CLANNAD 第一季 第03集 落泪之后再来一次

剧情介绍:   在大雨中等待着朋也的渚,最后病倒了。隔天朋也来到渚的家中看她,虽然秋生和早苗说不需要担心,但朋也仍感到相当自责。在朋也的脑海中,不断想起在滂沱大雨中抱着篮球的渚的模样。
1/7Page Total 292 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
CLANNAD 第一季 第03集 落泪之后再来一次
00:12.280 00:16.220 我追寻着她 出生在了这个世界
00:12.330 00:16.270 僕は彼女を求めて この世界に生まれた
00:17.600 00:24.140 牺牲了在新世界的生活和本能得到的一切事物
00:17.650 00:19.740 新しい世界での暮らしや
00:20.160 00:24.190 得られるはずだったあらゆるものを犠牲にして
00:32.060 00:37.300 少女用不知从哪收集来的破烂造出了我的身体
00:32.110 00:34.740 少女は どこからか集めてきたガラクタで
00:35.290 00:37.350 僕の体をつくってくれた
00:43.740 00:48.660 记忆很混乱 不努力便不能回想起来
00:43.790 00:48.710 記憶はよどんでいた 努力しなければ思い出せない
00:50.110 00:54.890 至今为止 我到底是在哪儿 到底想去哪儿呢
00:50.160 00:52.070 これまで どこにいたのか?
00:52.820 00:54.940 どこへ行こうとしていたのか?
01:06.660 01:07.920 做得很好呢
01:06.710 01:07.970 よくできたね
01:09.540 01:11.940 我没有办法与少女进行对话
01:09.590 01:11.990 少女と話すことはできなかった
01:13.350 01:14.800 但这便是
01:13.400 01:16.880 でも それは僕の求めていた
01:15.360 01:19.860 我所追寻的 在这个世界的独一无二的温暖
01:17.310 01:19.910 この世界でたった一つのぬくもりだ
01:21.910 01:26.630 虽然我这由破烂构成的身体是感觉不到任何温暖的…
01:21.960 01:26.680 ガラクタの体だから 温かさは感じられないけれど…
01:29.990 01:35.520 透き通る夢を見ていた
01:30.030 01:35.560 做了一个梦  一个晶莹剔透的梦
01:36.480 01:42.460 柔らかい永遠
01:36.520 01:42.500 一个缥缈却又永恒的梦
01:43.150 01:48.910 風のような微かな声が
01:43.190 01:48.950 如清风般轻声的话语
01:49.780 01:55.760 高い空から僕を呼んでいる
01:49.790 01:55.800 在高空呼唤着我
01:56.450 02:02.170 このまま飛び立てば
01:56.610 02:02.490 若是就此飞向天空
02:02.490 02:09.180 无论何处都能到达
02:02.570 02:09.140 どこにだって行ける
02:09.660 02:16.000 重ねた手と手の中に
02:09.700 02:16.050 在那牵系在一起的双手间
02:16.230 02:22.640 若能寻觅到那小小的未来
02:16.240 02:22.800 小さな未来が見えたら
02:22.950 02:29.500 光の中揺らめいた
02:22.990 02:29.290 在光芒中摇曳着的
02:29.590 02:35.510 言葉も想いも全部
02:29.630 02:35.540 所有话语和思念
02:35.750 02:42.060 一定毫无保留地
02:35.790 02:42.010 遥かな君まで
02:42.280 02:54.080 残さず伝えて きっと
02:42.330 02:54.420 传达给远方的你
02:54.970 02:58.870 澄空学园
02:59.190 03:02.870 泪水之后再一次
03:03.010 03:04.150 欢迎光临
03:03.060 03:04.200 いらっしゃいませ
03:04.410 03:06.230 て 何だお前かよ
03:04.690 03:06.180 什么啊 原来是你啊
03:06.980 03:08.890 客じゃなくて悪かったな
03:07.030 03:08.940 我不是客人真是抱歉了呢
03:09.090 03:11.860 毎度毎度まぎらわしいんだよ お前は
03:09.140 03:11.910 你每次都很容易让人搞错啊
03:11.990 03:14.800 今度は客じゃないって分かるよう四つんばいで入って来い
03:12.040 03:14.850 下次为了让我知道不是客人 你就爬着进来吧
03:15.120 03:17.450 古河はあれからどうした?
03:15.170 03:17.500 古河那之后怎么样了
03:17.740 03:20.160 せっかく来てもらって悪いが 眠ってる
03:17.790 03:20.210 难得你来了 不过很抱歉她还躺着呢
03:20.270 03:21.770 そっとしといてやってくれ
03:20.320 03:21.820 你就别去吵她了
03:21.940 03:25.700 言っとくが うわごとでお前の名前なんか言ってないからな
03:21.990 03:25.750 我先说明 她可没在说梦话的时候叫你的名字
03:25.740 03:26.920 うぬぼれるなよ!
03:25.790 03:26.970 你可别太自命不凡了哦
03:27.030 03:28.900 そんなこと聞いてないんだけど
03:27.080 03:28.950 我没在问你那种事
03:28.940 03:30.410 言うとしたら こうだ
03:28.990 03:30.460 要说的话也是这种
03:30.610 03:32.820 啊 我最喜欢爸爸了
03:31.290 03:34.300 「お父さん大好き 超カッコいいです」
03:32.870 03:37.560 太帅气了 跟美人妈妈超级相配
03:34.530 03:37.510 「美人のお母さんと超お似合いです」
03:38.700 03:39.980 寒いことやらせんな!
03:38.750 03:39.970 别让我做这么寒的事!
03:39.980 03:41.340 勝手にやったんだろ!
03:40.010 03:41.380 是你自己擅自在做吧!
03:41.390 03:42.410 冈崎同学
03:41.480 03:42.360 岡崎さん
03:43.070 03:45.850 你是来探望渚的吗
03:43.080 03:45.860 渚のお見舞いに来てくださったんですか?
