CLANNAD 第一季 第01集 在樱花飞散的坡道
剧情介绍:
就读升学高中3年级的冈崎朋也,每天都无精打采地重复着同样的生活。他也无法像其他同学一样享受学校生活,而且老是迟到,也因此让他成为班上的异类。某天,朋也在通往学校的坡道遇见了一名少女。
动画字幕台词一览
CLANNAD 第一季 第01集 在樱花飞散的坡道 00:06.700 00:08.200 我讨厌这座小镇 00:06.740 00:08.140 この町は嫌いだ 00:10.600 00:13.060 忘れたい思い出が染みついた場所だから 00:10.610 00:13.090 因为这里充满了想要忘却的回忆 00:17.020 00:19.990 毎日学校に通い 友達とだべり 00:17.080 00:20.070 每天去学校听听课 和朋友聊聊天 00:20.570 00:22.160 帰りたくもない家に帰る 00:20.650 00:22.250 回到根本不想回去的家 00:23.810 00:27.200 こうしていて いつか何かが変わるんだろうか 00:23.910 00:27.330 这样下去 以后会有什么改变吗 00:30.030 00:31.640 変わる日が来るんだろうか 00:30.180 00:31.800 不一样的生活会到来吗 00:47.510 00:48.230 うんうん… 00:47.580 00:48.300 嗯嗯… 00:49.050 00:49.810 あんパン 00:49.130 00:49.890 豆沙面包 00:51.610 00:53.660 この学校は好きですか 00:51.640 00:53.770 你喜欢这所学校吗 00:54.450 00:57.270 わたしはとってもとっても好きです 00:54.460 00:57.300 我非常非常喜欢 00:57.620 00:59.180 でも なにもかも… 00:57.660 00:59.230 但是 所有的这一切 00:59.540 01:01.540 変わらずにはいられないです 00:59.590 01:01.600 都在不断改变着 01:02.420 01:03.920 見知らぬ女生徒 01:02.490 01:03.920 没见过的女生 01:04.610 01:06.690 俺に向けられた言葉ではなかった 01:04.690 01:06.790 她应该不是在问我吧 01:07.450 01:10.910 だぶん 心の中の誰かに語りかけているのだろう 01:07.550 01:11.040 大概是在问心中的某个人吧 01:11.740 01:15.090 无论是多么愉快的事 还是多么开心的事 一切 01:11.840 01:14.930 楽しいこととか うれしいこととか全部… 01:16.070 01:18.530 全部 変わらずにはいられないです 01:16.230 01:18.710 所有这一切 都在不断改变着 01:18.850 01:21.730 それでも この場所が好きでいられますか 01:19.030 01:21.930 即使如此 你还会喜欢上这里吗 01:23.610 01:24.740 見つければいいだろ 01:23.630 01:24.960 只要找到不就好了 01:36.990 01:39.500 次の楽しいこととか うれしいことを 01:37.030 01:41.390 只要找到下一件愉快和开心的事不就好了吗 01:39.790 01:41.050 見つければいいだけだろ 01:43.880 01:45.040 喂 走啦 01:43.920 01:45.080 ほら 行こうぜ 01:51.120 01:52.990 俺たちは登り始める 01:51.120 01:53.010 我们开始一起攀登 01:54.630 01:58.230 長い 長い坂道を 01:54.660 01:58.280 这长长的 长长的坡道 02:01.890 02:07.420 透き通る夢を見ていた 02:01.890 02:07.420 做了一个梦 一个晶莹剔透的梦 02:08.380 02:14.360 柔らかい永遠 02:08.380 02:14.360 一个缥缈却又永恒的梦 02:15.050 02:20.810 風のような微かな声が 02:15.050 02:20.810 如清风般轻声的话语 02:21.650 02:27.660 在高空呼唤着我 02:21.680 02:27.660 高い空から僕を呼んでいる 02:28.350 02:34.070 このまま飛び立てば 02:28.470 02:34.350 若是就此飞向天空 02:34.350 02:41.040 无论何处都能到达 02:34.470 02:41.040 どこにだって行ける 02:41.560 02:47.900 重ねた手と手の中に 02:41.560 02:47.910 在那牵系在一起的双手间 02:48.090 02:54.500 若能寻觅到那小小的未来 02:48.140 02:54.700 小さな未来が見えたら 02:54.850 03:01.400 光の中揺らめいた 02:54.850 03:01.150 在光芒中摇曳着的 03:01.490 03:07.410 言葉も想いも全部 03:01.490 03:07.400 所有话语和思念 03:07.610 03:13.920 一定毫无保留地 03:07.690 03:13.910 遥かな君まで 03:14.180 03:25.980 残さず伝えて きっと 03:14.190 03:26.280 传达给远方的你 03:26.930 03:30.830 澄空学园 03:39.540 03:41.500 春原你这家伙 有好好反省过吗 03:39.630 03:41.590 春原 どうだ 反省したか 03:41.840 03:44.580 你小子竟每天没事就把音响开那么大声 03:41.930 03:44.670 毎日毎日でかい音でCDかけやがって 03:44.860 03:47.530 那个 如果不听那个的话 就会提不起干劲啊 03:44.950 03:47.620 いや でもあれ聴かないと調子出ないんだよね 03:47.680 03:48.370 开始争球 03:47.710 03:48.460 スクラム 03:50.610 03:52.510 每天都这样还真不嫌烦啊 03:50.640 03:52.540 毎日あきずに よくやるな 03:52.790 03:54.950 冈崎 别在那里光顾着看 快来救我啊 03:52.820 03:54.980 岡崎 見てないで 助けてくれよ 03:55.530 03:56.780 傻气会传染的 我才不要 03:55.560 03:56.810 アホがうつるから嫌だ 03:56.890 03:58.730 你这家伙还真是冷血得过分啊 03:56.920 03:58.760 アンタ メチャクチャ薄情っスね 04:15.920 04:17.240 やかまし~ 04:15.940 04:17.280 吵死了 04:18.680 04:20.270 いい加減にしなさい 04:18.700 04:20.310 给我适可而止吧 04:22.810 04:23.870 まったくもう 04:22.830 04:23.890 真是的 