CLANNAD 第一季 第02集 最初的一步

剧情介绍:   因为不满父亲的态度而奔出家门的朋也,回神后才发现自己已经到了渚的家附近。当朋也望着从渚家中窗户露出的灯光时,突然听到有人在叫他。当他回过头去,居然看到露出安稳表情的渚正对他说着一些难以理解的话。
1/7Page Total 294 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
CLANNAD 第一季 第02集 最初的一步
00:01.410 00:02.990 もし よろしければ…
00:01.410 00:02.990 如果您愿意的话
00:03.460 00:06.120 あなたをお連れしましょうか
00:03.460 00:06.120 让我带您去吧
00:07.720 00:11.250 この町の 願いが叶う場所に
00:07.720 00:11.250 这座小镇 愿望实现的地方
00:19.260 00:21.980 こんな所で何してるんですか?
00:19.260 00:21.980 你在这里做什么呢
00:23.060 00:25.390 何かウチに忘れ物ですか?
00:23.060 00:25.390 有什么东西忘在我家了吗
00:25.670 00:28.200 い いや 散歩をしてただけだ
00:25.670 00:28.200 啊 不 我只是在散步而已
00:28.500 00:29.820 お前 今のは…
00:28.500 00:29.820 你 刚刚那是?
00:31.900 00:33.710 お芝居のセリフです
00:31.900 00:33.710 只是戏剧的台词而已
00:33.840 00:37.360 演劇部が復活したら やってみたいお話なんです
00:33.840 00:37.360 演剧部如果复活的话 我很想演出的一个故事
00:39.070 00:40.700 芝居のセリフかよ
00:39.070 00:40.700 原来是戏剧的台词啊
00:41.010 00:43.310 いつも ここで練習してるんです
00:41.010 00:43.310 我一直都在这里练习的
00:43.560 00:46.580 岡崎さんがいたから ちょっと見てもらいました
00:43.560 00:46.580 因为冈崎同学也在 所以就顺便表演给你看了
00:47.160 00:49.790 お前 演劇部再建する気になったのか?
00:47.160 00:49.790 你打算要重建演剧部了吗
00:50.290 00:51.290 はい
00:50.290 00:51.290 啊 是的
00:51.540 00:53.960 どこまでやれるか分かりませんけど
00:51.540 00:53.960 虽然不知道自己可以做到什么程度
00:54.410 00:56.420 頑張ってみようかと
00:54.410 00:56.420 但我想试着努力看看
00:58.100 00:58.630 そうか
00:58.100 00:58.630 是吗
00:59.620 01:00.170 はい
00:59.620 01:00.170 是的
01:01.990 01:07.520 透き通る夢を見ていた
01:01.990 01:07.520 做了一个梦  一个晶莹剔透的梦
01:08.480 01:14.460 柔らかい永遠
01:08.480 01:14.460 一个缥缈却又永恒的梦
01:15.150 01:20.910 風のような微かな声が
01:15.150 01:20.910 如清风般轻声的话语
01:21.750 01:27.760 在高空呼唤着我
01:21.780 01:27.760 高い空から僕を呼んでいる
01:28.450 01:34.170 このまま飛び立てば
01:28.570 01:34.450 若是就此飞向天空
01:34.450 01:41.140 无论何处都能到达
01:34.570 01:41.140 どこにだって行ける
01:41.660 01:48.000 重ねた手と手の中に
01:41.660 01:48.010 在那牵系在一起的双手间
01:48.190 01:54.600 若能寻觅到那小小的未来
01:48.240 01:54.800 小さな未来が見えたら
01:54.950 02:01.500 光の中揺らめいた
01:54.950 02:01.250 在光芒中摇曳着的
02:01.590 02:07.510 言葉も想いも全部
02:01.590 02:07.500 所有话语和思念
02:07.710 02:14.020 一定毫无保留地
02:07.790 02:14.010 遥かな君まで
02:14.280 02:26.080 残さず伝えて きっと
02:14.290 02:26.380 传达给远方的你
02:26.930 02:30.830 澄空学园
02:37.640 02:40.410 少女の生活は孤独だった
02:37.640 02:40.410 少女的生活曾是孤独的
02:43.950 02:46.710 少女以外には誰もいなかった
02:43.950 02:46.710 除了少女之外 没有任何人存在
02:47.730 02:49.230 それは当然だった
02:47.730 02:49.230 那是理所当然的
02:52.490 02:56.780 ここからは何も生まれず 何も死なない
02:52.490 02:56.780 在这里什么都不会诞生 什么也不会消逝
02:57.500 02:58.590 そんな世界だ
02:57.500 02:58.590 就是这样的一个世界
03:02.820 03:06.270 その体は僕のためのものだったのだ
03:02.820 03:06.270 那个身体 是为了我而制造的
03:08.000 03:10.710 僕は望めばいいのだろうか
03:08.000 03:10.710 我是否 只需要祈望就可以了呢
03:12.030 03:13.830 この世界に生まれることを
03:12.030 03:13.830 对于诞生于这个世界这件事
03:15.540 03:17.900 この世界で ただ一つのぬくもり
03:15.540 03:17.900 对于这个世界那唯一的温暖
03:18.800 03:22.230 いつしか 僕はそれを求めた
03:18.800 03:22.230 不知从什么时候开始 我开始追寻起它来了
03:24.020 03:27.740 最初的一步
03:29.790 03:31.550 演劇部の再建
03:29.790 03:31.550 演剧部的重建
03:32.430 03:35.100 まあ 退屈しのぎになるだろ
03:33.240 03:35.100 总之可以当成是打发时间啦
03:35.970 03:37.400 朋也 よけて!