03:45.890 03:48.430 是的 不过我听说她正卧床不起呢
03:45.900 03:48.440 はあ 寝込んでるって聞いたけど…
03:48.790 03:51.170 不 只是有点发低烧而已
03:48.800 03:51.180 いいえ ほんの微熱なんです
03:51.900 03:52.490 不过…
03:51.910 03:52.500 ただ…
03:54.180 03:57.050 渚本来身子就稍微有点弱
03:54.190 03:57.060 渚はもともと少し体が弱いんです
03:57.600 04:00.400 去年也休学了很长时间
03:57.610 04:00.410 去年も長いこと学校を休んでしまって…
04:01.430 04:05.530 所以医生说为了以防万一 今天就让她睡一天
04:01.440 04:05.540 だから念のために今日は寝ているようにって お医者様が
04:05.970 04:06.900 是这样吗
04:05.980 04:06.910 そうですか…
04:07.410 04:11.780 不管怎么说 多亏了你把她送回来才没出什么大事
04:07.420 04:11.790 何にせよ お前が運んでくれたおかげで大事にならずにすんだ
04:12.080 04:13.060 谢谢了啊
04:12.090 04:13.070 ありがとよ
04:13.330 04:15.450 啊不 错的人是我才对
04:13.340 04:15.460 いや 悪いのは俺だから…
04:17.570 04:19.340 这是早苗做的面包 拿去吧
04:17.580 04:19.350 早苗のパンだ 持っていけ
04:20.100 04:22.550 别管了 拿走吧 这是作为感谢的表示
04:20.110 04:22.560 いいから持っていけ 感謝のしるしだ
04:22.600 04:25.220 啊 我可不是为了这个才来的
04:22.610 04:25.230 別に俺そんなつもりで来たんじゃ…
04:25.260 04:29.230 别客气了 反正今天肯定也会卖剩下…
04:25.270 04:29.240 遠慮すんな どうせ今日も売れ残るに決まってるんだし…
04:31.020 04:33.630 我的面包 我的面包…
04:31.030 04:33.640 私のパンは… 私のパンは…
04:33.970 04:37.200 原来是古河面包店的累赘呢
04:33.980 04:37.210 古河パンのお荷物だったんですね~!
04:38.910 04:41.650 我最喜欢了
04:38.920 04:41.660 俺は大好きだ!
04:42.900 04:46.180 不过看那样子 应该是不用担心了吧
04:42.910 04:46.190 まあ あの調子なら本当に心配ないんだろう
04:46.180 04:48.460 打扰了 店里的人呢?
04:46.190 04:48.470 すいません お店の方は?
04:48.790 04:50.880 刚刚出去了
04:48.800 04:50.890 今 外に出てっちまったけど
04:52.850 04:54.350 不介意的话 这个就送给你了
04:52.860 04:54.360 よかったら これ
04:55.500 04:56.540 真的可以吗?
04:55.510 04:56.550 いいんですか?
04:56.590 04:58.980 啊 因为我也是免费得到的
04:56.600 04:58.990 ああ 俺もタダでもらったヤツだから
04:59.120 05:00.350 那我就收下了
04:59.130 05:00.360 いただいていきます
05:00.750 05:03.960 麻烦你代我向古河先生和早苗小姐道声谢
05:00.760 05:03.970 ご主人と早苗さんにお礼を言っておいてください
05:08.190 05:09.550 真是个漂亮的人呢
05:08.200 05:09.560 キレイな人だな…
05:18.190 05:20.640 明明身子很弱 真是个笨蛋
05:18.200 05:20.650 体が弱いくせに バカなヤツ
05:21.270 05:24.020 喂 你 我说你
05:21.280 05:24.030 君 君 そこの君!
05:25.000 05:25.570 等…
05:25.010 05:25.580 ちょっと えッ
05:26.960 05:28.790 你看看这伤啊
05:26.970 05:28.800 ちょっと見てくれ この傷
05:29.090 05:31.750 是施工用的工具掉下来造成的
05:29.100 05:31.760 工事の道具落っこちてきてこうなったんだ
05:31.850 05:34.100 你能作为我的证人吗
05:31.860 05:34.110 君 証人になってくれないか
05:34.200 05:34.930 证人?
05:34.210 05:34.940 証人?
05:34.970 05:37.720 把毫无关系的人卷进来真是让人难以赞同啊
05:34.980 05:37.730 無関係な人巻き込むのは感心しないな
05:38.090 05:41.100 没有证人的话 你不就会逃走了吗
05:38.100 05:41.110 証人がいなきゃ このまま逃げちまうだろ!
05:41.920 05:45.100 我都说了多少次了 我没有让工具什么的掉下来
05:41.930 05:45.110 何度も言うが 俺は工具など落としていない
05:45.400 05:47.850 如果真有掉下来的话 我决不会狡辩
05:45.410 05:47.860 たとえ落としたとしても ごまかしたりはしない
05:47.890 05:49.290 谁相信你啊
05:47.900 05:49.300 信用できるか!
05:49.550 05:52.100 如果你想让我付修理费的话 我付也无所谓
05:49.560 05:52.110 修理代を払えというなら払ってもいい
05:52.250 05:53.600 你承认了吧
05:52.260 05:53.610 認めるんだな!?
05:53.880 05:56.750 不 我希望你有一天能够好好回想一下
05:53.890 05:56.760 いや いつか振り返って考えてみてほしい
05:57.030 06:00.840 那时的电工所说是否属实
05:57.040 06:00.850 あの時の電気工の言葉が偽りだったのかどうかを
06:01.160 06:03.490 在你的心灵能够平静下来的地方
06:01.170 06:03.500 あなたの心安らげる場所…
06:03.790 06:06.080 没错 在你心爱之人的身旁
06:03.800 06:06.090 そう あなたが愛する人のそばで!
06:08.550 06:10.350 这个人到底在说些什么?
06:08.560 06:10.360 この人 何言ってるの?
06:10.480 06:12.320 那个… 就算你问我也…
06:10.490 06:12.330 いや 俺に聞かれても
06:13.010 06:15.640 人们的日常生活就是在不断进行着互相伤害
06:13.020 06:15.650 人の日常とは傷つけあいの繰り返しだ
06:16.150 06:17.980 会怀疑别人也不奇怪
06:16.160 06:17.990 他人を疑うことも無理はない
06:18.250 06:20.740 但是如果变得什么也不相信了的话
06:18.260 06:20.750 けど何もかも信じられなくなったら
06:20.790 06:23.390 就等同于感觉不到他人对自己的爱
06:20.800 06:23.400 それは他人の愛を感じられなくなることと同じだ
06:23.760 06:26.280 你难道没有因孤单一人而痛苦过吗
06:23.770 06:26.290 あんたは一人きりでつらい思いしてはいないか?
06:26.740 06:28.020 没有卑躬屈膝地生活着吗
06:26.750 06:28.030 卑屈に生きていないか!?
06:28.300 06:29.680 有坦率地在微笑着吗
06:28.310 06:29.690 素直に笑えてるか!
06:30.010 06:32.010 啊… 大概
06:30.020 06:32.020 は はは… たぶん
06:32.240 06:32.840 是吗
06:32.250 06:32.850 そうか
06:33.930 06:36.410 那么你大概也是被爱着的呢
06:33.940 06:36.420 ならアンタは たぶん愛されているな
06:36.880 06:40.400 为了不要让那份爱消失 坚强地活下去吧
06:36.890 06:40.410 その愛が消えてしまわないよう 強く生き続けてくれ
06:40.580 06:43.990 真是个能一本正经说出这种肉麻的台词的人啊…
06:40.590 06:44.000 何てくさいセリフを堂々と言ってのける人なんだ
06:48.890 06:49.670 我说
06:48.900 06:49.680 あのさ
06:50.790 06:51.640 会不会是猫干的呢
06:50.800 06:51.650 ネコじゃない?
