CLANNAD 第一季 第14集 Theory of Everything

剧情介绍:   为了帮琴美做些什么,渚、杏、椋开始准备琴美的生日礼物,朋也则开始着手整理琴美家的荒废庭院。渚等人有空时也会来到琴美家帮忙朋也整理庭院,即使他们从外面呼喊在家里的琴美,仍完全没有传来任何反应。
1/7Page Total 292 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
CLANNAD 第一季 第14集 Theory of Everything
00:04.280 00:05.210 岡崎さん
00:04.380 00:05.310 冈崎同学
00:05.640 00:06.830 よお おはよう
00:05.740 00:06.930 哟 早上好
00:10.800 00:11.730 差し入れ
00:10.900 00:11.830 给你的慰劳品
00:12.080 00:12.870 すまん
00:12.180 00:12.970 真不好意思
00:14.700 00:16.610 アンタもしかして徹夜?
00:14.800 00:16.710 你难道通宵了
00:16.980 00:19.400 まさか 夜には帰ってるさ
00:17.080 00:19.500 怎么会呢 晚上有回去的
00:20.140 00:24.990 あの 今日は私たちも学校を休んでお手伝いしようかと
00:20.240 00:25.090 那个 我们在想今天要不要也请假来帮忙呢
00:26.320 00:27.910 気持ちだけもらっとく
00:26.420 00:28.010 你们的好意我心领了
00:28.330 00:32.420 E組とD組の委員長が揃ってサボったらまずいだろ
00:28.430 00:32.520 E班和D班的班长一起翘课不太好吧
00:36.660 00:40.950 ことみ ちゃんと寝てる? ちゃんと食べてる?
00:36.760 00:41.050 琴美 有好好睡觉吗 有好好吃东西吗
00:41.580 00:46.450 明後日の誕生日 私たちも楽しみにしてるからね
00:41.680 00:46.550 我们也很期待着你后天的生日哦
00:50.110 00:53.330 ホントに 大丈夫なのかな
00:50.210 00:53.430 真的没问题吗
00:55.990 01:01.520 透き通る夢を見ていた
00:55.990 01:01.520 做了一个梦  一个晶莹剔透的梦
01:02.480 01:08.460 柔らかい永遠
01:02.480 01:08.460 一个缥缈却又永恒的梦
01:09.150 01:14.910 風のような微かな声が
01:09.150 01:14.910 如清风般轻声的话语
01:15.750 01:21.760 在高空呼唤着我
01:15.780 01:21.760 高い空から僕を呼んでいる
01:22.450 01:28.170 このまま飛び立てば
01:22.570 01:28.450 若是就此飞向天空
01:28.450 01:35.140 无论何处都能到达
01:28.570 01:35.140 どこにだって行ける
01:35.660 01:42.000 重ねた手と手の中に
01:35.660 01:42.010 在那牵系在一起的双手间
01:42.190 01:48.600 若能寻觅到那小小的未来
01:42.240 01:48.800 小さな未来が見えたら
01:48.950 01:55.500 光の中揺らめいた
01:48.950 01:55.250 在光芒中摇曳着的
01:55.590 02:01.510 言葉も想いも全部
01:55.590 02:01.500 所有话语和思念
02:01.710 02:08.020 一定毫无保留地
02:01.790 02:08.010 遥かな君まで
02:08.280 02:20.080 残さず伝えて きっと
02:08.290 02:20.380 传达给远方的你
02:20.960 02:24.830 澄空学园
02:56.660 03:00.340 万物之理
03:00.720 03:02.180 じゃ また明日ね
03:00.770 03:02.230 那么 明天见了
03:02.710 03:05.920 お二人とも あまり無理しないでくださいね
03:02.760 03:05.970 你们两位也不要太勉强了
03:06.560 03:07.630 分かってる
03:06.610 03:07.680 知道了
03:08.090 03:09.410 おやすみなさい
03:08.140 03:09.460 晚安
03:15.440 03:18.130 明日中に作業は終わりそうですか
03:15.490 03:18.180 明天能干完吗
03:18.710 03:19.720 余裕だ
03:18.760 03:19.770 时间足够了
03:20.130 03:23.100 実は 今夜徹夜するつもりなんだ
03:20.180 03:23.150 其实我今晚准备通宵干的
03:24.310 03:25.120 それなら…
03:24.360 03:25.170 那么…
03:25.160 03:25.840 だめだ
03:25.210 03:25.890 不行
03:26.560 03:28.720 まだ何も言ってないです
03:26.610 03:28.770 我还什么都没说呢
03:29.090 03:31.240 自分も付き合うって言うんだろ
