想想的话
14:02.170 14:07.130 考えてみたらそういうのに憧れて魔法少女になったんだよね
14:02.170 14:07.130 我也是憧憬着那样才成为魔法少女的呢
14:07.840 14:09.560 すっかり忘れてたけど
14:07.840 14:09.560 虽然完全忘记了
14:10.130 14:12.610 さやかはそれを思い出させてくれた
14:10.130 14:12.610 小爽让我想起了这个
14:14.360 14:17.350 付き合いきれねぇってんなら 無理強いはしない
14:14.360 14:17.350 如果不想来的话我也不勉强你
14:17.800 14:20.700 結構 危ない橋を渡るわけだしね
14:17.800 14:20.700 因为这非常冒险呢
14:21.210 14:26.430 アタシも 絶対何があっても守ってやる なんて約束はできねぇし
14:21.210 14:26.430 我也不能保证无论发生什么都能保护你
14:26.920 14:29.290 ううん 手伝う
14:26.920 14:29.290 不  我帮你
14:29.870 14:31.280 手伝わせてほしい
14:29.870 14:31.280 希望你能让我帮你
14:36.020 14:37.990 私 鹿目まどか
14:36.020 14:37.990 我叫鹿目圆
14:39.940 14:43.610 ったくもう 調子狂うよな ホント
14:39.940 14:43.610 真是的  真会让人乱了步调呢
14:45.050 14:48.200 佐倉杏子だ よろしくね
14:45.050 14:48.200 我是佐仓杏子  多多关照呢
14:59.630 15:00.600 すみません
14:59.630 15:00.600 对不起
15:00.900 15:03.740 気分がすぐれませんので 保健室へ
15:00.900 15:03.740 我感觉不舒服  想去医务室
15:05.280 15:07.490 このクラスの保健委員は誰かね
15:05.280 15:07.490 这个班级的保健委员是谁
15:07.680 15:09.920 鹿目さんは今日 休みです
15:07.680 15:09.920 鹿目同学今天请假了
15:10.900 15:12.910 では学級委員が付き添いに
15:10.900 15:12.910 那么就让班长陪你去…
15:22.250 15:25.320 ほむらちゃんも 手伝ってくれないかな
15:22.250 15:25.320 小炎也会不会来帮忙呢
15:25.680 15:27.850 アイツはそういうタマじゃないよ
15:25.680 15:27.850 那家伙不是这种人
15:28.090 15:29.560 友達じゃないの
15:28.090 15:29.560 不是朋友吗
15:32.120 15:33.090 違うね
15:32.120 15:33.090 不是呢
15:33.900 15:36.500 まあ 利害の一致っていうか
15:33.900 15:36.500 不过算是利害一致吧
15:36.720 15:40.960 お互い一人じゃ倒せない奴と戦うためにつるんでるだけさ
15:36.720 15:40.960 只是为了打倒彼此一个人都解决不了的对手才在一起的
15:42.030 15:46.470 あと何日かしたら この街にワルプルギスの夜が来る
15:42.030 15:46.470 walpurgisnacht
15:42.030 15:46.470 再过几天  这座城市将会迎来魔女之夜
15:48.980 15:50.350 ワルプルギス
15:48.980 15:50.350 walpurgis
15:48.980 15:50.350 魔女?
15:50.900 15:53.010 超弩級の大物魔女だ
15:50.900 15:53.010 超特级的巨大魔女
15:55.760 15:58.760 アタシもアイツも たぶん一人じゃ倒せない
15:55.760 15:58.760 无论是我还是她  估计一个人都解决不了
15:59.320 16:04.830 だから共同戦線っていうか まあ要するにそういう仲なのさ
15:59.320 16:04.830 所以才结成共同战线  总之就是那种关系
16:12.460 16:13.410 ここだな
16:12.460 16:13.410 就是这里吧
16:22.330 16:27.120 ホントにさやかちゃんかな 他の魔女だったりしないかな
16:22.330 16:27.120 真的是小爽吗  不会是其它魔女吧
16:27.270 16:29.610 魔力のパターンが昨日と一緒だ
16:27.270 16:29.610 魔力的类型和昨天一样
16:29.930 16:31.470 間違いなくアイツだよ
16:29.930 16:31.470 肯定是那家伙
16:46.890 16:49.230 さて 改めて訊くけど
16:46.890 16:49.230 好了  我再问你一遍
16:49.990 16:51.820 本当に覚悟はいいんだね
16:49.990 16:51.820 真的做好思想准备了吗
16:52.090 16:54.580 何かもう 慣れっこだし
16:52.090 16:54.580 好像已经习惯了
16:54.670 17:01.470 私 いつも後ろから付いてくばっかりで 役に立ったこと一度もないけど
16:54.670 17:01.470 我一直只是跟在后面  从来没有帮上过忙
17:01.960 17:04.170 でもお願い 連れて行って
17:01.960 17:04.170 但还是拜托了  带上我吧
17:05.140 17:07.790 ホント変な奴だな アンタ
17:05.140 17:07.790 你真是个奇怪的家伙
17:16.680 17:18.690 ねぇ 杏子ちゃん
17:16.680 17:18.690 喂  杏子
17:18.770 17:19.480 うん
17:18.770 17:19.480 嗯?