06:51.990 06:52.490 猫?
06:52.000 06:52.500 ネコ?
06:53.160 06:55.210 从这一角度来看的话 看吧
06:53.170 06:55.220 この角度から見ると ほら
06:56.350 06:58.320 啊 真的啊
06:56.360 06:58.330 あッ ホント ああッ!
06:59.440 07:03.350 一定是猫从墙上跳下来 所以才把它压凹下去的
06:59.450 07:03.360 塀からネコが飛び降りて それでへこんだんだよ きっと
07:12.740 07:15.000 谢谢 多亏你帮忙了
07:12.750 07:15.010 ありがとう おかげで助かった
07:15.040 07:17.950 啊不 我也只是说了我注意到的事而已
07:15.050 07:17.960 いや 気づいたことを言っただけだから
07:18.190 07:19.720 改天我会好好谢你的
07:18.200 07:19.730 そのうち ちゃんと礼をしたい
07:20.130 07:21.740 有空就联系我吧
07:20.140 07:21.750 ヒマな時にでも連絡してくれ
07:24.220 07:26.380 那家伙 到底说了些什么
07:24.230 07:26.390 そいつ どんなこと言ってた?
07:26.930 07:29.620 是不是孤单一人在生活着
07:26.940 07:29.630 一人で生きていないか とか
07:29.630 07:32.090 还有能坦率地微笑吗 之类的
07:29.640 07:32.100 素直に笑えているか とか
07:32.150 07:33.170 还有其他一堆话
07:32.160 07:33.180 あと いろいろ
07:33.580 07:35.260 是传说中的音乐人啊
07:33.590 07:35.270 伝説のMCだ
07:35.400 07:38.010 这么说 他就是真正的芳野祐介了
07:35.410 07:38.020 てことは 本物の芳野祐介か!
07:38.490 07:39.410 你认识他吗?
07:38.500 07:39.420 知ってるのか?
07:39.460 07:40.610 这不是认识不认识的问题
07:39.470 07:40.620 知ってるも何も
07:40.840 07:42.790 他是已经引退了的具有超凡魅力的音乐家啊
07:40.850 07:42.800 引退したカリスマミュージシャンだよ
07:43.040 07:45.710 还出过CD什么的 很畅销的哦
07:43.050 07:45.720 CDとか出して かなり売れてたんだぞ
07:45.750 07:46.370 真的吗
07:45.760 07:46.380 マジか?
07:48.160 07:49.780 虽然他现在销声匿迹了
07:48.170 07:49.790 消息不明になってたんだけど
07:49.860 07:51.570 没想到竟会在离我们这么近的地方呢
07:49.870 07:51.580 こんな近所にいたとはね~
07:52.230 07:54.760 这有我妹妹帮我制作的精选集
07:52.240 07:54.770 妹が作ってくれたベスト盤がある
07:54.990 07:55.830 听听看吧
07:55.000 07:55.840 聴いてみな
07:56.090 07:58.330 等等 你这家伙有妹妹吗
07:56.100 07:58.340 ちょっと待て お前 妹いるの?
07:58.410 08:00.150 有啊 我没说过吗
07:58.420 08:00.160 いるよ 言ってなかったっけ?
08:00.740 08:02.560 春原的妹妹吗…
08:00.750 08:02.570 春原の妹か
08:03.390 08:06.040 肯定是这样一副面容吧
08:03.400 08:06.050 きっと こんな顔したヤツだぞ
08:12.220 08:13.920 芳野祐介吗
08:12.230 08:13.930 芳野祐介か…
08:17.010 08:19.650 冈崎 冈崎你有在听吗
08:17.020 08:19.660 岡崎 岡崎 聞いてるのかよ
08:19.970 08:20.860 冈崎
08:19.980 08:20.870 岡崎!
08:21.760 08:22.860 啊 什么事
08:21.770 08:22.870 ああ 何だ?
08:23.120 08:24.750 我在说关于坂上智代的事
08:23.130 08:24.760 坂上智代のことだよ
08:25.130 08:29.190 我仔细想过了 那家伙其实是个男的吧
08:25.140 08:29.200 思ったんだけどさ アイツ本当は男なんじゃない?
08:29.930 08:32.500 女人怎么可能比男人还强
08:29.940 08:32.510 女が男より強いなんてありえない
08:32.770 08:35.330 肯定是扮作女人蒙骗过了周围的人
08:32.780 08:35.340 女装して周りの目をごまかしてるんだよ
08:35.460 08:36.970 你是认真的吗
08:35.470 08:36.980 本気で言ってるのか?
08:37.170 08:40.960 我明天就会证明给你看的 那家伙是男人这一事实
08:37.180 08:40.970 明日 証明してやる アイツが男だってことをね
08:41.190 08:44.080 这时 春原还没有觉察到
08:41.200 08:44.090 「この時 春原はまだ気づいていなかった」
08:44.380 08:47.320 自己正踏向着通往变态的道路
08:44.390 08:47.330 「自分が変態への道を歩き出していることに」
08:47.650 08:49.030 我全都听到了…
08:47.660 08:49.040 丸聞こえなんスけど
08:52.750 08:53.900 这次你又想怎么样
08:52.760 08:53.910 今度は何だ?
08:54.230 08:56.840 今天我不是来找你打架的
08:54.240 08:56.850 今日はケンカ売りに来たんじゃないんだよ
08:56.850 08:58.540 只是有些话想对你说而已
08:56.860 08:58.550 ちょっと 話がしたくてさ
08:58.590 09:00.190 总之你就听他说说看吧
08:58.600 09:00.200 とにかく聞いてやってくれ
09:00.320 09:03.430 今天早上我睡过头了呢 真是伤脑筋了
09:00.330 09:03.440 今朝はさ 寝坊してさ まいちゃったよ
09:04.430 09:06.470 你是不是搞错自己的角色了
09:04.440 09:06.480 キャラが変わってないか お前?
09:06.520 09:09.250 然后我想要刮胡子呢
09:06.530 09:09.260 それでさ ヒゲをそろうと思ったらさ
09:09.430 09:11.180 结果刮胡刀缺了口刮到肉了
09:09.440 09:11.190 ヒゲそりが刃こぼれしてて
09:11.190 09:13.030 好痛啊
09:11.200 09:13.040 イテテッてなっちゃったよ
09:13.120 09:13.820 是吗
09:13.130 09:13.830 そうか
09:14.000 09:17.220 所以很抱歉 能把你的刮胡刀借给我吗
09:14.010 09:17.230 で 悪いんだけどさ お前のヒゲそり貸してくんない?
09:17.570 09:19.710 为什么我非要借给你不可呢
09:17.580 09:19.720 どうして 私が貸さねばならない?