04:24.460 04:27.380 近所から苦情を受けるのはあたしなんだからね 04:24.480 04:27.250 邻居可是直接找我来投诉的啊 04:27.510 04:29.740 寮母ってのも大変な仕事だ 04:27.530 04:29.760 宿舍管理员可真是份苦差呢 04:30.040 04:33.510 美佐枝さん もっと早く助けに来てよ 04:30.260 04:33.630 美佐枝小姐 要是早点来救我就好了 04:34.000 04:35.860 アンタだって悪いんでしょうが 04:34.220 04:38.360 你也有错吧 把这次的事当做教训好好反省一下吧 04:36.200 04:38.360 これに懲りて ちょっとは反省しなさい 04:38.410 04:39.240 へ~い 04:38.480 04:39.070 是… 04:39.710 04:43.340 在樱花飘舞的坡道下 04:41.180 04:43.310 くそう ラグビー部め 04:41.200 04:43.330 可恶 橄榄球部的混蛋 04:43.690 04:45.950 そんな小さい声じゃ 聞こえないだろう 04:43.760 04:46.020 那么小的声音别人怎么听得到啊 04:46.460 04:48.400 くそう ラグビー部め 04:46.530 04:48.470 可恶 橄榄球部的混蛋 04:49.010 04:50.310 今の誰だ 04:49.080 04:50.380 刚才的话是谁喊的 04:52.190 04:53.590 僕を殺す気か 04:52.260 04:53.660 你想害死我吗 04:54.120 04:55.590 お前ビビリすぎ 04:54.190 04:55.660 你这家伙也太胆小了吧 04:55.690 04:58.210 僕だって一対一なら 引くことはないさ 04:55.760 04:58.280 如果一对一的话 我是不会退缩的 04:58.360 05:00.070 でも相手が多すぎるだろ 04:58.430 05:00.140 但是对方人数也太多了吧 05:00.490 05:03.070 まあ 見てな 卒業間際になったら 05:00.560 05:03.140 不过等着瞧吧 等到了快要毕业的时候 05:03.070 05:04.540 派手にお返ししてやるから 05:03.140 05:04.610 我会好好回敬他们的 05:04.840 05:08.140 そん時は岡崎 僕の背中はお前に任せるぜ 05:04.910 05:08.210 到那时候 冈崎 我的身后就交给你了 05:08.560 05:10.300 ラッキー ザックリいくな 05:08.630 05:10.370 好运 我会把你大卸八块的 05:10.300 05:11.490 くるなよ 行けよ 05:10.370 05:11.560 别砍我 去砍他们啊 05:11.590 05:13.760 但我和橄榄球部是一伙的啊 05:11.670 05:13.690 だって俺 ラグビー部の味方だぜ 05:13.820 05:14.510 いつからだよ 05:13.890 05:14.580 什么时候开始的 05:14.640 05:15.640 いや そん時だけ 05:14.710 05:15.710 不 只是在那个时候而已 05:16.030 05:17.180 静かにしろ 05:16.100 05:17.250 给我安静点 05:20.790 05:21.800 要我帮你回敬一脚吗 05:20.820 05:21.830 蹴り返してやろうか 05:23.800 05:25.070 こうして また今日も 05:23.830 05:27.730 就这样 今天也是如此一成不变地结束了 05:25.500 05:27.700 変わりばえのしない一日が終わっていく 05:27.750 05:28.620 不好意思 来点茶 05:29.070 05:30.000 哪来的那玩意儿 05:30.290 05:31.920 目標があるわけでもなく 05:30.320 05:35.050 既没有目标 也没有什么事可以拿出热情 05:32.490 05:35.020 情熱を傾ける何かがあるわけでもない 05:35.310 05:35.870 拜托你了 05:35.770 05:37.300 のっぺらぼの一日が… 05:35.800 05:37.330 无所事事的每一天 05:36.530 05:37.890 拜托我也不会有啊 05:40.260 05:42.690 ここは終わってしまった世界 05:40.290 05:42.720 这里是已经结束了的世界 05:43.820 05:46.240 何も生まれず 何も死なない 05:43.850 05:46.270 什么都不会诞生 什么都不会消逝 05:47.050 05:49.230 過ぎ行く時間すら存在しない 05:47.080 05:49.260 连流逝的时间都不曾存在 05:50.440 05:53.380 もし僕が生まれる場所を探しているのなら 05:50.470 05:53.410 如果我在寻找着自己的诞生地 05:54.060 05:56.540 この世界を選んではいけないと思った 05:54.090 05:56.570 那么我觉得我不应该选择这个世界 05:58.990 06:00.660 こんな世界に人がいた 05:59.020 06:00.690 这个世界里竟然有人 06:02.190 06:03.720 僕が見えるのだろうか 06:02.220 06:03.750 她能够看见我吗 06:04.790 06:06.900 僕は この世界に生まれていない 06:04.820 06:06.930 我并没有诞生在这个世界 06:10.060 06:12.880 終わった世界で 独りぼっちで暮らす少女 06:10.090 06:12.910 在已经结束了的世界里孤单一人生活着的少女 06:15.500 06:18.800 空虚な 静止した世界に生きる少女 06:15.530 06:18.830 在空虚的 静止了的世界里活着的少女 06:20.750 06:24.110 僕は どうしてか 彼女のことが気になった 06:20.780 06:24.140 我不知为什么 有点在意她了 06:32.030 06:34.390 岡崎と春原 まだ来てないぜ 06:32.060 06:34.420 冈崎和春原还没有来啊 06:34.940 06:37.960 アイツらどうする気だろう 進路とか受験とか 06:34.970 06:37.990 不知道他们是怎么打算的 就业或是升学考试什么的 06:38.060 06:39.340 もう3年だってのに 06:38.090 06:39.370 毕竟都已经三年级了啊 06:39.480 06:40.650 ほっとけ ほっとけ 06:39.510 06:40.680 别管了 别管了 06:40.760 06:44.090 ヒマなヤツらに構ってる余裕ねぇだろ 俺たちは 06:40.790 06:44.120 我们才没空去管那种游手好闲的家伙 06:51.010 06:52.980 あ あの 岡崎君 06:51.040 06:53.010 那 那个 冈崎君 06:53.230 