魔法少女小圆 TV版 第11集 最后留下的路标

剧情介绍:   沙耶香的葬礼在雨中肃穆进行。丘比出现在独自悲伤的圆面前,以平淡的语气述说沙耶香她们的死,圆对此感到愤怒。无法理解圆这种情绪的丘比,说出孵化者与人类共度至今的历史。
1/7Page Total 311 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
魔法少女小圆 TV版 第11集 最后留下的路标
00:02.100 00:04.830 時間遡行者 暁美ほむら
00:02.100 00:04.830 时间溯行者  晓美炎
00:06.550 00:10.990 過去の可能性を切り替えることで 幾多の並行世界を横断し
00:06.550 00:10.990 通过转换过去的可能性  穿越了数个平行世界
00:11.040 00:15.560 君が望む結末を求めて この一ヶ月間を繰り返してきたんだね
00:11.040 00:15.560 为了得到你所寻求的结局而重复着这一个月的时间
00:17.100 00:20.640 君の存在が 一つの疑問に答えを出してくれた
00:17.100 00:20.640 你的存在解答了一个疑问
00:21.330 00:26.650 何故 鹿目まどかが 魔法少女として あれほど破格の素質を備えていたのか
00:21.330 00:26.650 为什么鹿目圆作为魔法少女具备如此特别的素质
00:27.160 00:29.500 今なら納得いく仮説が立てられる
00:27.160 00:29.500 现在可以确立一个让人信服的假说了
00:31.180 00:33.420 魔法少女としての潜在力はね
00:31.180 00:33.420 作为魔法少女的潜力呢
00:33.720 00:36.030 背負い込んだ因果の量で決まってくる
00:33.720 00:36.030 由其所背负的因果的量而决定
00:36.640 00:39.240 一国の女王や救世主なら兎も角
00:36.640 00:39.240 一国的女王或救世主姑且不论
00:39.360 00:42.350 ごく平凡な人生だけを与えられてきたまどかに
00:39.360 00:42.350 只被赋予了极其平凡人生的小圆
00:42.700 00:47.260 どうしてあれほど膨大な因果の糸が集中してしまったのか不可解だった
00:42.700 00:47.260 为什么会汇聚着如此庞大的因果线让人很费解
00:48.410 00:49.100 だが
00:48.410 00:49.100 但是…
00:49.590 00:50.730 ねえ ほむら
00:49.590 00:50.730 喂  小炎
00:51.510 00:55.130 ひょっとしてまどかは 君が同じ時間を繰り返す毎に
00:51.510 00:55.130 说不定小圆是因为你重复相同的时间
00:55.300 00:58.230 強力な魔法少女になっていったんじゃないのかい
00:55.300 00:58.230 才变成强大的魔法少女的吧
01:01.400 01:04.690 やっぱりね 原因は君にあったんだ
01:01.400 01:04.690 果然呢  原因就出在你的身上
01:05.240 01:08.980 正しくは 君の魔法の副作用 と言うべきかな
01:05.240 01:08.980 准确地说应该是你魔法的副作用吧
01:09.240 01:10.340 どういうことよ
01:09.240 01:10.340 什么意思
01:10.900 01:13.890 君が時間を巻き戻してきた理由はただ一つ
01:10.900 01:13.890 你将时间倒退的理由只有一个
01:14.180 01:15.680 鹿目まどかの安否だ
01:14.180 01:15.680 鹿目圆的安危
01:16.430 01:17.930 同じ理由と目的で
01:16.430 01:17.930 为了相同的理由和目的
01:18.080 01:20.010 何度も時間を遡るうちに
01:18.080 01:20.010 多次追溯时间的同时
01:20.260 01:24.110 君は幾つもの並行世界を 螺旋状に束ねてしまったんだろう
01:20.260 01:24.110 你把无数个平行世界拧成了螺旋状吧
01:25.060 01:27.970 鹿目まどかの存在を中心軸にしてね
01:25.060 01:27.970 就是以鹿目圆的存在为中心轴
01:28.620 01:32.850 その結果 決して絡まるはずのなかった平行世界の因果線が
01:28.620 01:32.850 其结果  原本绝不可能缠绕起来的平行世界的因果线
01:33.070 01:36.990 全て今の時間軸のまどかに連結されてしまったとしたら
01:33.070 01:36.990 全都和现在这个时间轴的小圆连结起来的话
01:37.500 01:41.340 彼女の あの途方もない魔力係数にも納得がいく
01:37.500 01:41.340 她那巨大无比的魔力来源也就能让人理解了
01:42.100 01:46.440 君が繰り返してきた時間 その中で循環した因果の全てが
01:42.100 01:46.440 你所重复的时间  在其中循环的因果的一切
01:46.720 01:50.000 巡り巡って 鹿目まどかに繋がってしまったんだ
01:46.720 01:50.000 在不断流转后与鹿目圆联系在了一起
01:50.930 01:53.400 あらゆる出来事の元凶としてね
01:50.930 01:53.400 作为所发生的一切的元凶
01:55.650 01:57.010 お手柄だよ ほむら
01:55.650 01:57.010 大功一件啊  小炎
01:57.410 02:00.530 君がまどかを最強の魔女に育ててくれたんだ
01:57.410 02:00.530 你为我们把小圆培养成了最强的魔女
02:03.240 02:06.560 为了不忘记交换过的约定