09:19.810 09:21.900 太好了 中计了
09:19.820 09:21.910 やった ひっかかった!
09:21.910 09:23.310 你也听到了吧
09:21.920 09:23.320 お前も聞いたよな
09:23.620 09:24.500 虽然听到了…
09:23.630 09:24.510 聞いたけど…
09:24.580 09:25.740 他在吵什么?
09:24.590 09:25.750 何の騒ぎだ?
09:25.820 09:28.310 你刚才说了「为什么我非要借给你不可呢」吧
09:25.830 09:28.320 今「どうして貸さねばならない」って言ったろ
09:28.520 09:32.480 也就是说你有刮胡刀 这么说你…
09:28.530 09:32.200 つまり お前はヒゲそりを持ってるってことだ ってこよは
09:31.990 09:33.460 我怎么可能会有呢
09:32.200 09:33.470 持ってるわけないだろう
09:33.670 09:35.250 我之所以会问「为什么」是因为我不清楚
09:33.680 09:35.260 「どうして」と言ったのは
09:35.260 09:39.920 我到底有什么义务要把自己的私人物品借给你
09:35.270 09:37.390 私がお前に自分の所有物を
09:37.390 09:39.930 貸してやる義理がどこにあるんだと いう意味だ
09:40.380 09:41.220 再说了
09:40.390 09:41.230 そもそも
09:41.510 09:42.310 再说了?
09:41.520 09:42.320 そもそも?
09:42.350 09:44.860 问女生这种问题太失礼了吧
09:42.360 09:44.870 女性にそんなことを聞くのは失礼だろ!
09:49.760 09:50.510 会死人的
09:49.770 09:50.520 死ぬわ!
09:51.050 09:51.750 那么再见了
09:51.060 09:51.760 じゃあな
10:20.450 10:21.550 太好了呢
10:20.460 10:21.560 よかったです
10:22.570 10:25.580 能够鼓起勇气 努力地挥手
10:22.580 10:25.590 勇気を出して 頑張って手振って
10:27.150 10:29.590 我本以为不会得到你的原谅了
10:27.160 10:29.600 許してもらえないかと思ってました
10:30.080 10:33.750 因为我伤害到了冈崎同学
10:30.090 10:33.760 私 岡崎さん傷つけてしまいましたから
10:34.250 10:36.940 我才是 真的很抱歉啊
10:34.260 10:36.950 こっちこそ 悪かったな ホント
10:44.550 10:46.790 真抱歉 一放心下来就…
10:44.560 10:46.800 すみません 安心したら
10:47.670 10:49.290 我真是个笨蛋呢
10:47.680 10:49.300 ホント バカですよね
10:58.960 11:02.490 你或许是个笨蛋 但也没什么不好的
10:58.970 11:02.500 お前 バカかもしれないけどさ それでいいと思う
11:04.980 11:06.120 是吗
11:04.990 11:06.130 そうでしょうか…
11:07.440 11:10.140 我也和你一样 处在同一个世界
11:07.450 11:10.150 俺もそうだからな 同じ場所にいる
11:10.920 11:15.420 那些善于处世 理事有方的人 实在离我们太远
11:10.930 11:15.430 世渡りがうまかったり 巧妙に駆け引きするヤツらから遠い場所だ
11:17.100 11:18.650 虽然有时会让人感到疲惫
11:17.110 11:18.660 しんどいこともあるだろうけど
11:18.950 11:21.340 但如果有想一个人哭泣的时候 就叫上我吧
11:18.960 11:21.350 一人で泣いてるぐらいだったら 俺を呼べよ
11:22.420 11:23.580 啊 不
11:22.430 11:23.590 あッ いや
11:24.280 11:25.680 反正我也很闲呢
11:24.290 11:25.690 どうせヒマだからな
11:25.850 11:29.100 跟你牵扯在一起 好像就不会感到无聊了呢
11:25.860 11:29.110 お前とかかわってると退屈しないですみそうだし
11:29.390 11:32.500 我知道了 想哭的时候我会来叫你的
11:29.400 11:32.510 分かりました 泣きそうになったら呼びます
11:42.410 11:43.860 你在做什么呢
11:42.420 11:43.870 何してんだ お前?
11:46.710 11:48.410 我在找小刀
11:46.720 11:48.420 ナイフを探して
11:48.540 11:49.270 小刀?
11:48.550 11:49.280 ナイフ?
11:51.130 11:51.660 是这个吗
11:51.140 11:51.670 これか?
11:51.950 11:53.190 请还给我
11:51.960 11:53.200 返してください
11:53.250 11:54.070 你手上的伤呢
11:53.260 11:54.080 手のケガは?
11:54.160 11:56.650 已经不痛了 已经好了
11:54.170 11:56.660 もう痛くないです 治りました
11:56.680 11:57.350 握手
11:56.690 11:57.360 握手
11:57.480 11:58.040 好的
11:57.490 11:58.050 はい
11:59.060 11:59.820 很痛吧
11:59.070 11:59.830 痛いだろう
11:59.850 12:01.180 不痛
11:59.860 12:01.190 痛くないです
12:01.280 12:02.870 好像非常痛呢
12:01.290 12:02.880 とっても痛そうです
12:03.040 12:03.710 击掌
12:03.050 12:03.720 ハイタッチ
12:03.750 12:05.330 运球…
12:03.760 12:05.340 ドリブル~…
12:04.650 12:06.000 又是从那里开始吗…
12:04.660 12:06.010 また そこからか
12:05.690 12:06.770 投篮
12:05.700 12:06.780 シュート
12:07.200 12:08.530 进了
12:07.210 12:08.540 入りました!
12:08.570 12:09.560 YEAH
12:08.580 12:09.570 イエ~イッ!
12:10.100 12:10.970 很痛吧
12:10.110 12:10.980 痛いだろ
12:11.070 12:12.120 一点都不痛
12:11.080 12:12.130 痛くないです
12:12.160 12:13.850 果然是很痛的样子呢
12:12.170 12:13.860 やっぱり痛そうです
12:13.920 12:15.730 那么 拳击手与陪练员
12:13.930 12:15.740 じゃあ ボクサーとトレーナー
12:16.950 12:18.360 你就当陪练员好了
12:16.960 12:18.370 お前 トレーナーね
12:19.250 12:20.470 这样把架势摆好
12:19.260 12:20.480 こう構えて
12:20.890 12:24.740 然后我会这样全力将拳头挥过来的
12:20.900 12:24.750 そこに俺が こう 思いっきりパンチ打ち込むから
12:25.690 12:27.310 冈崎同学
12:25.700 12:27.320 岡崎さん
12:27.350 12:30.740 你要 ONE TWO ONE TWO的喊 知道了吗
12:27.360 12:30.750 お前はウンツー ウンツーって言うんだ いいか?