06:55.870 うん 何だ 藤林 06:53.260 06:55.900 啊 什么事 藤林 06:56.260 06:58.670 岡崎君 今日も遅刻ですね 06:56.290 06:58.700 冈崎君 你今天也迟到了吧 06:58.710 06:59.330 だから? 06:58.740 06:59.360 那又怎么了 06:59.900 07:03.860 あの 毎日ちゃんと登校した方いいと思います 06:59.930 07:03.890 那个 我觉得每天都按时来上学比较好 07:05.090 07:07.390 クラス委員みたいなこと言うのな 07:05.120 07:07.420 你这话说的好像你是班委一样 07:07.600 07:11.740 みたいじゃなくて私 クラス委員長だから… 07:07.630 07:11.770 不是好像 我本来就是…班长 07:11.870 07:14.150 おい岡崎 委員長 泣かすなよ 07:11.900 07:14.180 喂 冈崎 可别把班长弄哭了哦 07:14.300 07:15.660 姉貴が飛んでくるぞ 07:14.330 07:15.690 小心她老姐冲过来哦 07:16.050 07:18.330 大丈夫です 泣いてませんから 07:16.080 07:18.360 没事的 我没有哭 07:18.640 07:19.740 わかったよ 07:18.670 07:19.770 我知道了啦 07:19.910 07:22.250 まぁ 明日の気分次第ってことで… 07:19.940 07:22.280 不过这也得看明天的心情如何了 07:22.670 07:25.990 そ それじゃあ あの 明日のこと占ってあげます 07:22.700 07:26.020 那 那么 我就来为你占卜一下明天的事好了 07:26.140 07:28.030 私 占いが趣味だから 07:26.170 07:28.060 因为占卜是我的爱好 07:31.380 07:32.400 おいおい… 07:31.410 07:32.430 喂喂… 07:33.060 07:35.190 岡崎君 明日遅刻です 07:33.090 07:35.220 冈崎君 明天会迟到 07:36.960 07:38.440 ケンカ売ってるのか お前は 07:36.990 07:38.470 你是想找我吵架的吗 07:38.610 07:42.150 カードに出てますから こういう占いなんだと思います 07:38.640 07:42.180 因为牌面是这么显示的 我想占卜结果应该就是这样 07:42.200 07:43.740 思いますって何だよ 07:42.230 07:43.770 这样的到底是什么啊 07:43.900 07:48.690 学校に来る途中で 優しい女性とロマンチックな出会いをして 07:43.930 07:48.720 在来学校的途中 与一位温柔的女性发生了浪漫的相遇 07:48.690 07:52.210 時のたつのを忘れて それで遅刻してしまいます 07:48.720 07:52.240 忘记了时间的流逝 所以迟到了 07:52.330 07:54.370 いやに具体性抜群だな 07:52.360 07:54.400 还真是有够具体的啊 07:54.630 07:56.490 乙女のインスピレーションです 07:54.660 07:56.520 这是少女的灵感 07:56.670 07:58.560 こッら 岡崎朋也 07:56.700 07:58.590 喂 冈崎朋也 08:02.900 08:03.800 お姉ちゃん 08:02.930 08:03.830 姐姐 08:04.170 08:04.770 杏 08:04.200 08:04.800 杏 08:05.900 08:08.730 私の妹いじめるとはいい度胸じゃない 08:05.930 08:08.760 敢欺负我妹妹 胆子不小嘛 08:09.170 08:10.450 このスカタンが 08:09.200 08:10.480 你这蠢货 08:10.780 08:12.710 ちょっと話をしてただけだろうが 08:10.810 08:12.740 喂 我只是在跟她说话而已啊 08:12.790 08:15.540 そうだよ お姉ちゃん いじめられてないよ 08:12.820 08:15.570 是啊 姐姐 我没有被欺负啊 08:18.450 08:19.870 ならいいけどね 08:18.480 08:19.900 那就算了 08:21.510 08:23.680 アンタ椋に占ってもらってたの 08:21.540 08:23.710 椋给你占卜过了吗 08:23.950 08:27.970 ああ 明日 優しい女性とロマンチックな出会いがあるんだと 08:23.980 08:28.000 嗯 说我明天会与一位温柔的女性发生浪漫的相遇 08:30.930 08:32.240 何だよ その顔 08:30.960 08:32.270 你那表情是什么意思啊 08:32.330 08:33.360 別に 08:32.360 08:33.390 没什么 08:33.530 08:35.230 まぁ がんばんなさいよ 08:33.560 08:35.260 你就好好加油吧 08:43.330 08:45.520 さてと どこで食おうかな 08:43.360 08:45.550 好了 去哪儿吃呢 08:46.250 08:46.990 幽霊? 08:46.280 08:47.020 幽灵? 08:47.210 08:48.870 出るんだってさ 08:47.240 08:48.900 听说出现了哦 08:49.160 08:51.940 例の交通事故にあった女子生徒の幽霊 08:49.190 08:51.970 遇到那场交通事故的女生的幽灵 08:52.050 08:53.190 見間違いじゃねぇの? 08:52.080 08:53.220 会不会是看错了 08:53.310 08:55.460 ホントだって 結構可愛い子らしいぞ 08:53.340 08:55.490 是真的啦 而且长得还很可爱呢 08:53.610 08:54.770 幽霊ね… 08:53.640 08:54.800 幽灵呢… 08:59.540 09:01.300 よお 一人か? 08:59.570 09:01.330 哟 一个人吗 09:02.370 09:04.560 教室で友達と食べりゃいいのに 09:02.400 09:04.590 在教室里和朋友们一起吃不是更好吗 09:06.830 09:07.450 あんパン? 09:06.860 09:07.480 豆沙面包? 09:08.230 09:09.580 なあ 聞いてるのか? 09:08.260 09:09.610 喂 你有在听我说话吗 09:09.720 09:13.410 ごめんなさいです 今 食事中ですので 09:09.750 09:13.440 对不起 因为我现在正在吃饭 09:14.730 09:15.270 そっか… 09:14.760 09:15.300 是吗 09:32.220 09:34.230 あの 何でしょうか? 