02:03.240 02:06.560 交わした約束忘れないよう
02:06.560 02:08.910 而闭上眼睛再次确定
02:06.560 02:08.910 目を閉じ確かめる
02:08.910 02:14.420 驱散汇集的黑暗继续前行吧
02:08.910 02:14.420 押し寄せた闇ふり払って進むよ
02:11.670 02:15.370 Kami Gami
02:25.880 02:30.450 要到什么时候 失去的未来
02:25.880 02:30.450 いつになったら失くした未来を
02:30.500 02:36.590 我才能在这里再次眺望
02:30.500 02:36.590 私ここでまた見ること出来るの
02:36.830 02:41.320 无数次撕裂漫溢的无法磨灭的阴影
02:36.830 02:41.320 溢れ出したふまの影を
02:41.410 02:46.830 在这世界上不断前进
02:41.410 02:46.830 何度でも裂いてこの世界歩んでく
02:47.050 02:52.520 打上无尽的刻印的
02:47.050 02:52.520 止めどなく刻まれた
02:52.570 02:58.010 时间此刻宣告着开始
02:52.570 02:58.010 時は今始まり告げ
02:58.060 03:03.110 乘载着不变的思念
02:58.060 03:03.110 変わらない思いをのせ
03:03.170 03:08.590 去打开闭锁的心扉吧
03:03.170 03:08.590 閉ざされた扉開けよう
03:08.660 03:14.380 苏醒的心为了描绘未来而奔跑
03:08.660 03:11.940 目覚めたココロは走り出した
03:11.940 03:14.380 未来を描くため
03:14.380 03:19.570 即使在泥泞的路上停滞不前天空也
03:14.380 03:19.570 難しい道で立ち止まっても空は
03:17.400 03:19.500 竭力而为
03:19.630 03:21.540 福尔摩斯的手杖
03:19.630 03:21.540 放养猫
03:19.660 03:24.360 带着美丽的蔚蓝一直等待着我
03:19.660 03:24.360 綺麗な青さでいつも待っててくれる
03:24.360 03:26.520 所以不必害怕
03:24.360 03:26.520 だからこわくない
03:24.700 03:28.100 诸神坑狼小队
03:26.570 03:29.570 无论发生什么
03:26.570 03:29.570 もう何があっても
03:28.320 03:31.100 第11話       最后留下的路標
03:29.620 03:32.300 也不会气馁
03:29.620 03:32.300 くじけない
03:37.250 03:39.940 12日より行方が分からなくなっていた
03:37.250 03:39.940 从12日起行踪不明的
03:40.230 03:43.830 私立見滝原中学校2年生の美樹さやかさんが
03:40.230 03:43.830 私立见泷原中学二年级的美树爽
03:44.050 03:47.740 本日未明 市内のホテルで遺体となって発見されました
03:44.050 03:47.740 今日凌晨在市内公寓中的遗体被发现
03:48.820 03:51.580 発見現場にも争った痕跡が無いことから
03:48.820 03:51.580 根据发现现场没有争斗的痕迹
03:51.950 03:55.730 警察では 事件と事故の両面で捜査を進めています
03:51.950 03:55.730 警方正从案件和事故两方面进行调查
03:56.550 03:58.060 続いて 天気予報です
03:56.550 03:58.060 接下来是天气预报
03:58.510 04:01.160 今夜は北西の風がやや強く 雨
03:58.510 04:01.160 今晚北风稍强  有雨
04:03.900 04:04.800 おかえり
04:03.900 04:04.800 欢迎回来
04:12.630 04:13.690 なぁ まどか
04:12.630 04:13.690 喂  小圆
04:15.760 04:19.740 さやかちゃんの件 本当に何も知らないんだな
04:15.760 04:19.740 小爽的事  你真的什么都不知道吗
04:20.070 04:20.610 うん
04:20.070 04:20.610 嗯
04:32.900 04:35.640 さやかちゃんも杏子ちゃんも死んじゃった
04:32.900 04:35.640 小爽和杏子都死了
04:37.540 04:39.430 意外な展開ではないよ
04:37.540 04:39.430 毫无意外的发展
04:39.730 04:41.670 予兆は随分前からあった
04:39.730 04:41.670 征兆很早以前就有了
04:42.790 04:44.450 どうでもいいって言うの
04:42.790 04:44.450 你是说这都无所谓吗
04:44.560 04:47.310 みんなあなたのせいで死んだようなものなのに
04:44.560 04:47.310 大家明明都等于是因为你才死掉的
04:49.510 04:53.400 例えば君は 家畜に対して引け目を感じたりするかい
04:49.510 04:53.400 比如说你对家畜会有愧疚感吗
04:53.940 04:57.300 彼らがどういうプロセスで 君たちの食卓に並ぶのか
04:53.940 04:57.300 它们是通过什么样的程序才摆到你们的餐桌上的
05:03.430 05:04.400 やめてよ
05:03.430 05:04.400 不要说了
05:05.390 05:07.250 その反応は理不尽だ
05:05.390 05:07.250 你这反应太没道理了
05:07.480 05:09.410 この光景を残酷と思うなら