03:35.970 03:37.400 朋也 躲开
03:44.710 03:46.190 イッター
03:44.710 03:46.190 好痛
03:46.590 03:48.240 ちょっと 気をつけてよ!
03:46.590 03:48.240 喂 你给我小心点啊
03:48.500 03:50.630 こっちのセリフだ 殺す気か!
03:48.500 03:50.630 这是我的台词 你想杀了我吗
03:54.890 03:57.700 実はまだ運転 慣れてなくってさ
03:54.890 03:57.700 其实是因为我还没有习惯开这玩意儿
03:57.930 04:00.390 免許も先週とったばかりなのよね
03:57.930 04:00.390 驾照也是上周刚刚拿到呢
04:04.340 04:06.610 よし 傷はなしと
04:04.340 04:06.610 好 没有什么伤痕
04:06.960 04:08.760 修理代は勘弁してあげる
04:06.960 04:08.760 修理费就免了
04:09.330 04:10.800 感謝しなさいよ
04:09.330 04:10.800 记得感谢我哦
04:10.950 04:14.950 あのな どちらかというと 被害者は俺の方じゃないのか
04:10.950 04:14.950 我说… 这再怎么看 受害者也是我吧
04:18.920 04:20.510 藤林杏か
04:18.920 04:20.510 藤林杏吗
04:20.540 04:23.320 この学校には荒っぽい女が多いね
04:20.540 04:23.320 这所学校里粗野的女生还真多啊
04:23.470 04:25.490 春原 珍しいな
04:23.470 04:25.490 春原 真是少见啊
04:25.650 04:27.470 こんな まともな時間に
04:25.650 04:27.470 你会在这种正常的时间出现
04:29.000 04:31.600 借りは早めに返しときたいからね
04:29.000 04:31.600 因为我想早点把「借的东西还回去呢」
04:31.900 04:34.320 もう一人の荒っぽい女にさ
04:31.900 04:34.320 还给另一个粗野的女人
04:35.880 04:37.410 しつこいヤツだな
04:35.880 04:37.410 真是难缠的家伙呢
04:37.790 04:39.600 この間は腕がなまってたけど
04:37.790 04:39.600 上一次我的手脚没有活动开
04:39.730 04:40.800 今日は違うぜ!
04:39.730 04:40.800 但今天可不一样了
04:41.170 04:43.570 登板間隔あきすぎるとな
04:41.170 04:43.570 长时间不出场了
04:43.840 04:45.310 いいピッチャーだって
04:43.840 04:45.310 即使再好的投手
04:45.980 04:47.950 打たれちまうんだよ!
04:45.980 04:47.950 投球也会被击中啊
04:47.990 04:50.540 すんごくカッコ悪い例えだぞ それは
04:47.990 04:50.540 你那比喻可真是差劲透了
04:52.240 04:55.020 悪いことは言わないから もう やめておけ
04:52.240 04:55.020 我不是吓你 但你还是算了吧
04:55.270 04:58.230 それとも学校に来られなくなってもいいのか?
04:55.270 04:58.230 还是说你就算来不成学校也无所谓吗
05:01.700 05:05.380 学校に来られなくなるのは さて どっちかな
05:01.700 05:05.380 来不成学校的 究竟会是谁呢
05:05.830 05:07.490 しょうがないヤツだ
05:05.830 05:07.490 不可理喻的家伙
05:08.290 05:12.090 証言してくれるか 正当防衛だって
05:08.290 05:12.090 你能帮我作证吗 我这是正当防卫
05:12.240 05:14.700 ああ 実際そのとおりだしな
05:12.240 05:14.700 啊 实际上也正是如此呢
05:14.990 05:15.600 よし
05:14.990 05:15.600 很好
05:16.320 05:18.030 さて どうしてほしい?
05:16.320 05:18.030 好了 你想让我怎么做呢
05:18.390 05:20.890 しばらく地上の人じゃなくしてやろうか
05:18.390 05:20.890 暂时让你摆脱重力的束缚吗
05:21.050 05:22.410 …なこと できるかよ
05:21.050 05:22.410 那种事怎么可能做得到啊
05:22.950 05:25.220 つべこべ言わずに かかってこい!
05:22.950 05:25.220 别废话了 快来吧
05:30.850 05:32.750 おお~ 飛んでる飛んでる
05:30.850 05:32.750 哦 飞起来了 飞起来了
05:32.790 05:34.960 そこの関係者 ダストシュート
05:32.790 05:34.960 那边的见证人 垃圾道
05:42.010 05:43.590 助けてくれ~ッ
05:42.010 05:43.590 救救我啊
05:47.420 05:49.260 外すと落ちるが どうする?
05:47.420 05:49.260 是你自己放手还是让我帮你
05:50.310 05:52.190 落ちたいか そうか
05:50.310 05:52.190 想让我帮你啊? 这样啊
05:52.250 05:53.970 僕 何も答えてないっす
05:52.250 05:53.970 我还什么都没说呢
06:02.640 06:03.850 やりすぎたかな
06:02.640 06:03.850 是不是做过头了呢
06:04.000 06:06.630 いや アイツなら大丈夫さ
06:04.000 06:06.630 没什么 这样对他来说是没问题的
06:07.910 06:11.580 お~い 春原 生きてるか?