09:32.250 09:34.260 请问 有什么事吗 09:34.520 09:37.810 どうして こんな所で一人で昼飯食ってるのかって 09:34.550 09:37.840 我是想问 你为什么在这种地方独自吃午饭 09:39.120 09:42.000 あなたは この学校は好きですか? 09:39.150 09:42.030 你喜欢这所学校吗 09:42.880 09:44.300 いや 取り立てては… 09:42.910 09:44.330 一般吧 09:44.380 09:47.120 私はとってもとっても好きです 09:44.410 09:47.150 我非常非常地喜欢 09:47.210 09:50.980 前は話す人も 仲のいい先生もいたんですけど 09:47.240 09:51.010 之前还有能和我说话的人和关系很好的老师 09:51.210 09:52.550 でも 今は… 09:51.240 09:52.580 但是 现在… 09:53.020 09:54.010 何かあったのか? 09:53.050 09:54.040 发生了什么事吗 09:54.910 09:59.130 私 去年長いこと学校をお休みしてたんです 09:54.940 09:59.160 我去年很长的一段时间都在休学 09:59.410 10:00.240 それで その… 09:59.440 10:00.270 因此 那个… 10:01.270 10:02.010 ダブったのか 10:01.300 10:02.040 留级了吗 10:03.000 10:05.320 はい ダブっちゃいました 10:03.030 10:05.350 是的 留级了 10:08.610 10:11.710 知ってる人はみんな卒業してしまって 10:08.640 10:11.740 认识的人都毕业了 10:11.710 10:14.420 今の学校には 知らない人ばかりで… 10:11.740 10:14.450 现在的学校里全是我不认识的人 10:14.940 10:17.720 浦島太郎の気分を味わいました 10:14.970 10:17.750 我体会到浦岛太郎的心情了 10:19.230 10:21.230 あぁ ごめんなさいです 10:19.260 10:21.260 啊 非常抱歉 10:21.230 10:23.360 会ったばかりの人に こんなこと 10:21.260 10:23.390 跟一个刚刚认识的人说这种话 10:23.810 10:26.240 それで あんな独り言 言ってたのか 10:23.840 10:26.270 所以你才那样自言自语吗 10:27.520 10:29.370 部活とか やってなかったのか? 10:27.550 10:29.400 没有参加什么社团吗 10:29.730 10:33.680 はい 本当は演劇部に入りたかったんですけど 10:29.760 10:33.710 是的 本来是想加入演剧部的 10:34.000 10:38.470 私 体が弱いから ちゃんと活動できそうにないし… 10:34.030 10:38.380 但是因为我身体很弱 没法好好地出席社团活动 10:38.800 10:41.000 できる範囲で参加すればいいんだ 10:38.830 10:43.650 只要尽力参加就行啦 放学后去演剧部看看如何呢 10:41.300 10:43.620 放課後 演劇部に行ってみたらどうだ? 10:43.790 10:44.470 でも… 10:43.820 10:44.500 但是… 10:44.730 10:45.380 あぁ 見ろよ 10:44.760 10:45.410 啊 你看 10:46.350 10:47.350 こっちを見てる 10:46.380 10:47.380 她们在朝这边看呢 10:48.930 10:51.430 しょぼくれた顔してちゃ 友達もできないぞ 10:48.960 10:51.460 一直无精打采的话可是会交不到朋友的哦 10:51.990 10:53.330 笑って手を振ってみろよ 10:52.020 10:53.360 笑着向她们打声招呼吧 10:54.230 10:56.100 ほら にっこり笑顔だ 10:54.260 10:56.130 好了 微笑一下吧 11:01.710 11:03.200 気づかなかったか… 11:01.740 11:03.230 没有注意到吗 11:03.870 11:07.270 私 教室でも影が薄いですから… 11:03.900 11:07.300 我即使是在教室里也是很不起眼的 11:12.180 11:13.090 何でしょう? 11:12.210 11:13.120 怎么了呢 11:19.060 11:21.560 おお スッゲー 爆走 11:19.090 11:21.590 哇 好厉害 暴走族啊 11:21.910 11:23.630 春原 何の騒ぎだ? 11:21.940 11:23.660 春原 这是怎么一回事 11:23.940 11:25.330 殴りこみじゃないの? 11:23.970 11:25.360 应该是来打架的吧 11:25.570 11:28.470 ほかの高校のヤツがバイクで乗り込んで来たんだ 11:25.600 11:28.500 其他高中的家伙骑着机车进来了 11:28.860 11:31.300 て 人の頭の上で何やってんスか 11:28.890 11:31.330 你在别人头上搞什么啊 11:32.640 11:33.970 頑張ってください 11:32.670 11:34.000 加油 11:34.730 11:36.400 ひょっとして説教でもする気かな? 11:34.760 11:36.430 难道她想要进行说教吗 11:46.540 11:48.150 为什么会发生这种事 11:46.560 11:48.170 どうしてこんなことに… 11:48.640 11:51.770 因为这里算是小镇里升学率最高的学校 11:48.660 11:51.790 ここは一応 町一番の進学校だからな 11:51.950 11:53.680 也就会有对此感到不爽的家伙吧 11:51.970 11:53.700 そういうのに ムカつくヤツがいるんだよ 11:54.550 11:55.770 你要去帮忙吗 11:54.570 11:55.790 お前 加勢すんの? 11:56.380 11:58.040 总不能就这样坐视不理吧 11:56.400 11:58.060 黙って見てらんないからな 11:58.310 12:00.060 智代同学的话是不用担心的 11:58.330 12:00.080 智代さんなら心配ないですよ 12:00.550 12:00.970 智代? 12:00.570 12:00.990 智代? 12:01.050 12:02.190 你不知道吗 12:01.070 12:02.210 知らないんですか? 