05:07.480 05:09.410 如果觉得这光景残酷的话
05:09.560 05:12.000 君には本質が全く見えていない
05:09.560 05:12.000 那你就完全没有看清楚本质
05:14.430 05:17.040 彼らは人間の糧になることを前提に
05:14.430 05:17.040 它们以成为人类的粮食为前提
05:17.150 05:21.300 生存競争から保護され 淘汰されることなく繁殖している
05:17.150 05:21.300 从生存竞争中被保护  无需淘汰地繁殖着
05:22.260 05:23.840 牛も豚も鶏も
05:22.260 05:23.840 牛和猪还有鸡
05:24.030 05:28.370 他の野生動物に比べれば 種としての繁殖ぶりは圧倒的だ
05:24.030 05:28.370 和其它野生动物相比作为物种的繁殖状况是压倒性的
05:29.100 05:32.690 君たちは皆 理想的な共栄関係にあるじゃないか
05:29.100 05:32.690 你们不都是理想的双赢关系嘛
05:33.710 05:35.250 同じだって言いたいの
05:33.710 05:35.250 你想说是一样的吗
05:36.120 05:39.320 寧ろ僕らは 人類が家畜を扱うよりも
05:36.120 05:39.320 不但我们没有把人类当做家畜
05:39.440 05:41.910 ずっと君たちに対して譲歩しているよ
05:39.440 05:41.910 反而对你们一直在做出让步呢
05:42.350 05:46.690 曲がりなりにも 知的生命体と認めた上で交渉しているんだしね
05:42.350 05:46.690 怎么说也是承认了你们是智慧生命体才来交涉的
05:48.700 05:50.040 信じられないのかい
05:48.700 05:50.040 难以置信吗
05:50.680 05:52.590 それなら 見せてあげようか
05:50.680 05:52.590 这样的话就让你看看吧
05:53.100 05:56.470 インキュベイターと人類が 共に歩んできた歴史を
05:53.100 05:56.470 incubator
05:53.100 05:56.470 孵化者和人类共同走过的历史
06:07.940 06:12.190 僕たちはね 有史以前から君たちの文明に干渉してきた
06:07.940 06:12.190 我们啊  从有史以来就开始干涉你们的文明了
06:13.130 06:16.940 数え切れないほど大勢の少女が インキュベイターと契約し
06:13.130 06:16.940 数不胜数的少女和孵化者结下契约
06:17.150 06:20.390 希望を叶え そして絶望に身を委ねていった
06:17.150 06:20.390 实现愿望然后委身于绝望
06:22.470 06:24.870 祈りから始まり 呪いで終わる
06:22.470 06:24.870 开始于祈祷  终结于诅咒
06:25.560 06:29.290 これまで 数多の魔法少女たちが繰り返してきたサイクルだ
06:25.560 06:29.290 这就是至今为止无数魔法少女重复的循环
06:30.170 06:32.600 中には 歴史に転機をもたらし
06:30.170 06:32.600 其中也有给历史带来转机
06:32.780 06:35.510 社会を新しいステージへと導いた娘もいた
06:32.780 06:35.510 将社会导向新的舞台的女孩
06:36.690 06:38.270 もうやめて
06:36.690 06:38.270 不要再说了
06:40.120 06:42.780 みんな みんな信じてたの
06:40.120 06:42.780 大家…大家都是相信着的
06:43.350 06:45.420 信じてたのに裏切られたの
06:43.350 06:45.420 明明相信着却被背叛了
06:46.230 06:48.920 彼女たちを裏切ったのは僕たちではなく
06:46.230 06:48.920 背叛她们的不是我们
06:49.190 06:51.160 寧ろ自分自身の祈りだよ
06:49.190 06:51.160 而是她们自身的祈愿
06:52.380 06:56.200 どんな希望も それが条理にそぐわないものである限り
06:52.380 06:56.200 无论什么愿望  只要不符合常理
06:56.250 06:58.930 必ず何らかの歪みを生み出すことになる
06:56.250 06:58.930 就一定会孕育出某种歪曲
06:59.670 07:02.780 やがてそこから災厄が生じるのは当然の節理だ
06:59.670 07:02.780 最终从中产生灾难也是当然的法则
07:03.520 07:06.280 そんな当たり前の結末を裏切りだと言うなら
07:03.520 07:06.280 说这种理所当然的结局是背叛的话
07:06.500 07:10.110 そもそも 願い事なんてすること自体が間違いなのさ
07:06.500 07:10.110 那么祈求愿望本身就是个错误
07:11.180 07:13.420 でも 愚かとは言わないよ
07:11.180 07:13.420 但是我不会说这是愚蠢的
07:13.980 07:18.900 彼女たちの犠牲によって 人の歴史が紡がれてきたことも また事実だし
07:13.980 07:18.900 借由她们的牺牲  人类历史被延续也是事实
07:25.090 07:28.620 そうやって過去に流された全ての涙を礎にして
07:25.090 07:28.620 就这样以过去所流下的所有眼泪为代价
07:28.740 07:31.390 今の君たちの暮らしは成り立っているんだよ
07:28.740 07:31.390 才成就了你们现在的生活
07:34.490 07:36.420 それを正しく認識するなら
07:34.490 07:36.420 如果你能正确认识这些的话