06:07.910 06:11.580 喂 春原 你还活着吗
06:11.980 06:14.770 クソ~ このままじゃ…
06:11.980 06:14.770 可恶 别以为这样就算完了
06:14.850 06:15.340 なッ
06:14.850 06:15.340 看吧
06:15.900 06:18.900 こんなことは これで終わりにしてほしいものだわ
06:15.900 06:18.900 这种事 真想就这样了结了呢
06:21.140 06:25.630 けど お前達を見てると 少しだけ懐かしい気もするな
06:21.140 06:25.630 但是 只要看着你们 就会感到一丝的怀念呢
06:27.160 06:29.320 何でもない 忘れてくれ
06:27.160 06:29.320 没什么 请忘掉吧
06:33.930 06:34.650 いたな
06:33.930 06:34.650 有出现吧
06:34.710 06:36.770 ああ ホントにいるんだな
06:34.710 06:36.770 啊 真的有啊
06:37.630 06:38.790 何やってるんだ?
06:37.630 06:38.790 你们在做什么啊
06:39.070 06:42.080 岡崎か? 今この廊下にいたんだよ
06:39.070 06:42.080 冈崎吗 刚才在这个楼道里出现了啊
06:42.160 06:43.630 女子生徒の幽霊
06:42.160 06:43.630 女学生的幽灵
06:43.850 06:47.630 向こうから話しかけてきて 呪われたアイテムを渡すんだ
06:43.850 06:47.630 她向我们搭话 还给了我们被诅咒了的道具
06:47.910 06:50.640 見たところ普通の女の子なんだけど
06:47.910 06:50.640 虽然看上去像是个很普通的女孩子
06:50.720 06:52.190 どっか変なんだよ
06:50.720 06:52.190 但总觉得有些奇怪啊
06:59.210 07:00.890 鍵 開いてるのか?
06:59.210 07:00.890 门没锁吗…
07:07.670 07:09.750 ちょうどいい ここで一眠り…
07:07.670 07:09.750 正好 就在这里小睡…
07:19.350 07:20.710 コラ コラ コラ
07:19.350 07:20.710 喂喂喂
07:22.950 07:26.570 それ ここの本だろ 勝手に切り抜いちゃマズイだろ
07:22.950 07:26.570 那是这里的书吧 随便剪掉不行的吧
07:30.730 07:33.050 難しい本 読んでるな
07:30.730 07:33.050 读的都是挺复杂的书嘛
07:34.330 07:36.600 アンタも授業サボってんのか?
07:34.330 07:36.600 你也逃课了吗
07:37.370 07:38.790 何で裸足なんだ
07:37.370 07:38.790 为什么光着脚啊
07:44.600 07:46.490 私の手作りなの
07:44.600 07:46.490 这是我亲手做的
07:47.460 07:49.490 特に この辺が自信作
07:47.460 07:49.490 特别是对这一部分我非常有自信
07:49.770 07:51.850 図書室は飲食禁止だぞ
07:49.770 07:51.850 图书室可是禁止吃东西的
07:52.210 07:53.080 食べる?
07:52.210 07:53.080 你要吃吗
07:58.600 08:00.390 じゃ せっかくだから
07:58.600 08:00.390 那么 既然这么难得…
08:02.090 08:02.770 どうした?
08:02.090 08:02.770 怎么了
08:03.150 08:05.180 おはしが一膳しかないの
08:03.150 08:05.180 筷子只有一双
08:14.420 08:15.020 うまい
08:14.420 08:15.020 好吃
08:19.890 08:21.860 早く片づけた方がいいぞ
08:19.890 08:21.860 你还是快点收拾了比较好哦
08:22.010 08:23.950 もうすぐ授業が始まるからな
08:22.010 08:23.950 马上就要开始上课了
08:25.630 08:27.050 まだ何か用か?
08:25.630 08:27.050 还有什么事吗
08:29.190 08:30.020 またね
08:29.190 08:30.020 再见了呢
08:32.040 08:35.930 まさか あれが事故にあった生徒の幽霊じゃないだろうな
08:32.040 08:35.930 她该不会就是遭遇了事故的学生的幽灵吧
08:36.590 08:39.910 それ きっとA組の一ノ瀬ことみさんです
08:36.590 08:39.910 那一定是A班的一之濑琴美同学
08:40.060 08:41.510 一ノ瀬ことみ?
08:40.060 08:41.510 一之濑琴美?
08:41.570 08:43.670 全国模試で どの教科も
08:41.570 08:43.670 在全国模拟测试中无论是哪门课程
08:43.670 08:46.290 常に10位以内の天才少女です
08:43.670 08:46.290 都能考进前10名的天才少女
08:46.490 08:50.960 授業に出ないで勝手に勉強してもおとがめなしなんだそうです
08:46.490 08:50.960 学校允许她不去上课 只是自学就可以
08:51.360 08:53.530 校内では有名な人ですよ
08:51.360 08:53.530 在校内可是个很有名的人哦
08:53.750 08:57.270 天才少女ね 変わってるはずだ
08:53.750 08:57.270 天才少女吗… 怪不得这么奇怪
08:58.750 09:00.130 そうだ 藤林
08:58.750 09:00.130 对了 藤林
09:00.320 09:02.820 お前の姉貴 あれ シャレにならんぞ
09:00.320 09:02.820 你老姐 那样可不行啊
09:03.160 09:05.170 お姉ちゃんがどうかしましたか?