12:02.520 12:06.510 就是今年春天转入二年级的坂上智代同学啊 12:02.540 12:06.530 この春から2年に転入してきた 坂上智代さんですよ 12:06.560 12:07.840 她非常厉害的 12:06.580 12:07.860 すっごく強いんです 12:08.080 12:10.560 你去帮忙 说不定反而会拖她后腿哦 12:08.100 12:10.580 ヘタに出ていくと かえって邪魔になりますよ 12:10.620 12:11.870 虽然你们这么说 12:10.640 12:11.890 て言ったって… 12:12.450 12:14.320 我不想引起无意义的纷争 12:12.470 12:14.340 無用な騒ぎ起こしたくない 12:14.740 12:16.220 在受伤之前消失吧 12:14.760 12:16.240 ケガをしないうちに消えろ 12:16.900 12:19.030 老老实实回去的话就放过你们 12:16.920 12:19.050 おとなしく帰れば見逃してやる 12:19.830 12:22.180 你们没必要让自己受伤吧 12:19.850 12:22.200 自分から痛い思いをすることもないだろう? 12:22.620 12:23.600 别小看我们 12:22.640 12:23.700 なめんなあ~ッ! 12:47.510 12:48.580 别小看我们 12:47.530 12:48.600 なめんな~ 12:48.630 12:51.550 (旁观者视点) 12:51.730 12:53.030 哇 好帅 12:51.750 12:53.050 カッコイイ 12:55.160 12:55.990 那是什么 12:55.180 12:56.010 何 あれ? 12:56.590 12:59.850 刚才的那个人是转学生吧 12:56.610 12:59.870 転入生なんですね さっきの人 13:00.250 13:03.730 虽然情况和你差不多 但却这么受欢迎 13:00.270 13:03.750 アンタと似たような立場なのに あれだけ人気があるんだ 13:04.000 13:05.710 所以说这个世界是要靠自己的 13:04.020 13:05.730 要は本人次第ってことさ 13:06.250 13:08.600 或许真的是这样吧 13:06.270 13:08.620 そうなのかもしれませんね 13:09.480 13:14.060 随口说说的 我也不是能对别人说教的人呢 13:09.500 13:14.080 なんてな 他人に説教なんかできる人間か 俺が… 13:16.090 13:17.190 那我走了 13:16.110 13:17.210 じゃあ俺 行くから 13:17.710 13:19.140 是 那个… 13:17.730 13:19.160 はい あの… 13:20.020 13:21.540 太感谢你了 13:20.040 13:21.560 ありがとうございました 13:23.620 13:25.840 我是D班的冈崎朋也 13:23.640 13:25.860 俺 D組の岡崎朋也 13:26.180 13:28.690 我是B班的古河渚 13:26.200 13:28.710 私 B組の古河渚です 13:29.000 13:29.740 多多指教 13:29.020 13:29.760 よろしくな 13:30.210 13:33.200 是 请多指教 冈崎朋也同学 13:30.230 13:33.220 はい よろしくです 岡崎朋也さん 13:33.810 13:34.740 喂 冈崎 13:33.830 13:34.760 おい 岡崎 13:37.220 13:38.740 等会儿陪我一下 13:37.240 13:38.760 あとで つきあえよ 13:41.870 13:42.610 合伙骗人? 13:41.890 13:42.630 やらせ? 13:42.730 13:46.110 没错 女生是不可能打赢男生的 13:42.750 13:46.130 ああ 女が男に勝てるはずありませ~ん 13:46.280 13:48.280 是你给了他们钱 让他们输的吧 13:46.300 13:48.300 金で渡して負けてもらったんだろ? 13:48.280 13:49.590 为了积攒人气 13:48.300 13:49.610 人気稼ぎのためにさ 13:50.190 13:52.440 还是说不是钱 而是用那个? 13:50.210 13:52.460 それとも金じゃなくて あっちのほう? 13:52.590 13:57.090 女生真好啊 这样就能让愚蠢的男人听自己的话 13:52.610 13:57.110 女の子はいいね そういうのでバカな男は言いなりになちゃうんだから 13:57.120 13:58.370 是谁啊 那两个人 13:57.140 13:58.390 誰 あの人達 13:58.650 14:00.090 是三年级的不良少年 13:58.670 14:00.110 3年生の不良よ 14:00.190 14:02.160 我记得是叫春原和冈崎 14:00.210 14:02.180 確か春原と岡崎っていう… 14:02.260 14:06.500 庆幸吧 我本来不想对同校的学生出手 14:02.280 14:06.520 喜べ 同じ学校の生徒には手を出すまいと思っていたが 14:06.850 14:09.200 但是只给你特别待遇 14:06.870 14:09.220 お前だけは 特別に相手をしてやろう 14:09.550 14:11.450 真可爱啊 你逞强时候的样子 14:09.570 14:11.470 かわいいね 強がっちゃって 14:11.770 14:13.400 其实已经抖个不停了吧 14:11.790 14:13.420 ヒザが震えてるんじゃないの? 14:13.480 14:16.400 总之想算作正当防卫 出招吧 14:13.500 14:16.420 一応 正当防衛にしたい かかってきてくれ 14:17.410 14:18.940 你可别得意忘形了 14:17.430 14:18.960 いい気になってんじゃねぇよ 14:20.240 14:22.300 去死吧 14:20.260 14:22.320 往生せいや~ッ 14:22.880 14:25.080 那个时候 我想起来了 14:22.900 14:25.100 その時 俺は思い出していた 14:25.610 14:30.410 曾经在这个小镇里有个非常厉害 并且非常漂亮的少女 14:25.630 14:30.430 かつて この町にはとんでもなく強く そして美しい少女がいて 14:30.730 14:35.260 一直在解决那种给普通人添麻烦的坏家伙 14:30.750 14:35.280 一般人に迷惑をかけだがる 頭の悪い連中をたっつけて回っていた 14:35.550 14:36.860 有这样的一个传说 14:35.570 14:36.880 と言うウワサがある 14:37.120 14:38.740 麻烦在我被打倒之前说 14:37.140 14:38.760 やられる前に言ってください 14:39.760 14:40.890 不要再出现在我面前 14:39.780 14:40.910 もう来ないでくれ 14:42.370 14:43.540 可恶 14:42.390 14:43.560 ちくしょ~ 14:45.890 14:50.710 旧校舍的三楼 我记得这里应该是变成文化系的活动室了 14:45.910 14:50.730 旧校舎の三階 確かここが文化系の部室になっていたはずだ 14:52.400 14:54.040 她鼓起干劲了吗 14:52.420 14:54.060 アイツ やる気になったのか 14:56.850 14:57.590 炸肉饼? 14:56.870 14:57.610 ハンバーグ? 