12:30.760 12:31.640 好 好的
12:30.770 12:31.650 は はい
12:32.030 12:32.880 我来了
12:32.040 12:32.890 いくぞ!
12:33.070 12:34.520 刺拳 刺拳 直拳
12:33.080 12:34.530 ジャブ ジャブ ストレート!
12:34.200 12:36.580 ONE TWO ONE TWO
12:34.210 12:36.590 ウンツー ウンツー
12:36.880 12:39.310 ONE TWO ONE TWO
12:36.890 12:39.320 ウンツー ウンツー
12:39.480 12:42.100 ONE TWO ONE TWO…
12:39.490 12:42.110 ウンツー ウンツー
12:41.120 12:42.340 你想玩到什么时候
12:41.130 12:42.350 いつまでやってんだ?
12:42.180 12:42.680 ONE…
12:42.190 12:42.690 ウンツー
12:45.470 12:46.860 预备铃响了 我们走吧
12:45.480 12:46.870 予鈴だ 行こうぜ
12:47.760 12:48.290 好的
12:47.770 12:48.300 はい
12:48.330 12:50.680 那个 这个送给你
12:48.340 12:50.690 あの これあげます
12:50.900 12:53.530 这是什么… 喂
12:50.910 12:53.540 何これ? っておい!
12:55.930 12:57.880 这是 星星吧…
12:55.940 12:57.890 星だよな?
13:01.070 13:03.500 春原 春原你还活着吗
13:01.080 13:03.510 春原 春原 生きてるか?
13:03.560 13:04.650 已经放学了哦
13:03.570 13:04.660 放課後だぞ
13:07.350 13:08.720 课已经上完了吗
13:07.360 13:08.730 授業終わったの?
13:09.050 13:11.320 嗯 早在100年前就上完了呢
13:09.060 13:11.330 ああ 100年ほど前にな
13:11.480 13:14.480 100年? 那你不就是个死人了吗
13:11.490 13:14.490 100年!? お前 死んでるじゃん
13:14.520 13:16.560 对 这是立体映像
13:14.530 13:16.570 そう 立体映像なんだよ
13:16.810 13:17.410 真的吗
13:16.820 13:17.420 マジかよ?
13:17.720 13:21.650 你被智代踢得一塌糊涂 因此一直沉睡了100年
13:17.730 13:21.660 お前は智代に蹴られてから100年眠り続けてたんだ
13:22.260 13:24.940 这里是100年后的世界啊
13:22.270 13:24.950 ここは100年後の世界なんだよ
13:24.990 13:27.950 等一下 那么世界变成什么样子了
13:25.000 13:27.960 ちょっと待て それじゃ世界はどうなってるんだ?
13:28.030 13:28.690 毁灭了
13:28.040 13:28.700 滅びた
13:28.880 13:29.710 真的吗
13:28.890 13:29.720 マジかよ
13:30.770 13:31.990 父亲 母亲
13:30.780 13:32.000 父さん 母さん
13:32.050 13:33.930 我直到最后都这么爱胡闹 真抱歉
13:32.060 13:33.940 最後までバカやってて ごめんよ
13:34.150 13:36.670 我一个人也会坚强地活下去的
13:34.160 13:36.680 僕一人でも強く生きていくよ
13:36.850 13:38.710 好了 快点起来啦
13:36.860 13:38.720 いいから さっさと起きろよ
13:39.580 13:41.170 我被立体映像踢到了
13:39.590 13:41.180 立体映像に蹴られた
13:41.350 13:43.210 你 你这家伙是真人吧
13:41.360 13:43.220 て テメー本物じゃん!
13:43.370 13:44.900 其实我是生化人
13:43.380 13:44.910 実はサイボーグなんだ
13:45.510 13:47.930 那么说世界被毁灭了是?
13:45.520 13:47.940 じゃあ 世界が滅びたって言うのは
13:48.220 13:48.730 真的
13:48.230 13:48.740 ホント
13:49.000 13:50.000 真的吗
13:49.010 13:50.010 マジかよ
13:50.470 13:53.070 父亲 母亲 我这么爱胡闹真抱歉
13:50.480 13:53.080 父さん 母さん バカやってごめんよ
13:53.330 13:56.740 我会和冈崎的生化人齐心合力生存下去的
13:53.340 13:56.750 僕 岡崎サイボーグと力を合わせて生きていくよ
13:57.250 13:58.770 你还真是容易上当啊
13:57.260 13:58.780 お前も よく乗るな~
13:59.280 14:00.500 刚才是骗人的吗
13:59.290 14:00.510 今のウソだったの?
14:00.590 14:01.880 你还真相信了啊
14:00.600 14:01.890 信じてたのか?
14:01.950 14:03.780 我睡得迷迷糊糊的当然会相信了
14:01.960 14:03.790 寝ぼけてるんだから信じるよ!
14:04.230 14:05.780 喂 你有在听吗
14:04.240 14:05.790 おい 聞いてるのか!
14:06.000 14:06.790 冈崎
14:06.010 14:06.800 岡崎
14:10.880 14:12.200 在找什么东西?
14:10.890 14:12.210 何か探し物?
14:17.230 14:18.850 太 太可爱了
14:17.240 14:18.860 か かわいすぎる
14:19.820 14:21.790 有一种阿猫阿狗所没有的魅力
14:19.830 14:21.800 イヌやネコにはない魅力があるな
14:22.330 14:23.600 这是什么东西
14:22.340 14:23.610 で これ何?
14:23.670 14:24.350 不知道
14:23.680 14:24.360 さあ
14:28.140 14:30.340 什么嘛 不要跑嘛
14:28.150 14:30.350 何だよ 逃げるなよ
14:32.430 14:33.380 他不喜欢被这样呢
14:32.440 14:33.390 嫌がってる
14:33.430 14:34.330 喂
14:33.440 14:34.340 こらーッ!
14:42.250 14:42.950 春原
14:42.260 14:42.960 春原
14:43.580 14:45.480 和智代的飞踢比起来谁的威力更大
14:43.590 14:45.490 智代の蹴りとどっちが効いた?
14:45.540 14:47.140 还有其它事情可以问的吧!
14:45.550 14:47.150 他に聞くことあるだろ!
14:50.790 14:55.040 刚刚 除了鞋底好像还看见一丝水蓝色…
14:50.800 14:55.050 今 クツの底と一緒に薄い水色のが見えたような…
14:56.250 14:57.800 给我忘了
14:56.260 14:57.810 忘れろ~!
15:06.760 15:09.190 真是的 想对我家的孩子做什么啊
15:06.770 15:09.200 ったく うちの子に何する気よ!