09:03.160 09:05.170 姐姐她怎么了吗
09:05.450 09:07.640 どうしたも こうしたも アイツがバイ…
09:05.450 09:07.640 什么怎么那么的 她骑摩…
09:07.680 09:08.930 コラッ 朋也!
09:07.680 09:08.930 喂 朋也
09:12.140 09:13.300 ちょっと来なさい
09:12.140 09:13.300 跟我过来一下
09:15.860 09:16.380 バイ?
09:15.860 09:16.380 「bai」?
09:16.540 09:17.720 バイって何だ
09:16.540 09:17.720 「bai」指的是什么
09:17.950 09:18.470 バイ?
09:17.950 09:18.470 「bai」?
09:19.130 09:22.600 アンタね 教室のど真ん中で何言うつもりよ!
09:19.130 09:22.600 你这家伙啊 在教室里到底想说些什么啊
09:22.710 09:24.950 何って お前がバイ…
09:22.710 09:24.950 还问我要说什么 自然是你骑摩托…
09:25.580 09:28.120 アンタ 私を停学にさせたいの?
09:25.580 09:28.120 你这家伙想让我被停学吗
09:28.320 09:30.980 バイク通学は禁止って知ってるでしょ
09:28.320 09:30.980 你不是知道骑摩托上学是被禁止的吗
09:32.520 09:36.120 岡崎君 お姉ちゃんと何話してたんですか?
09:32.520 09:36.120 冈崎君 你跟姐姐说了些什么呢
09:37.430 09:38.750 みんな 聞いてくれ
09:37.430 09:38.750 大家 听我说
09:38.950 09:41.810 E組の藤林杏ってバイなんだぜ!
09:38.950 09:41.810 E班的藤林杏是个「bai」哦
09:38.950 09:41.810 bai指bisexual,双性恋。与机车(bike)的日语第一个音节发音相同。
09:44.350 09:45.030 マジかよ?
09:44.350 09:45.030 真的假的
09:45.320 09:46.320 バイって?
09:45.320 09:46.320 「bai」指的是?
09:46.580 09:49.070 バイ 男も女もアリかよ
09:46.580 09:49.070 「bai」 男女通吃呢
09:49.160 09:51.340 確かに男っぽいもんな
09:49.160 09:51.340 确实 有点男孩子的感觉呢
09:56.840 09:59.290 ア·ン·タね~
09:56.840 09:59.290 你这家伙啊…
09:59.290 10:01.490 お姉ちゃん 今の話
09:59.290 10:01.490 姐姐 刚才说的…
10:01.900 10:03.640 アンタまで信じるな
10:01.900 10:03.640 连你都相信了吗
10:03.720 10:06.260 バイクよ バイク 原付の話ッ
10:03.720 10:06.260 说的是摩托啦 摩托 也就是带发动机的自行车
10:17.670 10:18.410 どうした?
10:17.670 10:18.410 怎么了
10:20.270 10:21.760 掃除当番か?
10:20.270 10:21.760 轮到你值日吗
10:23.670 10:24.460 一人か?
10:23.670 10:24.460 一个人吗
10:27.440 10:30.040 古河 何かあったのか?
10:27.440 10:30.040 古河 你是不是遇到什么事了
10:32.120 10:34.260 いえ 何でもないです
10:32.120 10:34.260 不 什么事也没有
10:35.050 10:38.660 すぐに終わらせますから 部室で待っててください
10:35.050 10:38.660 马上就能弄好了 请在活动室等一下
10:44.850 10:45.660 よし
10:44.910 10:45.720 好
10:46.610 10:49.850 首先 不召集起人来的话什么都没得谈
10:46.650 10:49.890 まずは人数を集めなきゃ話にならない
10:50.300 10:51.870 来做召集部员的海报吧
10:50.340 10:51.910 部員募集の告知をしよう
10:52.230 10:52.740 好的
10:52.270 10:52.780 はい
10:55.310 10:57.490 创立者祭之后正合适呢
10:55.350 10:57.530 創立者祭の後がいいな
10:58.030 10:58.580 是的
10:58.070 10:58.620 はい
11:00.790 11:01.860 做好了
11:00.830 11:01.900 できました
11:02.300 11:04.050 不觉得少了点什么吗
11:02.340 11:04.090 何か足りなくないか?
11:04.290 11:06.200 是吗 少什么呢
11:04.330 11:06.240 さあ なんでしょう
11:07.230 11:12.390 写上「校内第一的美少女部长恭候着你」如何
11:07.270 11:10.920 「校内一の美少女部長がお待ちしております」って
11:11.210 11:12.430 書き足したらどうだ?
11:13.740 11:16.740 校内第一的美少女部长恭候…
11:13.780 11:16.780 校内一の美少女部長が…
11:17.880 11:20.370 请问 那难道是…
11:17.920 11:20.410 あの それって ひょっとして
11:20.480 11:22.410 除了你还有谁啊
11:20.520 11:22.450 他に誰がいるんだよ
11:23.660 11:27.470 这样写的话那些没脑子的男生说不定会上钩的
11:23.700 11:27.510 そう書いとけば バカな男が引っかかるかもしれないだろ
11:27.570 11:30.320 用这种方式召集起来会让我困扰的
11:27.610 11:30.360 そんなことで集まってもらったは困ります
11:30.360 11:33.220 而且部长是冈崎同学比较好
11:30.400 11:33.260 それに部長なら岡崎さんの方が
11:33.260 11:36.050 昨天不是说了吗 我只是帮一下忙
11:33.300 11:36.090 昨日 言ったろ 俺は手伝うだけ
11:36.350 11:38.330 我对戏剧没什么兴趣
11:36.390 11:38.370 演劇には興味ないんだ
11:38.740 11:42.070 就算演剧部复活了我也不会加入
11:38.780 11:42.110 たとえ演劇部が復活しても俺は入部しない
11:43.030 11:44.510 是这样的吗
11:43.070 11:44.550 そうなんですか?