14:58.400 14:59.540 打扰了 14:58.420 14:59.560 失礼します 15:14.600 15:17.070 冈崎同学 你来了啊 15:14.620 15:17.090 岡崎さん いらっしゃったんですか? 15:18.720 15:20.410 这只手是什么意思呢 15:18.740 15:20.430 この手は何ですか? 15:21.120 15:22.230 不 没什么 15:21.140 15:22.250 いや 別に… 15:24.310 15:28.890 我忘记了 演剧部在今年三月就中止活动了 15:24.330 15:28.910 忘れてたよ 演劇部は今年の3月で活動休止したんだ 15:29.330 15:32.820 听说本来部员就很少 15:29.350 15:32.840 もともと部員が少ないって聞いていましたけど… 15:37.020 15:38.500 但只是中止的话 15:37.040 15:38.520 でも休止ってことは 15:38.500 15:41.530 也就是说只要符合条件就能再次开始活动 15:38.520 15:41.550 条件がそるえば活動が再開できるんだ 15:41.890 15:43.270 是这样的吗 15:41.910 15:43.290 そうでしょうか… 15:43.670 15:46.800 再加把劲怎么样 我也会帮你的 15:43.690 15:46.820 もうひと頑張りしてみたらどうだ? 俺も手伝うからさ 15:47.300 15:48.700 请问 冈崎同学 15:47.320 15:48.720 あの 岡崎さん… 15:49.670 15:54.740 为什么你会对我这么亲切呢 我们才认识不久 15:49.690 15:52.660 どうしてこんなに親切にしてくださるんですか? 15:53.090 15:54.760 会ったばかりの私に… 15:55.130 15:58.390 为什么 到底是为什么呢 15:55.150 15:58.410 どうしてって どうしてだろうな~? 16:16.660 16:18.010 好好坐好 16:16.680 16:18.030 ちゃんと座って食べなさい 16:23.360 16:24.530 那么再见了 16:23.380 16:24.550 これじゃ ここで 16:24.570 16:25.620 嗯 再见 16:24.590 16:25.640 ああ それじゃ 16:26.070 16:27.480 那个 冈崎同学 16:26.090 16:27.500 あの 岡崎さん 16:28.110 16:32.030 这个公园对面的面包店就是我家 16:28.130 16:32.050 私のうち この先の公園の向かいのパン屋なんです 16:32.270 16:34.630 方便的话 有时间请来我家坐坐 16:32.290 16:34.650 よかったら そのうちいらしてください 16:34.770 16:35.820 我有兴致的话就去 16:34.790 16:35.840 気が向いたらな 16:37.950 16:38.630 有人么 16:37.970 16:38.650 ちーす 16:39.170 16:40.690 没有人在吗 16:39.190 16:40.710 誰もいないのか 16:43.250 16:46.070 那是这周的新商品 16:43.270 16:46.090 それ今週の新商品なんです 16:46.480 16:48.410 方便的话请吃吃看 16:46.500 16:48.430 よかったら 食べてみてください 16:48.730 16:51.060 古河的姐姐? 或者是母亲吗? 16:48.750 16:51.080 古河の姉さん… 母親か? 16:51.600 16:54.750 不用付钱的 因为是卖剩下的东西 16:51.620 16:54.770 代金は結構ですよ 余りものですから 16:55.100 16:57.220 而且这个面包的主题是「恬静」 16:55.120 16:57.240 それ コンセプトは「なごみ」です 16:57.270 16:58.290 恬静? 16:57.290 16:58.310 なごみ… 16:58.930 17:01.500 那就恭敬不如从命了 16:58.950 17:01.520 それじゃ お言葉に甘えて 17:06.420 17:08.670 里面有放仙贝哦 17:06.440 17:08.690 中におせんべいが入りってるんですよ 17:09.040 17:10.800 取名就叫仙贝面包 17:09.060 17:10.820 名付けて「おせんべいパン」です 17:11.230 17:13.080 虽然名字的品味很厉害 17:11.250 17:13.100 名前のセンスもすごいけど… 17:13.440 17:15.430 但更厉害的是做面包的品味啊 17:13.460 17:15.450 パン作りのセンスもすごいな 17:15.540 17:16.720 是吧 17:15.560 17:16.740 そうでしょ 17:20.390 17:21.700 新创意的胜利 17:20.410 17:21.720 アイデアの勝利です 17:23.590 17:25.710 请问 怎么了 17:23.610 17:25.730 あの どうなさいました? 17:26.060 17:28.940 不是「怎么了」的问题 我就直说了吧 17:26.080 17:28.960 どうもこうも はっきり言わせてもらうけど 17:29.080 17:30.440 这是失败作品吧 17:29.100 17:30.460 これは失敗作だろう 17:33.020 17:34.900 不好吃吗 17:33.040 17:34.920 おいしくありませんでしたか 17:35.200 17:38.080 虽然味道也有问题 但根本问题是吃起来难度太高了 17:35.220 17:38.250 味も問題あるけど そもそも食いにくすぎる 17:38.590 17:40.380 这样卖剩下也是理所当然的 17:38.610 17:40.400 これじゃ売り残って当然だ 17:44.680 17:47.570 我的面包是 我的面包是… 17:44.700 17:47.590 私のパンは 私のパンは… 17:47.570 17:48.560 等 等一下 17:47.590 17:48.580 ちょ ちょっと… 17:48.980 17:52.120 卖剩下也是理所当然的啊 17:49.000 17:52.140 売り残って当然だったんですね 17:52.630 17:54.890 有其母必有其女吗 17:52.650 17:54.910 この母にしてこの子ありか 17:55.230 17:58.050 希望至少父亲能正常一点 17:55.250 17:58.070 せめて父親だけはまともであってほしい 17:58.150 17:58.700 喂 17:58.170 