07:36.630 07:40.650 どうして今更 たかだか数人の運命だけを特別視できるんだい
07:36.630 07:40.650 为什么到现在还要特别对待区区几个人的命运呢
07:42.050 07:46.580 ずっとあの子たちを見守りながら あなたは何も感じなかったの
07:42.050 07:46.580 在一直看着她们的同时  你就没有感觉到什么吗
07:46.910 07:51.330 みんながどんなに辛かったか わかってあげようとしなかったの
07:46.910 07:51.330 你就没有想要去理解过  大家有多痛苦吗
07:51.650 07:53.860 それが僕たちに理解できたなら
07:51.650 07:53.860 那如果是我们所能理解的话
07:53.960 07:57.110 わざわざこんな惑星まで来なくても済んだんだけどね
07:53.960 07:57.110 就不用特意跑到这个星球来了
07:58.110 07:59.620 僕たちの文明では
07:58.110 07:59.620 在我们的文明中
07:59.680 08:03.730 感情という現象は 極めて稀な精神疾患でしかなかった
07:59.680 08:03.730 感情这种现象只是极为罕见的精神疾病
08:04.280 08:07.400 だから君たち人類を発見した時は驚いたよ
08:04.280 08:07.400 所以在发现你们人类的时候也大吃了一惊
08:07.850 08:12.240 全ての個体が 別個に感情を持ちながら共存している世界なんて
08:07.850 08:12.240 所有的个体都拥有各自的感情还能够共存的世界
08:12.290 08:14.290 想像だにしなかったからね
08:12.290 08:14.290 是我们无法想象的
08:15.290 08:19.780 もしも あなたたちがこの星に来てなかったら
08:15.290 08:19.780 如果你们没有来到这个星球的话…
08:20.060 08:24.320 君たちは今でも 裸で洞穴に住んでたんじゃないかな
08:20.060 08:24.320 你们现在或许还光着身子居住在洞穴里吧
08:28.710 08:33.860 やっぱねぇ 教え子とこういう別れ方っていうのは ツライわよ
08:28.710 08:33.860 果然啊  和学生以这种方式道别很痛苦啊
08:34.390 08:35.470 だよな
08:34.390 08:35.470 也是啊
08:36.020 08:38.630 事情がはっきりしないっていうのもまたね
08:36.020 08:38.630 真相无法查明也是一样呢
08:39.200 08:42.290 三年生にも一人 行方不明の子がいるし
08:39.200 08:42.290 三年级也有一个下落不明的女孩
08:42.340 08:44.280 職員会議はしっちゃかめっちゃかよ
08:42.340 08:44.280 职员会议时都乱成一锅粥了
08:45.270 08:47.680 何もわからないのか やっぱり
08:45.270 08:47.680 果然什么都弄不清楚吗
08:49.140 08:53.850 さやかちゃんね 友達と恋愛絡みでちょっといろいろあったらしいの
08:49.140 08:53.850 小爽和朋友因为恋爱关系好像发生了很多事
08:54.320 08:56.690 その子もかなりダメージ背負っちゃってね
08:54.320 08:56.690 那个孩子也非常受打击
08:57.750 09:01.190 普通なら 甘酸っぱい思い出で済むとこなんだけど
08:57.750 09:01.190 一般的话应该以酸甜的回忆来结束的
09:01.560 09:03.640 こういう結末になっちゃうとね
09:01.560 09:03.640 竟然会变成这样
09:06.350 09:10.970 警察は家出の挙句に 衰弱死って線で決着つけちゃうみたい
09:06.350 09:10.970 警察好像也以离家出走后衰竭致死来定案了
09:11.670 09:14.270 手掛かり 何もないしね
09:11.670 09:14.270 也没任何线索呢
09:15.170 09:16.360 まどかちゃんはどう
09:15.170 09:16.360 小圆怎么样
09:17.210 09:18.510 わっかんねぇ
09:17.210 09:18.510 不知道
09:19.480 09:22.510 アタシの勘じゃ何か知ってる様子ではあるんだ
09:19.480 09:22.510 凭我的直觉她应该知道什么
09:23.590 09:25.960 でも嘘をついてるようにも見えねぇ
09:23.590 09:25.960 但也不像是在说谎的样子
09:26.670 09:30.390 初めてなんだよ アイツの本音を見抜けないなんて
09:26.670 09:30.390 这是第一次啊  竟然看不透她在想什么
09:30.970 09:34.100 情けねぇよな 自分の娘だってのに
09:30.970 09:34.100 真丢脸啊  明明是自己的女儿
09:35.970 09:38.030 詢子が弱音を吐くなんてね
09:35.970 09:38.030 询子竟然会示弱呢
09:38.800 09:41.730 近頃 妙だなとは思ってたんだ
09:38.800 09:41.730 最近我也一直觉得奇怪
09:42.470 09:45.270 何か一人で背負い込んでるって察してはいたけど
09:42.470 09:45.270 虽然也感到她好像在自己背负着什么
09:45.550 09:47.890 いつまで経ってもアタシに相談してこねえ
09:45.550 09:47.890 却总是不来找我商量
09:48.340 09:51.590 ちったぁ頼りにされてるって思ってたのにさぁ
09:48.340 09:51.590 亏我还是认为自己是值得依赖的呢
09:52.050 09:53.970 あの年頃の子供はね