11:44.770 11:48.150 活动始终是以你为中心
11:44.810 11:48.190 活動は あくまでアンタが中心になってやるんだ
11:48.520 11:51.070 不管做什么最终都要由部长来决定
11:48.560 11:51.110 何でも最終的には部長が決める
11:51.570 11:53.520 你有想要演的戏吧
11:51.610 11:53.560 やってみたい芝居だってあるんだろ
11:54.770 11:57.530 但我能不能做得到呢
11:54.810 11:57.570 でも できるでしょうか 私に
11:57.890 12:02.220 振作一点 这张传单按你的喜好去画就好
11:57.930 12:02.260 しっかりしろよ このチラシも好きなように書いていいからさ
12:04.380 12:05.660 按我的喜好…
12:04.420 12:05.700 好きなように
12:05.980 12:09.260 那么可以画上我喜欢的插画吗
12:06.020 12:09.300 それじゃ 私の好きなイラスト描いていいですか?
12:09.400 12:11.240 嗯 不是很好吗
12:10.110 12:11.280 いいんじゃないか
12:11.520 12:13.850 只是文字的话有点煞风景呢
12:11.560 12:13.890 文字だけだと殺風景だもんな
12:14.020 12:15.110 是吗
12:14.060 12:15.150 そうですか
12:15.850 12:16.880 那么的话…
12:15.890 12:16.920 それじゃ
12:17.550 12:23.240 团子 团子 团子 团子
12:17.590 12:23.280 だんご だんご だんご だんご
12:23.650 12:26.980 团子大家族
12:23.690 12:27.020 だんご大家族
12:27.860 12:28.930 完成了
12:27.900 12:28.970 できました
12:32.060 12:34.140 这是很久以前流行的那个?
12:32.100 12:34.180 それって ずっと前にはやった
12:34.280 12:36.560 嗯 是团子大家族
12:34.320 12:36.600 はい だんご大家族です
12:36.810 12:38.450 我非常喜欢
12:36.850 12:38.490 私 大好きなんです
12:39.080 12:41.960 为什么偏偏是团子大家族啊
12:39.120 12:42.000 何で よりによってだんご大家族なんだよ
12:42.210 12:44.850 とっくの昔に流行遅れだろ そんなもん
12:42.320 12:44.810 很久以前就过时了吧 这种东西
12:45.070 12:48.370 对我而言现在仍旧很可爱
12:45.110 12:48.410 私の中では 今もカワイイんですけど
12:49.360 12:50.860 不行吗…
12:49.400 12:50.900 ダメでしょうか
12:51.060 12:54.820 不是 你觉得好就行
12:51.530 12:54.860 いや お前がいいと思うなら それでいいさ
12:55.130 12:57.320 而且也是我说按你的喜好来做的
12:55.170 12:57.360 好きにやれって言ったのは俺なんだし
12:58.540 12:59.510 炸猪排
12:58.580 12:59.550 とんかつッ
13:03.120 13:06.720 あッ これ自分を励ますときのおまじないで
13:03.720 13:06.680 这是鼓励自己的咒语
13:07.330 13:11.560 努力的话就可以用喜欢的饭菜来奖励自己
13:07.370 13:11.600 頑張れたら 好きなオカズを自分へのご褒美にしようって
13:12.290 13:13.530 很奇怪吧…
13:12.330 13:13.570 変ですよね
13:14.420 13:16.020 不 一点都不奇怪
13:14.460 13:16.060 いや 変じゃないさ
13:17.920 13:21.190 比起炸猪排 还是把团子大家族买回家吧
13:17.960 13:21.230 とんかつより だんご大家族買って帰ろうぜ
13:21.560 13:23.190 把传单贴出去以后
13:21.600 13:23.230 チラシ はり終わったらさ
13:24.900 13:25.450 好
13:24.940 13:25.490 はい
13:27.720 13:29.910 我还真是闲啊
13:27.760 13:29.950 つくづく俺も暇だよな
13:29.930 13:30.530 好痛
13:29.970 13:30.570 痛ッ
13:44.320 13:44.920 好痛
13:44.360 13:44.960 痛ッ
13:55.770 13:59.250 吓了你一跳吗 真是抱歉
13:55.810 13:59.290 ビ ビックリしたか? 悪かったな
13:59.560 14:01.980 这里是美术部的活动室吗
13:59.600 14:02.020 ここ 美術部の部室だっけ?
14:03.900 14:06.370 那么你是在做美术作业吗
14:03.940 14:06.410 じゃ 美術の宿題でもやってるのか?
14:07.340 14:08.630 那么 这到底是什么
14:07.380 14:08.670 じゃ 何だよ それ?