17:58.720 おい 17:59.540 18:00.230 干什么 17:59.560 18:00.250 何だ 18:00.480 18:01.490 情况糟糕透了 18:00.500 18:01.510 災厄だった 18:01.660 18:03.960 你说了不能说的话啊 18:01.680 18:03.980 言っちゃいけねぇことを言ってくれたな 18:04.430 18:07.410 别啰啰唆唆的 只要一边说着好吃好吃一边吃掉就行了 18:04.450 18:07.430 つべこべ言わずに うまいうまいって食ってりゃいいんだよ 18:07.410 18:08.960 这是道义 是人情吧 18:07.430 18:08.980 それが義理だろ 人情だろ? 18:09.450 18:11.900 虽然真相一直都是很残酷的 18:09.470 18:11.920 真実ってのはいつもか過酷なもんなんだ 18:12.020 18:16.260 但你这样直截了当地说出来她很可怜吧 18:12.040 18:14.850 それを そのまんま突きつけちゃ… 18:15.200 18:16.280 かわいそうだろ 18:16.620 18:19.590 这一带的居民吃着她的面包时都说好吃的 18:16.640 18:19.610 ここら一帯の住民はアイツのパンをうまいと言って食う 18:19.590 18:21.680 这是默认的规矩 是法律 18:19.610 18:21.700 これは暗黙のおきてだ 法律だ 18:22.030 18:23.500 所以你也要遵守 18:22.050 18:23.520 だから お前も守れよ 18:23.500 18:24.900 不然的话 就抽死你 18:23.520 18:24.920 じゃねぇと しばくぞ こら! 18:26.000 18:28.600 你穿着的不是和我家孩子同一所学校的校服吗 18:26.020 18:28.620 うちの子と同じ学校の制服じゃねぇか 18:28.950 18:31.440 难道你是渚的朋友 18:28.970 18:31.460 ひょっとしてテメー 渚の友達? 18:32.490 18:34.230 早点说嘛 笨蛋 18:32.510 18:34.250 早く言えよ バカヤロウ 18:34.230 18:38.160 对不起 让女儿的朋友看到了难为情的事情 18:34.250 18:38.180 すみません 娘の友達に恥ずかしいところを見せてしまって 18:38.770 18:39.790 不用在意 早苗 18:38.790 18:39.810 気にすんな 早苗 18:40.100 18:42.950 这家伙脑袋看上去不怎么好 估计已经忘记了 18:40.120 18:42.970 コイツ頭悪そうだから どうせもう忘れてらあ 18:43.030 18:43.530 是吧 18:43.050 18:43.550 だろ? 18:43.740 18:46.260 不能对客人说那种话的 18:43.760 18:46.280 お客様に そんなことを言ってはいけません 18:46.280 18:47.630 为什么会这样 18:46.300 18:47.650 何でこうなるんだ 18:47.750 18:48.870 不管怎么说都值得庆祝 18:47.770 18:48.890 何にしてもめでたい 18:49.310 18:52.350 渚在新学期就这么快把朋友带回来了啊 18:49.330 18:52.370 渚が新学期早々 友達を連れてくるなんてな~ 18:52.580 18:54.810 而且是男孩子哦 秋生 18:52.600 18:54.830 しかも男の子ですよ 秋生さん 18:54.870 18:57.300 什么 竟然是男的 18:54.890 18:57.320 何 男だと! 18:57.320 18:58.240 到现在才发现吗 18:57.340 18:58.260 今 気づいたのか 18:58.560 19:01.230 说不定是男朋友哦 18:58.580 19:01.250 もしかしたらボーイフレンドかもしれませんね 19:02.150 19:04.580 怎么可能把渚交给这种小白脸 19:02.170 19:04.600 こんなヤサ男に渚を渡せるか 19:04.630 19:05.320 滚吧 滚吧 19:04.650 19:05.340 帰れ 帰れ 19:05.580 19:07.250 那么我就走了 19:05.600 19:07.270 それじゃ 俺 これで… 19:07.630 19:09.360 你这样还算是个男人吗 19:07.650 19:09.380 テメー それでも男か! 19:09.500 19:12.120 是男人的话对喜欢的女人要竭尽全力去抢 19:09.520 19:12.140 男ならほれた女は力ずくでも奪っていけ 19:12.370 19:14.030 虽然如此 但我还是不会交给你 19:12.390 19:14.050 と言っても渡さんがな 19:15.570 19:18.090 啊 你们已经这么要好了啊 19:15.590 19:18.110 うわ もう仲良しになってます 19:18.210 19:21.380 这是理所当然的 怎么能亏待女儿的朋友呢 19:18.230 19:21.400 当たり前だ 娘の友達を粗末に扱うもんか 19:23.800 19:25.550 怎么了 一脸白痴的表情 19:23.820 19:25.570 どうした アホ面して? 19:25.750 19:29.580 没 我只是在想不应该和这样的家族扯上关系 19:25.770 19:29.600 いや この家族にはかかわるべきじゃないんだろうなと思って 19:30.920 19:34.070 已经是能这样相互说一些冷笑话的关系了啊 19:30.940 19:34.090 すでにこのとおり ちょっとキツめのジョークも言える仲だぜ 19:34.150 19:37.140 对了 还没有请教尊姓大名呢 19:34.170 19:37.160 そうだ お名前を聞いてませんでしたね 19:37.140 19:39.410 他姓冈崎 叫冈崎朋也 19:37.160 19:39.430 岡崎さんです 岡崎朋也さん 19:40.290 19:41.780 听上去很渺小的名字啊 19:40.310 19:41.800 みみっちい名前だな 19:42.130 19:43.740 就改叫冈崎银河吧 19:42.150 19:43.760 岡崎銀河とかにしろ 19:44.070 19:47.420 不错啊 能叫你银河先生吗 19:44.090 19:47.440 いいですね 銀河さんってお呼びしていいですか? 19:47.780 19:49.930 顺便把姓改成大宇宙 19:47.800 19:49.950 ついでに名字を 大宇宙にしろ 19:50.050 19:52.100 大宇宙银河 不错的名字吧 19:50.070 19:52.120 大宇宙銀河 いい名前だろ? 19:52.290 19:54.160 我的名字是冈崎朋也 19:52.310 19:54.180 俺の名前は岡崎朋也だ 19:55.130 19:56.410 真是啰嗦的家伙啊 19:55.150 19:56.430 うるせぇヤロウだな 19:57.000 19:59.250 早苗 你有什么好名字吗 19:57.020 19:59.270 早苗 何かいい名前はねぇか? 