17:19.890 17:24.610 誰かにばっかり戦わせて 自分で何もしない私って
17:19.890 17:24.610 总是让别人战斗  自己却什么都不做的我
17:25.160 17:27.730 やっぱり 卑怯なのかな
17:25.160 17:27.730 是不是很卑鄙
17:27.730 17:30.670 何でアンタが魔法少女になるわけさ
17:27.730 17:30.670 你为什么会想要成为魔法少女
17:30.780 17:31.790 何でって
17:30.780 17:31.790 为什么…
17:33.380 17:34.500 ナメんなよ
17:33.380 17:34.500 别小看我们
17:34.950 17:38.300 この仕事はね 誰にだって務まるもんじゃない
17:34.950 17:38.300 这工作呢  可不是谁都能胜任
17:38.400 17:39.110 でも
17:38.400 17:39.110 但是…
17:39.560 17:43.110 毎日美味いもん食って 幸せ家族に囲まれて
17:39.560 17:43.110 每天好吃好喝  被幸福的家人所围绕
17:43.220 17:46.360 そんな何不自由ない暮らしをしてる奴がさ
17:43.220 17:46.360 这样过着没有任何不方便的生活的人啊
17:46.560 17:49.830 だの気まぐれで魔法少女になろうとするんなら
17:46.560 17:49.830 只是因为一时兴起而想要成为魔法少女的话
17:50.270 17:51.970 そんなのアタシが許さない
17:50.270 17:51.970 那种事我不允许
17:52.400 17:54.590 いの一番にぶっ潰してやるさ
17:52.400 17:54.590 我会第一个去干掉她的
17:57.540 18:00.050 命を危険に晒すってのはな
17:57.540 18:00.050 所谓要冒着生命危险啊
18:00.170 18:03.510 そうするしか他に仕方ない奴だけがやることさ
18:00.170 18:03.510 是除此之外别无他法的人才会做的事
18:03.970 18:08.720 そうじゃない奴が首を突っ込むのはただのお遊びだ おふざけだ
18:03.970 18:08.720 不是这样的人掺合进来只是在玩耍  是胡闹
18:09.130 18:10.550 そうなのかな
18:09.130 18:10.550 是这样的吗
18:10.890 18:17.270 アンタだっていつかは 否が応でも命懸けで戦わなきゃならない時が来るかもしれない
18:10.890 18:17.270 你也许也会有即使不情愿  也不得不赌命去战斗的那一天吧
18:17.820 18:20.300 その時になって考えればいいんだよ
18:17.820 18:20.300 到那时候再考虑就可以了
18:20.810 18:21.350 うん
18:20.810 18:21.350 嗯
18:33.950 18:35.750 杏子ちゃんはどうして
18:33.950 18:35.750 杏子为什么…
18:36.680 18:38.360 気づかれた 来るぞ
18:36.680 18:38.360 被发现了  来了
18:55.040 18:57.380 いいな 打ち合わせ通りに
18:55.040 18:57.380 听好  就按照商量好的
18:57.460 18:58.640 う うん
18:57.460 18:58.640 嗯…嗯
18:59.920 19:03.560 さやかちゃん 私だよ まどかだよ
18:59.920 19:03.560 小爽  是我啊  小圆啊
19:04.200 19:06.200 ね 聞こえる
19:04.200 19:06.200 喂  听得到吗
19:06.890 19:08.670 私の声がわかる
19:06.890 19:08.670 听得出我的声音吗
19:11.730 19:13.680 怯むな 呼び続けろ
19:11.730 19:13.680 不要退缩  继续呼唤
19:15.790 19:17.760 さやかちゃん やめて
19:15.790 19:17.760 小爽  住手啊
19:17.950 19:19.950 お願い 思い出して
19:17.950 19:19.950 求求你  回想起来
19:20.420 19:23.860 こんなこと さやかちゃんだって嫌だったはずだよ
19:20.420 19:23.860 这样的事小爽也应该讨厌的
19:23.920 19:26.740 さやかちゃん 正義の味方になるんでしょ
19:23.920 19:26.740 小爽是要成为正义的伙伴的吧
19:27.170 19:30.800 ねえお願い 元のさやかちゃんに戻って
19:27.170 19:30.800 喂求求你了  变回原来的小爽吧
19:34.550 19:38.470 聞き分けがねぇにも 程があるぜ さやか
19:34.550 19:38.470 不听劝告也该适可而止啊  小爽
19:48.050 19:48.980 杏子ちゃん
19:48.050 19:48.980 杏子!