14:10.120 14:11.210 这个吗
14:10.160 14:11.250 これですか
14:11.600 14:12.460 这是…
14:11.640 14:12.500 これは…
14:12.840 14:14.000 最喜欢的…
14:12.880 14:14.040 大好きな…
14:14.790 14:15.980 东西呢…
14:14.830 14:16.020 ですね…
14:16.610 14:18.100 喂 等一等
14:16.650 14:18.140 おい ちょっと
14:36.750 14:40.160 刀刃残缺不齐的 用这个很危险
14:36.790 14:40.200 刃が欠けてる こんなの使ってたら危ないぞ
14:40.450 14:41.660 请还给我
14:40.490 14:41.700 返してください
14:41.910 14:44.720 好好找把磨过的刻刀来用吧
14:41.950 14:44.760 ちゃんと研くである彫刻刀を使えよ
14:45.080 14:46.980 去美术教室应该就会有的吧
14:45.120 14:47.020 美術室へ行きゃ あるだろ
14:47.110 14:48.450 请还给我
14:47.150 14:48.490 返してください!
14:49.050 14:50.510 手很痛的吧
14:49.090 14:50.550 手 痛いだろ
14:51.410 14:52.720 一点都不痛
14:51.450 14:52.760 痛くないです
14:52.980 14:53.530 握手
14:53.020 14:53.570 お手
14:53.770 14:54.280 好
14:53.810 14:54.320 はい
14:55.340 14:56.890 看吧 很痛的吧
14:55.380 14:56.930 ほら 痛いじゃないか
14:57.010 14:58.550 一点都不痛
14:57.050 14:58.590 痛くないです
15:00.400 15:01.250 击掌
15:00.440 15:01.290 ハイタッチ
15:01.560 15:02.750 击掌?
15:01.600 15:02.790 はい たっち?
15:02.930 15:06.980 在篮球之类的运动中 投篮后像这样拍一下手的动作
15:02.970 15:07.020 バスケとかで シュートを決めたときに こう 手を合わせるヤツだ
15:07.120 15:09.530 我知道 有看到过
15:07.160 15:09.570 知ってます 見たことあります
15:09.730 15:11.670 那么就来击掌 准备好了
15:09.770 15:11.710 じゃ ハイタッチだ いくぞ
15:11.780 15:14.530 运球 投篮
15:11.820 15:14.570 ドリブル~ シュート!
15:14.570 15:15.920 要从那里开始啊
15:14.610 15:15.960 そこからやるのかよ
15:16.130 15:17.320 球进了
15:16.170 15:17.360 決まりました
15:18.550 15:21.000 よ よ~し ナイスシュート
15:19.080 15:20.960 不错 好球
15:21.540 15:22.570 YEAH
15:21.580 15:22.610 イエーイ
15:23.580 15:24.900 看嘛 很痛的吧
15:23.620 15:24.940 ほら 痛いだろ
15:26.750 15:28.270 这由我来保管
15:26.790 15:28.310 これは預かっとく
15:28.940 15:30.010 再见
15:28.980 15:30.050 じゃあな
15:35.400 15:37.420 这是最后一张了
15:35.440 15:37.460 これで最後っと
15:37.990 15:39.610 演剧部部员募集?
15:38.030 15:39.650 演劇部員募集?
15:39.890 15:42.330 冈崎 原来你在做这种事情啊
15:39.930 15:42.370 岡崎 お前こんなことやってんの?
15:42.640 15:44.460 你才是 在做什么呢
15:42.680 15:44.500 お前こそ何してたんだ
15:44.510 15:47.860 フン 坂上智代を倒す特訓だよ
15:45.370 15:47.820 打倒坂上智代的特训
15:48.560 15:50.610 但是演剧部呢
15:48.600 15:50.650 しかし 演劇部ね
15:51.090 15:54.190 你居然还对社团活动这种令人讨厌的东西有兴趣
15:51.130 15:54.230 お前がまた部活なんて忌まわしいものに興味を持ちなんて
15:54.190 15:55.190 真让我吃惊
15:54.230 15:55.230 驚いたよ
15:56.840 16:02.530 我还以为你对参加社团活动的家伙极其反感呢
15:56.880 16:02.570 お前 部活してる連中なんて 吐き気がするほど嫌いって思ってたんだけどね
16:03.670 16:06.780 不管啦 到时候听你仔细说一下就是
16:03.710 16:06.820 まあ そのうち詳しく聞かせてもらうさ
16:07.120 16:07.630 再见
16:07.160 16:07.670 じゃ
16:09.420 16:10.530 冈崎同学
16:09.460 16:10.570 岡崎さん
16:13.550 16:16.990 冈崎同学讨厌社团活动吗
16:13.590 16:17.030 岡崎さん 部活が嫌いなんですか?
16:17.480 16:20.820 没什么 是个无聊的故事
16:17.520 16:20.860 な 何でもない つまらない話だ
16:24.490 16:26.570 没有卖的了 没办法了
16:24.530 16:26.610 売ってないんじゃ しょうがないか
16:29.100 16:31.770 まあ こんなもんでもないよりマシだろう
16:29.900 16:31.730 这总比没有的好
16:35.150 16:37.040 ほう 懐かしいね
16:36.030 16:37.000 真令人怀念呢
16:41.180 16:43.060 做这个要干什么
16:41.220 16:43.100 これは どうするんだい?
16:45.040 16:46.350 给朋友的
16:45.080 16:46.390 友達にやるんだよ
16:47.070 16:49.600 能让我也帮一下忙吗
16:47.110 16:49.640 私にも手伝わせてくれないかい?
16:50.160 16:51.540 该怎么做呢
16:50.200 16:51.580 どうすればいいのかな
16:52.920 16:54.130 能不能告诉我
16:52.960 16:54.170 教えてくれないかい?