09:52.050 09:53.970 这年纪的孩子啊
09:54.650 09:57.470 ある日いきなり大人になっちゃったりするものよ
09:54.650 09:57.470 是不知哪天会突然变成大人的啊
09:57.980 09:59.950 親にとってはショックだろうけど
09:57.980 09:59.950 虽然对父母来说也许是种打击吧
10:01.100 10:02.260 そういうもんか
10:01.100 10:02.260 是这样啊
10:02.950 10:04.730 信じてあげるしかないわね
10:02.950 10:04.730 你只有相信她呢
10:05.540 10:09.750 今まどかちゃんに必要なのは 気持ちを整理する時間だろうから
10:05.540 10:09.750 现在小圆需要的是整理心情的时间吧
10:09.980 10:11.700 しばらくは待ってあげないと
10:09.980 10:11.700 你暂时要等等她才行
10:12.450 10:15.350 キツいなぁ 何もできねぇのって
10:12.450 10:15.350 真难受啊  什么都做不到
10:16.020 10:20.110 そういうところで要領悪いの 相変わらずよね 詢子は
10:16.020 10:20.110 你还是不擅长应付这种事呢  询子
10:30.080 10:31.390 入っていいかな
10:30.080 10:31.390 可以进去吗
10:39.950 10:42.520 これが 『ワルプルギスの夜』
10:39.950 10:42.520 walpurgisnacht
10:39.950 10:42.520 这就是魔女之夜
10:43.310 10:44.630 杏子ちゃんが言ってた
10:43.310 10:44.630 杏子所说的
10:45.250 10:48.380 一人で倒せないほど強い魔女をやっつけるために
10:45.250 10:48.380 为了解决强大到一个人无法打倒的魔女
10:48.430 10:50.710 ほむらちゃんと二人で戦うんだって
10:48.430 10:50.710 要和小炎一起战斗
10:51.150 10:53.170 ずっとここで準備してたのね
10:51.150 10:53.170 你一直在这里做准备的吧
10:56.350 10:57.770 街中が危ないの
10:56.350 10:57.770 镇上会很危险吗
10:59.600 11:04.420 今までの魔女と違って コイツは結界に隠れて身を守る必要なんてない
10:59.600 11:04.420 和至今为止的魔女不同  这家伙不需要躲进结界来保护自己
11:05.260 11:09.400 ただ一度具現しただけでも 何千人という人が犠牲になるわ
11:05.260 11:09.400 即使只是显形一次  就能造成数千人的牺牲
11:09.880 11:12.110 相変わらず普通の人には見えないから
11:09.880 11:12.110 当然普通人依旧还是看不到的
11:12.450 11:14.370 被害は地震とか竜巻とか
11:12.450 11:14.370 受害会以地震或者龙卷风之类的
11:14.720 11:17.280 そういった大災害として誤解されるだけ
11:14.720 11:17.280 就以类似大灾害来搪塞掉吧
11:17.880 11:20.700 なら 絶対にやっつけなきゃダメだよね
11:17.880 11:20.700 那么就一定要解决它才行吧
11:25.130 11:27.100 杏子ちゃんも 死んじゃって
11:25.130 11:27.100 杏子也死了
11:28.090 11:32.690 戦える魔法少女は もうほむらちゃんだけしか残ってない だったら
11:28.090 11:32.690 能战斗的魔法少女也只剩小炎一个了  那么…
11:32.740 11:33.950 一人で十分よ
11:32.740 11:33.950 我一个人就足够了
11:34.900 11:39.750 佐倉杏子には無理でも 私なら一人でワルプルギスの夜を撃退できる
11:34.900 11:39.750 即使佐仓杏子不行  我的话一个人也能击退魔女之夜
11:40.130 11:42.970 杏子の援護も 本当は必要なかったの
11:40.130 11:42.970 实际上并不需要杏子的援助
11:43.300 11:45.640 ただ彼女の顔を立ててあげただけ
11:43.300 11:45.640 那只是给她一点面子而已
11:46.070 11:46.790 ホントに
11:46.070 11:46.790 真的吗
11:49.240 11:54.410 何でだろ 私 ほむらちゃんのこと信じたいのに
11:49.240 11:54.410 为什么  我明明想相信小炎的
11:55.050 11:57.440 嘘つきだなんて思いたくないのに
11:55.050 11:57.440 明明不想认为你是在说谎的
11:59.230 12:01.870 全然大丈夫だって気持ちになれない
11:59.230 12:01.870 但却完全不觉得会没事
12:02.430 12:05.490 ほむらちゃんの言ってることが本当だって思えない
12:02.430 12:05.490 不认为小炎所说的都是真的
12:09.840 12:13.450 本当の気持ちなんて 伝えられるわけないのよ
12:09.840 12:13.450 真正的心情怎么可以告诉你
12:14.160 12:15.050 ほむらちゃん
12:14.160 12:15.050 小炎?
12:16.210 12:18.200 だって 私は
12:16.210 12:18.200 因为  我…
12:19.120 12:20.370 私はまどかとは
12:19.120 12:20.370 我和小圆…
12:21.560 12:23.480 違う時間を生きてるんだもの
12:21.560 12:23.480 是生活在不同的时间里啊!