19:51.050 19:54.850 大丈夫 この程度 屁でもねぇ
19:51.050 19:54.850 没关系  这种程度算不上什么
19:55.160 19:58.440 アンタは呼び続けろ さやかを
19:55.160 19:58.440 你继续呼唤小爽
19:59.020 20:01.460 やめて もうやめて
19:59.020 20:01.460 住手  快住手啊
20:01.850 20:04.950 さやかちゃん 私たちに気づいて
20:01.850 20:04.950 小爽  快意识到我们吧
20:10.790 20:12.610 いつぞやのお返しかい
20:10.790 20:12.610 这是先前的报复吗
20:13.130 20:17.830 そういえばアタシたち 最初は殺し合う仲だったっけね
20:13.130 20:17.830 说起来我们  开始是相互厮杀的关系呢
20:18.630 20:20.080 生温いって
20:18.630 20:20.080 我说你太嫩了
20:20.660 20:25.840 あの時アタシがもっとぶちのめしても アンタは立ち上がってきたじゃんかよ
20:20.660 20:25.840 但那时无论我怎么打垮你  你不都又站起来了吗
20:26.850 20:31.040 怒ってんだろ 何もかも許せないんだろ
20:26.850 20:31.040 很生气吧  全都无法原谅吧
20:32.560 20:33.460 わかるよ
20:32.560 20:33.460 我明白的
20:35.140 20:37.660 それで気が済んだら目ェ覚ましなよ
20:35.140 20:37.660 如果这样你就能满意的话  那就快点醒过来啊
20:50.170 20:53.660 さやかちゃん おねがいだから
20:50.170 20:53.660 小爽  拜托你了…
20:55.470 20:56.420 さやかっ
20:55.470 20:56.420 小爽!
21:00.400 21:03.650 アンタ 信じてるって言ってたじゃないか
21:00.400 21:03.650 你不是说你相信着的嘛
21:03.800 21:07.140 この力で 人を幸せにできるって
21:03.800 21:07.140 用这力量可以让大家得到幸福
21:17.480 21:19.070 頼むよ神様
21:17.480 21:19.070 拜托了  神啊
21:20.460 21:22.280 こんな人生だったんだ
21:20.460 21:22.280 都已经是这样的人生了
21:23.150 21:27.120 せめて一度ぐらい 幸せな夢を見させて
21:23.150 21:27.120 至少让我做一次幸福的梦吧
21:35.910 21:36.780 杏子
21:35.910 21:36.780 杏子
21:40.850 21:41.590 よう
21:40.850 21:41.590 哟
21:42.660 21:43.490 貴女
21:42.660 21:43.490 你…
21:43.770 21:45.330 その子を頼む
21:43.770 21:45.330 那孩子就拜托了
21:45.700 21:48.210 アタシのバカに付き合わせちまった
21:45.700 21:48.210 让她陪我一起犯傻了
21:51.230 21:54.250 足手まといを連れたまま戦わない主義だろ
21:51.230 21:54.250 你是主张不带着绊脚石战斗的吧
21:55.300 21:58.090 いいんだよ それが正解さ
21:55.300 21:58.090 没事  那才是对的
21:58.680 22:03.490 ただ一つだけ 守りたいものを最後まで守り通せばいい
21:58.680 22:03.490 只要将唯一想守护的东西守护到底就可以了
22:05.490 22:06.640 何だかなぁ
22:05.490 22:06.640 为什么呢
22:07.230 22:11.450 アタシだって今までずっとそうしてきたはずだったのに
22:07.230 22:11.450 我到现在为止明明应该都是这么做的
22:14.530 22:15.240 行きな
22:14.530 22:15.240 走吧
22:16.610 22:18.560 コイツはアタシが引き受ける
22:16.610 22:18.560 这家伙由我来对付
22:22.370 22:24.290 心配すんなよさやか
22:22.370 22:24.290 别担心了小爽
22:25.660 22:28.990 一人ぼっちは 寂しいもんな
22:25.660 22:28.990 独自一个人很寂寞吧
22:29.810 22:32.500 いいよ 一緒にいてやるよ