15:09.310 15:11.010 这是你的宠物吗
15:09.320 15:11.020 それ お前のペットか
15:11.060 15:12.340 嗯 是小猪仔哦
15:11.070 15:12.350 そう ウリンコよ
15:12.570 15:15.150 野猪的幼仔 也称作「宠物野猪」
15:12.580 15:15.160 イノシシの子供 ウリボウともいうけど
15:15.330 15:17.210 是来迎接你的吗
15:15.340 15:17.220 お前のこと迎えに来たのか?
15:17.240 15:18.080 大概吧
15:17.250 15:18.090 たぶんね
15:18.400 15:21.040 名字是牡丹 非常可爱吧
15:18.410 15:21.050 名前はボタン めっちゃプリチーでしょ?
15:21.160 15:22.910 听起来非常可口的名字啊
15:21.170 15:22.920 めっちゃ うまそうな名前だ
15:22.980 15:24.400 嗯? 你说什么
15:22.990 15:24.410 うん? 何て
15:24.420 15:25.380 没什么
15:24.430 15:25.390 何でもないです
15:25.780 15:27.720 牡丹 来打个招呼
15:25.790 15:27.730 ほらボタン あいさつしなさい
15:28.040 15:29.540 说句「今后也请多多指教哦」
15:28.050 15:29.550 これからも よろしくって
15:34.960 15:36.720 说明会的练习?
15:34.970 15:36.730 説明会の練習?
15:36.850 15:40.830 嗯 你并不擅长这种事情的吧
15:36.860 15:40.840 ああ お前そういうの器用にこなせるタイプじゃないだろ?
15:41.190 15:44.740 所以来找找致词和演说之类的入门书籍
15:41.200 15:44.750 スピーチとか演説のハウツー本探そうと思ってな
15:45.190 15:46.780 这里会有吗
15:45.200 15:46.790 ここにあるでしょうか?
15:47.180 15:48.340 欢迎光临
15:47.190 15:48.350 いらっしゃいませ
15:50.430 15:52.260 请问今天有什么事情吗
15:50.440 15:52.270 今日はどうかされましたか?
15:53.380 15:55.820 还是说要喝点什么
15:53.390 15:55.830 それとも何かお出ししましょうか?
15:55.840 15:57.220 那么 热咖啡
15:55.850 15:57.230 じゃあ ホットコーヒー
15:57.260 15:58.910 冈 冈崎同学
15:57.270 15:58.920 お 岡崎さん
15:59.130 16:02.180 马上给您准备好 请坐下稍等片刻
15:59.140 16:02.190 すぐにいれますね 座ってらしてください
16:06.390 16:07.180 请用
16:06.400 16:07.190 どうぞ
16:08.240 16:09.580 非常感谢
16:08.250 16:09.590 ありがとうございます
16:13.680 16:14.220 好喝
16:13.690 16:14.230 うまい
16:14.230 16:15.270 太好了
16:14.240 16:15.280 よかったです
16:17.190 16:19.260 我叫宫泽有纪宁
16:17.200 16:19.270 宮沢有紀寧といいます
16:20.390 16:23.860 是冈崎朋也同学和古河渚同学啊
16:20.400 16:23.870 岡崎朋也さんと古河渚さんですか
16:24.420 16:27.000 第一次光临这里的吧
16:24.430 16:27.010 ここにいらっしゃるのは初めてですよね?
16:27.260 16:28.990 嗯 初次见面
16:27.270 16:29.000 はい はじめまして
16:29.180 16:31.110 这里是由你负责管理的吗
16:29.190 16:31.120 ここ アンタが管理してるの?
16:31.350 16:35.130 我是自己想来管理这里的 因为很喜欢这个地方
16:31.360 16:35.140 自分ではそのつもりです この場所が好きなんです
16:35.250 16:38.130 这里以前是图书室吧
16:35.260 16:38.140 ここって昔は図書室でしたよね?
16:38.270 16:39.660 现在也是的哦
16:38.280 16:39.670 今でもそうですよ
16:40.040 16:43.730 读者比较少的那些书就被收集整理在这里
16:40.050 16:43.740 あまり読まれない本はここに集められているんです
16:44.000 16:46.530 能算作是第二图书室吧
16:44.010 16:46.540 第2の図書室といったところですね
16:47.030 16:50.190 在这里也有一些古旧的录像带和唱片哦
16:47.040 16:50.200 古いビデオテープやレコードなんかもありますよ
16:50.450 16:51.190 太好了
16:50.460 16:51.200 よかった
16:51.700 16:54.450 还以为这里竟不知什么时候变成咖啡厅了呢
16:51.710 16:54.460 いつのまにか喫茶店になってたかと思ったよ
16:54.840 16:58.300 因为时常有各种各样的客人会光临这里的
16:54.850 16:58.310 時々 いろんなお客さんいらっしゃいますから
16:59.950 17:01.270 请问怎么了
16:59.960 17:01.280 どうかなさいました?
17:01.640 17:06.100 没什么 我在想这所学校里面独特的家伙还真不少呢
17:01.650 17:06.110 いや この学校結構ユニークなヤツ多かったんだなって思って
17:07.750 17:10.320 不 应该说这座小镇吗
17:07.760 17:10.330 いや この町はかな?
17:12.750 17:13.490 总之
17:12.760 17:13.500 とりあえず
17:13.890 17:16.430 把我当作参观者 来对我讲讲看
17:13.900 17:16.440 俺を見学者だと思ってしゃべってみてくれ
17:16.840 17:18.880 冷静下来 发音要清晰一些
17:16.850 17:18.890 落ち着いて 発声ははっきりとな
17:19.200 17:20.020 は はい
17:19.400 17:20.010 好的
17:20.290 17:23.640 那个 我是3年B班的古河渚
17:20.300 17:23.650 え~っと 3年B組の古河渚です
17:23.800 17:27.450 今天十分感谢大家能聚集于此
17:23.810 17:27.460 今日は お集まりいただいて ありがとうございます
17:28.050 17:29.260 那个 那个
17:28.060 17:29.270 えーッと えーッと…
17:29.300 17:30.750 加油 然后呢
17:29.310 17:30.760 頑張れ その次は?
17:31.520 17:36.290 我打算让演剧部复活呢 那个…
17:31.530 17:36.300 私が演劇部を復活させようを思ったのはですね えーッと…
17:37.640 17:40.910 你啊 就这个样子也想演戏呢
17:37.650 17:40.920 お前 よくそんなんで演劇やる気になったな
17:41.110 17:43.480 再说 你有过演戏的经验吗
17:41.120 17:43.490 そもそも演劇の経験はあるのか?
17:43.640 17:45.930 没有 完全是新手
17:43.650 17:45.940 いえ 完全に素人です
17:46.200 17:48.780 具体的事情一点都不知道
17:46.210 17:48.790 詳しいことは何ひとつ知らないです
17:51.200 17:53.370 部长 爆炸性的发言
17:51.210 17:53.380 部長 爆弾発言
17:55.020 17:58.100 提问 你想演出什么样的剧本呢
17:55.030 17:58.110 質問 どんな演劇をやるんですか?