12:48.320 12:50.950 私ね 未来から来たんだよ
12:48.320 12:50.950 我啊  是从未来来的
12:52.580 12:54.630 何度も何度もまどかと出会って
12:52.580 12:54.630 无数次和小圆相遇
12:54.630 12:59.050 それと同じ回数だけ あなたが死ぬところを見てきたの
12:54.630 12:59.050 然后无数次地目睹了你的死
13:00.010 13:04.190 どうすればあなたが助かるのか どうすれば運命を変えられるのか
13:00.010 13:04.190 要怎样才能救你  要怎样才能改变命运
13:04.680 13:08.710 その答えだけを探して 何度も始めからやり直して
13:04.680 13:08.710 只为了找到那个答案  无数次重新来过
13:09.190 13:11.810 それって え
13:09.190 13:11.810 也就是说…  哎?
13:12.990 13:17.960 ごめんね わけわかんないよね 気持ち悪いよね
13:12.990 13:17.960 对不起  很莫名其妙吧  很恶心吧
13:19.350 13:25.210 まどかにとっての私は 出会ってからまだ1ヶ月も経ってない転校生でしかないものね
13:19.350 13:25.210 对小圆来说我只是相遇一个月还不到的转校生而已呢
13:27.530 13:31.620 だけど私は 私にとってのあなたは
13:27.530 13:31.620 但是我  对我来说你是…
13:34.130 13:39.240 繰り返せば繰り返すほど あなたと私が過ごした時間はずれていく
13:34.130 13:39.240 越是重复  就越是偏离你和我生活过的时间
13:39.820 13:43.290 気持ちもずれて 言葉も通じなくなっていく
13:39.820 13:43.290 心意也相互偏离  言语也渐渐无法相通
13:43.990 13:48.290 たぶん私は もうとっくに迷子になっちゃってたんだと思う
13:43.990 13:48.290 我想我大概早已经迷路了
13:48.880 13:50.260 ほむら ちゃん
13:48.880 13:50.260 小炎…
13:50.930 13:55.670 あなたを救う それが私の最初の気持ち
13:50.930 13:55.670 「要拯救你」  这是我最初的心意
13:56.450 14:01.930 今となっては たった一つだけ最後に残った 道しるべ
13:56.450 14:01.930 而到如今  这是最后留下的唯一路标
14:02.750 14:06.290 わからなくてもいい 何も伝わらなくてもいい
14:02.750 14:06.290 你不明白也没关系  什么也无法传达也没关系
14:07.260 14:08.410 それでもどうか
14:07.260 14:08.410 即使如此也请…
14:09.110 14:12.700 お願いだから あなたを私に守らせて
14:09.110 14:12.700 拜托了  让我来保护你
14:29.180 14:32.460 雷雲がとんでもない勢いで分裂と回転を起こしています
14:29.180 14:32.460 雷云正在以惊人的速度分离和旋转
14:32.830 14:34.920 明らかにスーパーセルの前兆です
14:32.830 14:34.920 这明显是超级飓风的前兆
14:35.210 14:37.000 直ちに避難指示の発令を
14:35.210 14:37.000 立即下达避难指示!
14:37.710 14:42.980 本日午前7時 突発的異常気象に伴い避難指示が発令されました
14:37.710 14:42.980 今天早上七点  因为突发的异常天气而发布了避难指示
14:43.690 14:48.700 付近にお住いの皆さんは 速やかに最寄りの避難場所への移動をお願いします
14:43.690 14:48.700 请附近的居民赶紧到指定的地点避难
14:49.210 14:51.970 こちらは見滝原市役所広報車です
14:49.210 14:51.970 这里是见泷原市政厅广播处
14:52.510 14:53.930 本日午前7時
14:52.510 14:53.930 今天上午七点…
15:00.630 15:01.160 来る
15:00.630 15:01.160 来了
15:10.660 15:13.770 今日はお泊り~ キャンプなの
15:10.660 15:13.770 今天住这里吗  是野营吗
15:13.880 15:17.340 そうだよ 今日はみんなで一緒にキャンプだぁ
15:13.880 15:17.340 是啊  今天大家要一起野营
15:17.390 15:20.500 やったぁ キャンプ~お肉焼くの
15:17.390 15:20.500 啊野营  要烤肉吗
15:19.880 15:20.940 ほむらちゃん
15:19.880 15:20.940 小炎…
16:13.190 16:14.020 今度こそ
16:13.190 16:14.020 这次一定
16:17.440 16:18.690 決着をつけてやる
16:17.440 16:18.690 要做个了断
18:14.790 18:15.810 どうしたまどか
18:14.790 18:15.810 怎么了  小圆
18:16.670 18:17.730 ちょっとトイレ
18:16.670 18:17.730 稍微去下洗手间
18:20.350 18:23.650 ほむらちゃんが一人でも勝てるっていうのは ホント
18:20.350 18:23.650 小炎说她一个人也能赢是真的吗
18:24.100 18:28.200 それを否定したとして 君は僕の言葉を信じるかい
18:24.100 18:28.200 即使我否定的话  你会相信我的话吗
18:30.050 18:32.290 今更言葉にして説くまでもない
18:30.050 18:32.290 事到如今也没什么好说的了