16:55.820 16:56.560 别乱动!
16:55.860 16:56.600 触るな!#
16:57.870 16:59.540 给我适可而止吧
16:57.910 16:59.580 いい加減にしてくれ
17:00.530 17:03.300 你那像是对待外人一样的态度算什么
17:00.570 17:03.340 何だよ その他人行儀な口のきき方は
17:03.940 17:06.200 我对你而言到底算什么
17:03.980 17:06.240 俺はアンタの何なんだよ!
17:08.550 17:09.390 朋也君
17:08.590 17:09.430 朋也君
17:14.590 17:16.020 可恶 可恶
17:14.630 17:16.060 クソッ クソッ
17:16.690 17:17.400 可恶!
17:16.730 17:17.440 クソッ
17:32.120 17:34.980 あ~ッ だんご大家族です
17:33.130 17:34.940 是团子大家族
17:35.340 17:36.960 不过不是真的
17:35.380 17:37.000 本物じゃないけどな
17:37.310 17:39.710 ううん うれしいです
17:38.590 17:39.670 我很开心
17:40.540 17:45.070 真的是大家族 我也想加入它们呢
17:40.580 17:45.110 本当に大家族です 私も仲間に入れてもらいたいです
17:48.920 17:52.460 其实我今天一直都很失落
17:48.960 17:52.500 私 ホントは今日ずっと落ち込んでたんです
17:54.030 17:58.800 扫除最开始的时候是和班上同学一起的
17:54.070 17:58.840 掃除の時間に最初はクラスのみんなで掃除してたのに
17:59.250 18:01.180 但察觉到的时候就只剩我一个人了
17:59.290 18:01.220 気がつくと私一人で
18:01.940 18:02.490 是吗
18:01.980 18:02.530 そっか
18:03.480 18:06.010 总是 无论何时都是这么没用
18:03.520 18:06.050 いつも いつだって不器用で
18:07.300 18:10.900 过去常因此被捉弄呢
18:07.340 18:10.940 昔から そうやって からかわれたりすることが多くって
18:12.420 18:16.800 但现在已经打起精神了 多亏了冈崎同学
18:12.460 18:16.840 でも いまは元気になりました 岡崎さんのおかげで
18:24.530 18:26.270 关于刚才的事情
18:24.570 18:26.310 さっきの話だけどさ
18:26.500 18:26.890 嗯?
18:26.540 18:26.930 はい?
18:27.260 18:30.300 我和春原是因为体育特长才能入学的
18:27.300 18:30.340 俺と春原はスポ薦入学なんだよ
18:31.050 18:32.900 体育推荐 你知道的吧
18:31.090 18:32.940 スポーツ推薦 知ってるだろ
18:34.380 18:36.720 春原是足球 我则是篮球
18:34.420 18:36.760 春原はサッカー 俺はバスケ
18:36.910 18:41.100 不过进来后马上就不打了 因为一些事情的关系
18:36.950 18:41.140 ただ入ってすぐ やめちまったんだ ちょっと事情があってさ
18:41.480 18:43.840 因为讨厌篮球了吗
18:41.520 18:43.880 バスケ嫌いになっちゃったんですか?
18:44.870 18:49.240 没有这回事 不过好久都没摸过球了
18:44.910 18:49.280 それはないけどな ボールにも長いこと触ってないな
18:51.170 18:56.770 冈崎同学 那么明天放学后要和我打篮球吗
18:51.210 18:56.810 岡崎さん それなら明日の放課後 私とバスケやりませんか?
18:57.670 19:00.810 别看我这样 其实运动神经很不错的哦
18:57.710 19:00.850 私 こう見えても 運動神経いいんです
19:01.100 19:03.490 放学后 我在操场上等你
19:01.140 19:03.530 放課後 グラウンドで待ってますから
19:03.780 19:05.060 不 我…
19:03.820 19:05.100 いや 俺は
19:05.410 19:06.900 来打篮球吧
19:05.450 19:06.940 バスケやりましょう
19:16.760 19:20.900 那么明天放学后要和我打篮球吗
19:16.800 19:20.940 それなら明日の放課後 私とバスケやりませんか?
19:23.650 19:26.090 冈崎 今天的课就翘了吧
19:23.690 19:26.130 岡崎 今日は休んじまおうぜ
19:26.340 19:28.550 反正周六也只上半天课
19:26.380 19:28.590 どうせ 土曜で半日授業だし
19:29.520 19:30.590 是啊
19:29.560 19:30.630 そうだな
19:38.340 19:40.750 你干吗从刚才开始就老看外面啊
19:38.380 19:40.790 さっきから何 外 気にしてんだよ
19:46.720 19:48.670 伞借我一下 春原
19:46.760 19:48.710 傘借りるぞ 春原
19:52.470 19:53.650 应该不会吧
19:52.510 19:53.690 まさかな
20:04.240 20:05.100 古河
20:04.280 20:05.140 古河!