17:58.140 18:00.130 什么样的剧本吗
17:58.150 18:00.140 どんな演劇ですか…
18:00.680 18:04.130 不是有很多种吗 比如说音乐剧和儿童剧之类的
18:00.690 18:04.140 いろいろあるだろう ミュージカルとか児童劇とか
18:04.390 18:06.660 写实的现代剧和超现实之类的
18:04.400 18:06.670 リアルな現代劇とかシュールなのとか
18:06.760 18:08.120 是这样的吗
18:06.770 18:08.130 そうなんですか?
18:08.500 18:09.090 回去了
18:08.510 18:09.100 帰る
18:09.450 18:10.760 请稍等
18:09.460 18:10.770 待ってください
18:11.550 18:13.560 那么就回答提问吧
18:11.560 18:13.570 それじゃあ 質問に答えろよ
18:13.960 18:16.740 你不是说过有想演的剧本吗 是什么样的
18:13.970 18:16.750 やりたい話があるって言ってたろ どんな劇だ?
18:16.860 18:20.070 那个 是非常愉快的剧本
18:16.870 18:20.080 えっと それはそれは楽しい劇です
18:20.290 18:23.850 还真是有够粗略的呢 是喜剧吗
18:20.300 18:23.860 むちゃくちゃアバウトだな 笑える劇なのか?
18:23.850 18:27.470 不是 并不是说只有让人发笑而已…
18:23.860 18:27.480 いえ 決してただ笑うだけという意味では…
18:27.540 18:29.580 那么也有催人泪下的要素吗
18:27.550 18:29.590 じゃあ 泣ける要素もあるのか
18:29.620 18:33.030 我也不知道是能令人哭呢 还是不能令人哭呢
18:29.630 18:33.040 泣けるといいますか 泣けないといいますか…
18:33.070 18:35.490 到底是令人开怀一笑还是催人泪下
18:33.080 18:35.500 笑えるのか泣けるのか どっちなんだ!
18:35.530 18:37.440 大 大概是两者之间吧
18:35.540 18:37.450 ちゅ 中間ぐらいです
18:40.640 18:43.740 算了 也算是个回答了
18:40.650 18:43.750 まあいいよ 一応答えようとはしてたからな
18:45.030 18:47.560 那 那么请提下一个问题
18:45.040 18:47.570 つ 次の質問お願いします
18:47.850 18:50.090 那张海报上画的是什么
18:47.860 18:50.100 あのチラシの絵は何なんですか?
18:50.150 18:51.800 团子大家族
18:50.160 18:51.810 だんご大家族です!
18:51.840 18:52.530 回答好快
18:51.850 18:52.540 即答
18:52.790 18:58.460 是每一个日本人都知道的 最受欢迎的国民级角色——团子大家族
18:52.800 18:54.840 日本人なら誰でも知っている
18:54.910 18:58.470 国民的人気キャラクターのだんご大家族です
18:58.490 19:02.490 100人的快乐家族真令人羡慕
18:58.500 19:02.500 100人家族なんて とても楽しそうでうらやましいです
19:02.750 19:07.130 我想他们一家人去游乐园的时候会非常头疼的
19:02.760 19:07.140 遊園地に家族で遊びに行ったら大変なことになると思います
19:07.440 19:08.240 但团子大家族是…
19:07.450 19:08.250 でも だんご大家族は…
19:08.280 19:09.540 停
19:08.290 19:09.550 ストップ!
19:10.410 19:12.800 不要忽然就开始滔滔不绝了
19:10.420 19:12.810 いきなり饒舌に話し始めるな!
19:12.990 19:15.070 会被你这种强烈的情绪反差吓跑的
19:13.000 19:15.080 テンションに差がありすぎてひくだろうが!
19:15.120 19:16.350 对不起
19:15.130 19:16.360 すみません…
19:16.990 19:19.650 不 有激情并没有什么错
19:17.000 19:19.660 いや テンション高いのは悪くない
19:19.690 19:24.310 只是 把热情放在团子大家族的说明上有点问题
19:19.700 19:24.320 ただ だんご大家族の説明の方に熱が入るのはどうかと思うぞ
19:24.350 19:25.630 的确是这样的
19:24.360 19:25.640 確かにそうです
19:25.850 19:29.520 那样会变成团子大家族的说明会的
19:25.860 19:29.530 それでは だんご大家族の説明会になってしまいます
19:29.560 19:30.880 真是前途多难啊
19:29.570 19:30.890 前途多難だな
19:31.070 19:32.740 我自己也是这么想的
19:31.080 19:32.750 自分でも そう思います
19:34.120 19:37.480 说起来你为什么想要演戏呢
19:34.130 19:37.490 そもそもお前 どうして演劇をやりたいんだ?
19:38.240 19:39.470 不是完全没有经验的吗
19:38.250 19:39.480 経験ゼロなんだろ?
19:40.570 19:41.730 因为自己喜欢
19:40.580 19:41.740 好きだからです
19:41.840 19:42.880 喜欢哪里
19:41.850 19:42.890 どんなとこるが
19:43.370 19:47.120 因为我想会很愉快吧 大家一起来演戏的话
19:43.380 19:47.130 楽しいと思いました みんなで演技するのって
19:47.490 19:53.870 我从小就因为生病 一直没能参加文娱会之类的活动
19:47.500 19:53.880 私小さい頃から学芸会とか そういうの病気で欠席しちゃって
19:54.140 19:58.090 又因为动不动就病假 连练习都无法参加
19:54.150 19:58.100 学校も休みがちだったから 練習にも参加できなくて
19:58.660 20:02.600 所以非常向往大家能在一起演戏
19:58.670 20:02.610 だから みんなでお芝居するのに とてもあこがれてたんです
20:03.000 20:06.660 所以想着高中一定要加入演剧部
20:03.010 20:06.670 高校では絶対演劇部に入ろうと思ってました
20:06.850 20:09.210 在三年里 努力地演出
20:06.860 20:09.220 3年間 演劇頑張ろうって
20:10.700 20:15.080 但结果 到了高中也很少能来学校…
20:10.710 20:15.090 でも結局 高校でもあんまり学校に来れなくて…
20:15.640 20:18.840 到了三年级后也一直在休学…
20:15.650 20:18.850 3年生になってからはずっと休んじゃって…
20:20.410 20:22.990 但即使如此 我还是想尝试一下
20:20.420 20:23.000 だけど それでもやってみたいんです
20:23.610 20:29.610 我对此一无所知 可能既笨拙又不中用
20:23.620 20:27.220 私 何も知らないし つたなかったり
20:27.220 20:30.380 下手だったりするかもしれませんけど それでも
20:29.850 20:32.520 但即便如此 我还是想尽力尝试一下…
20:30.600 20:32.530 できるところまでやってみたい…
20:32.870 20:36.010 大家齐心合力 为了一件事情而努力
20:32.880 20:36.020 力を合わせて みんなでひとつのことを頑張る…
20:36.730 20:39.270 我想这应该是一件十分美妙的事情
20:36.740 20:39.280 それは素晴らしいことだと思うんです
20:39.740 20:41.720 我对这样的事情…
20:39.750 20:41.730 私 そういうのが…
20:46.350 20:48.060 非常喜欢
20:46.360 20:48.070 ただ 好きなんです
20:51.090 20:52.340 这不是很好吗
20:51.100 20:52.350 それで いいんじゃないか?