18:32.810 18:34.760 その目で見届けてあげるといい
18:32.810 18:34.760 就用你的眼睛来见证就好了
18:35.230 18:39.060 『ワルプルギス』を前にして 暁美ほむらがどこまでやれるか
18:35.230 18:39.060 在魔女之夜面前  晓美炎能做到什么程度
18:40.380 18:42.680 どうしてそうまでして戦うの
18:40.380 18:42.680 为什么她要战斗到这种地步
18:42.950 18:45.500 彼女がまだ 希望を求めているからさ
18:42.950 18:45.500 因为她还在追求希望
18:47.160 18:48.110 いざとなれば
18:47.160 18:48.110 即使有万一的话
18:48.220 18:52.170 この時間軸もまた無為にして ほむらは戦い続けるだろう
18:48.220 18:52.170 还能再让这个时间轴消失  小炎也会继续战斗下去的吧
18:52.900 18:54.580 何度でも性懲りもなく
18:52.900 18:54.580 无论多少次都不接受教训
18:54.710 18:57.270 この無意味な連鎖を繰り返すんだろうね
18:54.710 18:57.270 重复这无意义的连锁吧
18:57.990 19:03.240 最早今の彼女にとって 立ち止まることと 諦めることは同義だ
18:57.990 19:03.240 对于现在的她来说  止步不前就已经等同于放弃了
19:08.400 19:10.140 何もかもが無駄だった と
19:08.400 19:10.140 在她确信一切都是无用功
19:10.480 19:14.240 決してまどかの運命を変えられないと確信したその瞬間に
19:10.480 19:14.240 绝不可能改变小圆的命运的瞬间
19:14.740 19:18.740 暁美ほむらは絶望に負けて グリーフシードへと変わるだろう
19:14.740 19:18.740 grief seed
19:14.740 19:18.740 晓美炎就会输给绝望  变成悲叹之种的吧
19:19.820 19:21.740 彼女自身も分かってるんだ
19:19.820 19:21.740 她自己也是知道的
19:22.380 19:23.970 だから選択肢なんてない
19:22.380 19:23.970 所以她没有选择
19:25.160 19:29.000 勝ち目のあるなしにかかわらず ほむらは戦うしかないんだよ
19:25.160 19:29.000 即使没有胜算  小炎也只能战斗下去
19:30.280 19:33.520 希望を持つ限り 救われないって言うの
19:30.280 19:33.520 就是说只要拥有希望就不会得到救赎吗
19:33.710 19:37.710 そうさ 過去の全ての魔法少女たちと同じだよ
19:33.710 19:37.710 没错  和过去所有的魔法少女一样
19:38.500 19:41.110 まどか 君だって一緒に視ただろう
19:38.500 19:41.110 小圆  你也一起看到了吧
19:51.020 19:52.730 でも でも
19:51.020 19:52.730 但是  但是…
19:54.450 19:55.150 でも
19:54.450 19:55.150 但是!
20:02.160 20:04.100 どこ行こうってんだ オイ
20:02.160 20:04.100 你要去哪啊  喂
20:04.670 20:05.370 ママ
20:04.670 20:05.370 妈妈
20:07.250 20:09.990 私 友達を助けに行かないと
20:07.250 20:09.990 我要去救朋友
20:09.990 20:13.300 消防署に任せろ 素人が動くな
20:09.990 20:13.300 交给消防局去  外行不要擅自行动
20:13.580 20:15.260 私でなきゃダメなの
20:13.580 20:15.260 只有我去才行
20:17.410 20:19.670 テメェ一人のための命じゃねぇんだ
20:17.410 20:19.670 你的性命可不是你一个人的
20:20.420 20:24.280 あのなぁ そういう勝手やらかして 周りがどれだけ
20:20.420 20:24.280 我说啊  擅自做出这种事之后会…
20:24.280 20:25.210 わかってる
20:24.280 20:25.210 我知道
20:26.760 20:28.210 私にもよくわかる
20:26.760 20:28.210 我也非常清楚
20:30.780 20:34.290 私だってママのことパパのこと 大好きだから
20:30.780 20:34.290 我也非常喜欢妈妈和爸爸
20:35.010 20:39.980 どんなに大切にしてもらってるか知ってるから 自分を粗末にしちゃいけないの
20:35.010 20:39.980 因为我知道你们非常重视我所以才不能轻视自己
20:39.980 20:40.650 わかる
20:39.980 20:40.650 我明白
20:41.700 20:42.800 だから違うの
20:41.700 20:42.800 所以不是那样的
20:43.220 20:46.450 みんな大事で 絶対に守らなきゃいけないから
20:43.220 20:46.450 大家都很重要所以一定要保护大家才行
20:46.590 20:50.640 そのためにも 私今すぐ行かなきゃいけないところがあるの
20:46.590 20:50.640 为了这个  我现在有个必须马上要去的地方
20:52.570 20:54.850 理由は説明できねぇってか
20:52.570 20:54.850 理由没办法说明吗
20:57.030 20:58.990 なら アタシも連れていけ
20:57.030 20:58.990 那也带我一起去
21:01.210 21:04.850 ダメ ママはパパやタツヤの傍にいて