19:59.570 20:04.120 是啊 在名字上加点前缀怎么样 19:59.590 20:04.140 そうですね 名前の下に何か付けるというのはどうでしょう? 20:04.450 20:08.730 不只是巨大 还是超越了时空流逝的存在 20:04.470 20:08.750 大きいだけでなく時空の流れも超越した存在ということで 20:08.730 20:10.760 也就是「永恒之冈崎朋也」 20:08.730 20:10.760 eternal 20:08.750 20:10.780 岡崎朋也エターナル 20:11.020 20:12.490 哦 很不错嘛 20:11.040 20:12.510 おお いいじゃねぇか 20:12.870 20:14.810 以后就那样叫吧 乙醇君 20:12.870 20:14.810 ethanol 20:12.890 20:14.830 これからは そう名乗れエタノール 20:14.820 20:15.830 怎么还变了 20:14.840 20:15.850 変わってるし… 20:34.880 20:37.130 谢了 到了这里我就认识路了 20:34.900 20:37.150 サンキュー ここまで来れば道が分かる 20:37.830 20:40.320 对不起 留到你这么晚 20:37.850 20:40.340 すみません お引き止めしてしまって 20:41.370 20:42.840 感觉很不可思议 20:41.390 20:42.860 何か不思議だった 20:43.620 20:45.410 竟然有这样的家族 20:43.640 20:45.430 こんな家族もいるんだなって 20:46.220 20:47.500 关系真是好啊 20:46.240 20:47.520 すんげぇ仲いいよな 20:48.120 20:51.280 是吗 我觉得很普通 20:48.140 20:51.300 そうでしょうか? 普通だと思いますけど 20:52.670 20:53.820 明天见 20:52.690 20:53.840 また明日な 20:54.370 20:56.270 是 晚安 20:54.390 20:56.290 はい おやすみなさい 20:56.510 21:03.040 一天里 地球和火星的距离缩减到了5575万公里 21:03.430 21:06.460 老爸 要睡的话还是躺下比较好 21:03.450 21:06.480 親父 寝るなら横になった方がいい 21:07.470 21:08.350 喂 父亲 21:07.490 21:08.370 なあ 父さん 21:14.110 21:19.350 真是真是 又给朋也君添麻烦了啊 21:14.130 21:19.370 これはこれは また朋也君に迷惑をかけしまたかな? 21:24.640 21:28.360 母亲在我很小的时候就因交通事故去世了 21:24.660 21:28.380 俺の母親は俺が小さな頃に交通事故で死んだ 21:29.120 21:32.470 大概因为这个 老爸就沉溺于酒精与赌博之中 21:29.140 21:32.490 そのせいなのか 父親はアルコールと賭け事におぼれ 21:32.640 21:34.250 整日不务正业 21:32.660 21:34.270 ろくに仕事もしなくなった 21:43.880 21:45.570 如果您愿意的话 21:43.900 21:45.590 もし よろしければ… 21:49.970 21:52.740 让我带您去吧 21:49.990 21:52.760 あなたをお連れしましょうか 21:55.050 21:58.550 这座小镇 愿望实现的地方 21:55.070 21:58.570 この町の 願いが叶う場所に 22:05.800 22:09.780 未完待续 22:10.400 22:14.950 团子 团子 团子 团子 22:10.500 22:15.050 だんご だんご だんご だんご 22:15.200 22:18.460 团子大家族 22:15.300 22:18.560 だんご 大家族 22:19.900 22:28.870 顽皮的烧烤团子 温柔的豆沙团子 22:20.000 22:28.970 やんちゃな焼きだんご やさしいあんだんご 22:29.650 22:37.430 大家大家合在一起 就是百人大家族 22:29.750 22:37.530 みんなみんなあわせて 100人家族 22:39.100 22:47.110 团子宝宝 生活在幸福之中 22:39.200 22:47.210 赤ちゃんだんごはいつも幸せの中で 22:48.700 22:56.390 团子爷爷 慈祥地眯着眼睛 22:48.800 22:56.490 年寄りだんごは目を細めてる 22:57.150 23:01.350 要好的团子们 手牵着手 22:57.250 23:01.450 なかよしだんご 手をつなぎ 23:01.350 23:06.180 围成一个大大的圆圈 23:01.450 23:06.280 大きなまるい輪になるよ 23:06.800 23:11.340 在团子星球上建起一个小镇 23:06.900 23:11.440 町をつくり だんご星の上 23:11.500 23:16.030 大家相视会心而笑 23:11.600 23:16.130 みんなで笑いあうよ 23:16.450 23:21.900 兔子先生也在空中朝我们挥手 23:16.550 23:22.000 うさぎもそらで手をふってみてる 23:21.900 23:25.370 圆圆的月亮公公 23:22.000 23:25.470 でっかいおつきさま 23:25.950 23:35.830 所有开心和悲伤的事情都包含其中 23:26.050 23:35.930 うれしいこと 悲しいことも 全部まるめて 23:40.660 23:43.090 冈崎 今天的课就翘了吧 23:40.680 23:43.110 岡崎 今日は休んじまおうぜ 23:43.540 23:45.710 反正周六也只上半天课 23:43.560 23:45.730 どうせ 土曜で半日授業だし 23:49.110 23:52.610 马上就能弄好了 请在活动室等一下 23:49.130 23:52.630 すぐに終わらせますから 部室で待っててください 23:54.550 23:56.770 好 没有什么伤痕 23:54.570 23:56.790 よし 傷はなしと 23:57.160 23:58.920 修理费就免了 23:57.180 23:58.940 修理代は勘弁してあげる 23:59.290 24:00.260 球进了 23:59.310 24:00.280 決まりました 24:02.950 24:04.980 没什么 请忘掉吧 24:02.970 24:05.000 何でもない 忘れてくれ 24:05.910 24:09.640 最初的一步 24:07.910 24:08.510 一个人吗 24:07.930 24:08.530 一人か?