20:52.740 20:53.270 嗯?
20:52.750 20:53.280 はい?
20:53.590 20:56.230 如果能把刚才的话在说明会上说出来就好了
20:53.600 20:56.240 今のを説明会でも話せばいいと思う
20:56.460 21:00.390 感觉你已经把你想表达的一切都传达给人们了
20:56.470 21:00.400 何ていうか お前の言いたいことがちゃんといえてた気がする
21:00.760 21:01.770 真的吗
21:00.770 21:01.780 本当ですか?
21:01.810 21:04.160 我是有话直说的人
21:01.820 21:04.170 俺は思ったことはズバリ言う方だ
21:04.480 21:07.720 也是呢 有时候一针见血
21:04.490 21:07.730 ですよね たまにグサリときます
21:07.760 21:10.260 所以相信自己所说的
21:07.770 21:10.270 だから信じろ 自分の言葉を
21:11.500 21:12.080 好的
21:11.510 21:12.090 はい…
21:12.550 21:14.360 加油 古河渚
21:12.560 21:14.370 頑張れ 古河渚
21:16.440 21:16.960 好的
21:16.450 21:16.970 はいッ
21:19.380 21:22.560 说明会 会有人来吗
21:19.390 21:22.570 説明会 人が集まってくれるでしょうか?
21:22.730 21:24.950 这只有到时候才能知道了呢
21:22.740 21:24.960 フタを開けてみないとわからないな~
21:25.180 21:27.490 不过既然贴了那么多海报
21:25.190 21:27.500 でも あれだけチラシをはったんだし
21:27.560 21:29.670 有两三个感兴趣的家伙来的话…
21:27.570 21:29.680 興味あるヤツが2·3人でも来れば…
21:31.530 21:33.350 这里有贴过海报的吧
21:31.540 21:33.360 ここチラシはったよな?
21:34.090 21:35.380 嗯 的确是…
21:34.100 21:35.390 はい 確か…
21:36.600 21:38.710 如果是贴在那里的海报的话
21:36.610 21:38.720 そこにはってあったチラシなら
21:38.860 21:41.830 刚才学生会的人过来揭走了
21:38.870 21:41.840 さっき生徒会の人がはがしてましたよ
21:41.930 21:44.180 为什么要揭走呢
21:41.940 21:44.190 はがしたって どうしてですか?
21:44.220 21:46.830 大概是因为没有取得过许可吧
21:44.230 21:46.840 許可を取らなかったからじゃないでしょうか?
21:47.280 21:50.080 那是古河同学你们贴上去的吗
21:47.290 21:50.090 あれ 古河さん達がはったんですか?
21:50.690 21:53.480 那么贴在其它地方的也全部…
21:50.700 21:53.490 それじゃあ 他の場所にはったヤツも全部…
21:53.720 21:58.640 3年B班古河渚同学 请立即来学生会室
21:53.730 21:58.650 3年B組 古河渚さん 直ちに生徒会室まで来てください
21:59.520 22:03.650 重复一遍 3年B班古河渚同学…
21:59.530 22:03.660 繰り返します 3年B組 古河渚さん…
22:03.150 22:03.980 古河…
22:03.160 22:03.990 古河…
22:04.270 22:06.450 …请立即来学生会室
22:04.280 22:06.460 …直ちに生徒会室まで来てください
22:05.880 22:09.860 未完待续
22:10.500 22:15.050 团子  团子  团子  团子
22:10.600 22:15.150 だんご だんご だんご だんご
22:15.300 22:18.560 团子大家族
22:15.400 22:18.660 だんご 大家族
22:20.000 22:28.970 顽皮的烧烤团子  温柔的豆沙团子
22:20.100 22:29.070 やんちゃな焼きだんご やさしいあんだんご
22:29.750 22:37.530 大家大家合在一起  就是百人大家族
22:29.850 22:37.630 みんなみんなあわせて 100人家族
22:39.200 22:47.210 团子宝宝  生活在幸福之中
22:39.300 22:47.310 赤ちゃんだんごはいつも幸せの中で
22:48.800 22:56.490 团子爷爷  慈祥地眯着眼睛
22:48.900 22:56.590 年寄りだんごは目を細めてる
22:57.250 23:01.450 要好的团子们  手牵着手
22:57.350 23:01.550 なかよしだんご 手をつなぎ
23:01.450 23:06.280 围成一个大大的圆圈
23:01.550 23:06.380 大きなまるい輪になるよ
23:06.900 23:11.440 在团子星球上建起一个小镇
23:07.000 23:11.540 町をつくり だんご星の上
23:11.600 23:16.130 大家相视会心而笑
23:11.700 23:16.230 みんなで笑いあうよ
23:16.550 23:22.000 兔子先生也在空中朝我们挥手
23:16.650 23:22.100 うさぎもそらで手をふってみてる
23:22.000 23:25.470 圆圆的月亮公公
23:22.100 23:25.570 でっかいおつきさま
23:26.050 23:35.930 所有开心和悲伤的事情都包含其中
23:26.150 23:36.030 うれしいこと 悲しいことも 全部まるめて
23:40.960 23:41.690 マジかよ
23:41.030 23:41.760 真的假的
23:42.180 23:44.200 だからさ アドバイスしてくれよ
23:42.250 23:44.270 所以说给我一点建议嘛
23:44.560 23:46.560 智代に好かれる話し方をさ
23:44.630 23:46.630 能博得智代好感的话题什么的
23:51.290 23:53.020 OK 任しといて
23:51.360 23:53.090 OK 交给我吧
23:53.240 23:54.810 制服も似合うよな
23:53.310 23:54.880 制服也很适合你呢
23:55.680 23:56.460 つまり…
23:55.750 23:56.530 也就是说…
23:57.030 23:59.510 今回は本当に違うんだ~ッ
23:57.100 23:59.250 这次真的不一样哦
24:01.500 24:02.330 そもそも?
24:01.570 24:02.400 再说…
24:05.810 24:09.740 寻找伙伴
24:06.830 24:07.520 いやいや
24:06.900 24:07.590 不 不
24:08.050 24:09.400 ホームランだ!
24:08.120 24:09.470 全垒打