21:01.210 21:04.850 不行  妈妈要待在爸爸和达也的身边
21:04.900 21:06.690 二人を安心させてあげて
21:04.900 21:06.690 让他们俩安心
21:09.300 21:13.470 ママはさ 私がいい子に育ったって 言ってくれたよね
21:09.300 21:13.470 妈妈说过把我培养成了好孩子了的吧
21:14.080 21:16.800 嘘もつかない 悪いこともしないって
21:14.080 21:16.800 不会说谎也不做坏事
21:19.060 21:20.850 今でもそう信じてくれる
21:19.060 21:20.850 现在也能这么相信我吗
21:21.300 21:23.450 私を正しいと思ってくれる
21:21.300 21:23.450 认为我是正确的吗
21:29.890 21:31.980 絶対に下手打ったりしないな
21:29.890 21:31.980 你绝对不会乱来的吧
21:32.680 21:34.900 誰かの嘘に踊らされてねぇな
21:32.680 21:34.900 没有被谁的欺骗所怂恿吧
21:35.240 21:35.800 うん
21:35.240 21:35.800 嗯
21:41.610 21:43.340 ありがとう ママ
21:41.610 21:43.340 谢谢你  妈妈
21:59.840 22:03.020 これ以上先に進まれたら 避難所を襲われる
21:59.840 22:03.020 再让它前进的话  避难所会遭到袭击
22:04.590 22:07.250 どうにかして ここで食い止めないと
22:04.590 22:07.250 得想办法在这里牵制住它才行
22:16.850 22:17.640 そんな
22:16.850 22:17.640 怎么会
22:33.740 22:34.610 どうして
22:33.740 22:34.610 为什么
22:36.350 22:41.010 どうしてなの 何度やっても アイツに勝てないッ
22:36.350 22:41.010 为什么啊  无论多少次都赢不了它
22:48.050 22:51.820 繰り返せば それだけまどかの因果が増える
22:48.050 22:51.820 重复的话  那样小圆的因果又会增加
22:52.980 22:56.190 私のやってきたこと 結局
22:52.980 22:56.190 我的所作所为最后…
23:26.320 23:27.050 もういい
23:26.320 23:27.050 已经够了
23:28.230 23:30.080 もういいんだよ ほむらちゃん
23:28.230 23:30.080 已经够了啊  小炎
23:31.340 23:32.160 まどか
23:31.340 23:32.160 小圆…
23:45.510 23:47.860 まどか まさか
23:45.510 23:47.860 小圆…  难道说?
23:51.270 23:53.970 ほむらちゃん ごめんね
23:51.270 23:53.970 小炎  对不起
24:05.280 24:09.200 いつか君が瞳に灯す
24:05.280 24:09.200 曾经你在眼中燃起的
24:09.210 24:12.910 愛の光が 時を超えて
24:09.210 24:12.910 爱的光芒  超越了时间
24:12.910 24:16.880 滅び急ぐ世界の夢を
24:12.910 24:16.880 急剧毁灭的世界的梦
24:16.910 24:20.600 確かに一つ 壊すだろう
24:16.910 24:20.600 的确又一个  即将终结
24:20.600 24:23.400 躊躇いを飲み干して
24:20.600 24:23.400 饮尽踌躇
24:23.450 24:27.000 君が望むモノは何
24:23.450 24:27.000 你所期望的又是什么
24:27.050 24:32.130 こんな欲深い憧れの行方に
24:27.050 24:32.130 这样深重的欲望与憧憬的尽头
24:32.130 24:36.170 儚い明日はあるの
24:32.130 24:36.170 将是虚幻的明天
24:37.860 24:41.660 子供の頃夢に見てた
24:37.860 24:41.660 如同孩提时代梦见的
24:41.670 24:45.450 古の魔法のように
24:41.670 24:45.450 古老的魔法一般
24:45.480 24:49.330 闇さえ砕く力で
24:45.480 24:49.330 用连黑暗也能够粉碎的力量
24:49.350 24:53.160 微笑む君に会いたい
24:49.350 24:53.160 要和微笑的你相逢
24:53.210 24:56.990 怯えるこの手の中には
24:53.210 24:56.990 颤抖不止的这双手中
24:57.030 25:00.840 手折られた花の勇気
24:57.030 25:00.840 紧握着摘下花朵的勇气
25:00.860 25:04.650 想いだけが頼る全て
25:00.860 25:04.650 只有思念是全部的依靠
25:04.690 25:16.360 光を呼び覚ます願い
25:04.690 25:16.360 是将能够唤醒光明的愿望
25:26.860 25:29.660 希望を抱くのが間違えたなんて言われたら
25:26.860 25:29.660 有人说抱有希望是错误的话
25:29.970 25:34.060 あたし「そんなのは違う」って何度でもそう言い返せます
25:29.970 25:34.060 「不是这样的」  我无论多少次都会这样回答
25:34.610 25:36.260 きっといつまでもそう言い張れます
25:34.610 25:36.260 一定无论什么时候都可以这样坚持
25:36.790 25:40.730 最終話  我最好的朋友
25:36.790 25:40.730 本字幕由諸神BD坑狼小隊製作 僅供學習交流 禁止商業使用