22:29.810 22:32.500 好吧  就让我陪你一起上路吧
22:32.860 22:33.820 さやか
22:32.860 22:33.820 小爽
22:58.190 22:59.090 杏子
22:58.190 22:59.090 杏子
23:10.460 23:15.170 佐倉杏子には 本当に美樹さやかを救える望みがあったの
23:10.460 23:15.170 佐仓杏子真的有救出美树爽的希望吗
23:15.260 23:18.920 まさか そんなの不可能に決まってるじゃないか
23:15.260 23:18.920 怎么会  那当然是不可能的啊
23:19.240 23:22.340 なら どうしてあの子を止めなかった
23:19.240 23:22.340 那么你为什么没有阻止她
23:22.670 23:25.830 もちろん 無駄な犠牲だったら止めただろうさ
23:22.670 23:25.830 若是无谓的牺牲的话我当然会阻止的
23:26.270 23:30.530 でも今回 彼女の脱落には 大きな意味があったからね
23:26.270 23:30.530 但是这次她的退场是有很大意义的
23:31.270 23:36.390 これでもうワルプルギスの夜に立ち向かえる魔法少女は 君だけしか居なくなった
23:31.270 23:36.390 这样能够面对魔女之夜的魔法少女就只有你一个了
23:37.380 23:40.020 もちろん 一人では勝ち目なんてない
23:37.380 23:40.020 当然一个人是毫无胜算的
23:40.580 23:45.170 この街を守るためには まどかが魔法少女になるしかない訳だ
23:40.580 23:45.170 为了保护这座城市  小圆只能成为魔法少女
23:47.100 23:49.830 やらせないわ 絶対に
23:47.100 23:49.830 我不会让你得逞的  绝对
24:16.930 24:19.500 錆び付いた心
24:16.930 24:19.500 锈蚀老化的心灵
24:19.500 24:24.430 音もない世界 何を見てるの
24:19.500 24:24.430 在没有声音的世界里  你看到了什么
24:24.610 24:29.110 またねを言える顔を探すよ
24:24.610 24:29.110 寻找着可以道别的人
24:29.110 24:31.890 それを繰り返すだけ
24:29.110 24:31.890 仅仅如此地周而复始
24:32.000 24:34.550 気付けばそこには
24:32.000 24:34.550 转眼一看  那里就是
24:34.690 24:39.090 ひとりきりで泣く後ろ姿
24:34.690 24:39.090 孤身一人的哭泣背影
24:39.130 24:40.680 辛いような
24:39.130 24:40.680 辛酸痛苦
24:40.780 24:43.320 寂しいような 場所
24:40.780 24:43.320 而又寂寞难耐的地方
24:43.580 24:47.450 手を繋いでいたいんだ
24:43.580 24:47.450 好想牵住你的手
24:47.630 24:51.350 何度でも名前を呼ぶよ
24:47.630 24:51.350 无论几次我都会呼喊你的名字
24:51.560 24:55.040 不確かな未来でも
24:51.560 24:55.040 即使未来无法确定
24:55.170 25:02.880 離せないもの 思うだけ心が痛いよ
24:55.170 25:02.880 无法割舍的东西  只要想到就会心如刀绞
25:03.000 25:04.770 ここにいるよ
25:03.000 25:04.770 我就在这里
25:04.890 25:06.610 ここにいるよ
25:04.890 25:06.610 我就在这里
25:06.760 25:12.120 帰る場所はここだよ
25:06.760 25:12.120 但是哪儿才是我的归宿
25:12.330 25:14.920 いつだって変わらない
25:12.330 25:14.920 无论多久都不会改变
25:15.080 25:20.990 思いを残すの
25:15.080 25:20.990 就留在记忆中吧
25:28.580 25:30.860 誰も 未来を信じない
25:28.580 25:30.860 谁都  不会相信未来
25:32.350 25:34.930 誰も 未来を受け止められない
25:32.350 25:34.930 谁都  无法接受未来
25:36.960 25:41.000 第10話   不會再依靠任何人
25:36.960 25:41.000 本字幕由諸神BD坑狼小隊製作 僅供學習交流 禁止商業使用