20:11.070 20:12.100 冈崎同学
20:11.110 20:12.140 岡崎さん
20:12.130 20:15.750 你是笨蛋吗 下雨的话回去就是了
20:12.170 20:15.790 バカか お前 雨降ってるんだからかえればいいだろ
20:16.220 20:21.140 但冈崎同学在我不在的时候来了的话 就遇不到我了
20:16.260 20:21.180 でも 私がいない間に岡崎さんが来たら 会えなくなっちゃいます
20:21.490 20:23.550 我没有保证过一定会来啊
20:21.530 20:23.590 俺が来るなんて保証ないだろ
20:24.470 20:26.970 但你还是来了
20:24.510 20:27.010 でも 来てくれました
20:28.740 20:35.850 我总是依靠冈崎同学 所以想至少一起打打篮球…
20:28.780 20:32.360 私 いつも岡崎さんに助けられて
20:32.960 20:37.600 だから せめて一緒にバスケするくらい ご恩返しに
20:36.460 20:37.560 作为报答
20:38.370 20:41.040 在这种大雨里你打算怎么打啊
20:38.410 20:41.080 こんな雨ん中でどうするんだよ
20:42.360 20:44.860 那么至少让我看看你的投篮
20:42.400 20:44.900 なら シュートだけ見せてください
20:46.290 20:51.930 我很想看看 因为没见过篮球部的人在我眼前投篮
20:46.330 20:47.750 私 見たいです
20:48.120 20:51.970 バスケ部だった人のシュートって ぞばで見たことないんです
20:52.580 20:55.440 像这样很帅气地摆好姿势再投是吧
20:52.620 20:55.480 こう カッコよく構えて打つんですよね
20:56.900 21:00.270 和我从下面把球扔上去的不一样呢
20:56.940 21:00.310 私なんかと違って 下投げじゃないんですよね
21:27.460 21:29.580 我的右臂抬不起来
21:27.500 21:29.620 右腕が上がらないんだ
21:31.780 21:33.430 在初中三年级的时候
21:31.820 21:37.490 中学3年の時に親父とケンカして右肩を痛めたんだ
21:34.180 21:37.450 因为和老爸打架 伤到了右肩
21:38.120 21:40.160 手没办法抬到肩部以上
21:38.160 21:40.200 肩から上に上がらない
21:42.400 21:45.760 我已经没法再打篮球了
21:42.440 21:45.800 もうバスケはできないんだよ 俺は
21:49.610 21:51.910 对不起 我…
21:49.650 21:51.950 ごめんなさい 私
21:53.040 21:53.780 古河
21:53.080 21:53.820 古河
21:54.130 21:59.930 我总是让…冈崎同学…为难
21:54.170 21:56.930 私 岡崎さんを
21:57.550 21:59.830 困らせてばっかり…
22:00.570 22:01.080 古河
22:00.610 22:01.120 古河ッ
22:05.560 22:07.570 古河 古河
22:05.600 22:07.610 古河 古河!
22:05.880 22:09.860 未完待续
22:10.500 22:15.050 团子  团子  团子  团子
22:10.600 22:15.150 だんご だんご だんご だんご
22:15.300 22:18.560 团子大家族
22:15.400 22:18.660 だんご 大家族
22:20.000 22:28.970 顽皮的烧烤团子  温柔的豆沙团子
22:20.100 22:29.070 やんちゃな焼きだんご やさしいあんだんご
22:29.750 22:37.530 大家大家合在一起  就是百人大家族
22:29.850 22:37.630 みんなみんなあわせて 100人家族
22:39.200 22:47.210 团子宝宝  生活在幸福之中
22:39.300 22:47.310 赤ちゃんだんごはいつも幸せの中で
22:48.800 22:56.490 团子爷爷  慈祥地眯着眼睛
22:48.900 22:56.590 年寄りだんごは目を細めてる
22:57.250 23:01.450 要好的团子们  手牵着手
22:57.350 23:01.550 なかよしだんご 手をつなぎ
23:01.450 23:06.280 围成一个大大的圆圈
23:01.550 23:06.380 大きなまるい輪になるよ
23:06.900 23:11.440 在团子星球上建起一个小镇
23:07.000 23:11.540 町をつくり だんご星の上
23:11.600 23:16.130 大家相视会心而笑
23:11.700 23:16.230 みんなで笑いあうよ
23:16.550 23:22.000 兔子先生也在空中朝我们挥手
23:16.650 23:22.100 うさぎもそらで手をふってみてる
23:22.000 23:25.470 圆圆的月亮公公
23:22.100 23:25.570 でっかいおつきさま
23:26.050 23:35.930 所有开心和悲伤的事情都包含其中
23:26.150 23:36.030 うれしいこと 悲しいことも 全部まるめて
23:42.620 23:45.950 你或许是个笨蛋 但也没什么不好的
23:42.660 23:45.990 お前 バカかもしれないけどさ それでいいと思う
23:48.270 23:49.330 是吗
23:48.310 23:49.370 そうでしょうか…
23:49.630 23:53.510 嗯 你并不擅长这种事情的吧
23:49.670 23:53.550 ああ お前そういうの器用にこなせるタイプじゃないだろ?
23:53.830 23:54.950 真的吗
23:53.870 23:54.990 本当ですか?
23:54.980 23:57.340 我是有话直说的人
23:55.020 23:57.380 俺は思ったことはズバリ言う方だ
23:57.600 24:00.780 也是呢 有时候一针见血
23:57.640 24:00.820 ですよね たまにグサリときます
24:00.960 24:03.260 所以相信自己所说的
24:01.000 24:03.300 だから信じろ 自分の言葉を
24:04.640 24:05.170 好的
24:04.680 24:05.210 はい…
24:05.630 24:07.360 加油 古河渚
24:05.670 24:07.400 頑張れ 古河渚
24:05.810 24:09.740 泪水之后再一次
24:08.680 24:09.200 好的
24:08.720 24:09.240 はいッ