03:29.140 03:31.290 你是要说「我也陪你一起」吧
03:31.540 03:32.280 だめだ
03:31.590 03:32.330 这不行
03:32.530 03:34.040 お前が熱でも出したら
03:32.580 03:34.090 你要是发烧了的话
03:34.130 03:38.070 オッサンぶちきれて 俺のこと出入り禁止に叱れないからな
03:34.180 03:38.120 大叔搞不好会发飙禁止我出入你家了
03:38.500 03:42.390 でも岡崎さん 昨夜も遅くまで働いてたんじゃ
03:38.550 03:42.440 但是冈崎同学昨晚也干到很晚了吧
03:42.760 03:46.480 これくらい バスケ部の特訓に比べりゃどうってことないさ
03:42.810 03:46.530 这和篮球部的特训比起来根本不算什么
03:50.390 03:51.490 分かりました
03:50.440 03:51.540 我明白了
03:51.790 03:55.500 手伝いが必要なときはいつでも言ってください
03:51.840 03:55.550 如果需要帮忙的话 请随时来找我
04:03.740 04:05.170 さすがに疲れた
04:03.790 04:05.220 果然是很累啊
04:12.500 04:13.290 ことみ
04:12.550 04:13.340 琴美
04:14.080 04:17.750 みんな心配してるんだぞ ちゃんと分かってるよな
04:14.130 04:17.800 大家都在担心你啊 你是知道的吧
04:21.640 04:24.660 観測できる時空だけが宇宙ではない
04:21.640 04:24.660 可以观测到的时空 并不是全部的宇宙
04:25.230 04:28.250 世界がこの形を得る過程で剥がれ落ち
04:25.230 04:28.250 在世界诞生成这个形态的过程中
04:28.290 04:30.450 微細に封じ込められた次元
04:28.290 04:30.450 那些脱落下来的次元被难以察觉地封闭了起来
04:30.930 04:33.120 隠された世界が存在する
04:30.930 04:33.120 也就是有「被隐藏的世界」存在
04:34.410 04:36.710 隠された世界か
04:34.410 04:36.710 被隐藏起来的世界吗
04:51.950 04:53.680 どうやら間に合ったか
04:51.950 04:53.680 总算赶上了啊
05:02.900 05:05.630 構わないよな もう読んでも
05:02.900 05:05.630 现在读这个 应该没关系了吧
05:07.170 05:08.630 おとといは兎
05:07.170 05:08.630 前天是小兔子
05:08.820 05:10.190 きのうは鹿
05:08.820 05:10.190 昨天是小鹿
05:11.330 05:14.530 そうか この本の文章だったのか
05:11.330 05:14.530 原来如此 是这本书里的文章啊
05:27.060 05:29.110 おとといは兎を見たの
05:27.060 05:29.110 前天看到了小兔子
05:29.830 05:31.020 きのうは鹿
05:29.830 05:31.020 昨天是小鹿
05:33.390 05:34.520 今日はあなた
05:33.390 05:34.520 今天是你
05:44.480 05:46.070 どこだろ ここは
05:44.480 05:46.070 这里是什么地方啊
06:09.850 06:11.550 あなたはだれ?
06:09.850 06:11.550 你是谁
06:12.270 06:13.870 どうしてここにいるの
06:12.270 06:13.870 为什么会在这里
06:14.710 06:17.000 遊んでたら迷い込んじゃった
06:14.710 06:17.000 玩着玩着就跑到这里来了
06:17.780 06:18.920 きみはだれ
06:17.780 06:18.920 你是谁
06:19.410 06:22.590 ことみ ひらがなみっつでことみ
06:19.410 06:22.590 琴美 三个平假名组成的琴美
06:22.930 06:24.720 呼ぶときはことみちゃん
06:22.930 06:24.720 叫我的时候就叫小琴美
06:25.090 06:27.510 あらあら かわいいお客さんね
06:25.090 06:27.510 真是可爱的客人呢
06:30.460 06:32.860 それがことみとの出会いだった
06:30.460 06:32.860 这就是我和琴美的相遇
06:34.320 06:35.600 いただきましょう
06:34.320 06:35.600 我们开动吧
06:36.210 06:37.410 いただきます
06:36.210 06:37.410 我开动了
06:41.990 06:43.550 これははなびしそう
06:42.070 06:43.550 这是花菱草
06:43.890 06:45.720 これはさんしきすみれ
06:43.890 06:45.720 这是三色堇
06:48.530 06:49.410 ことみちゃん
06:48.530 06:52.830 小琴美 天气这么好 你们去外面玩玩吧
06:49.760 06:52.830 こんなにお天気がいいんだから お外で遊んできたら?
06:57.320 06:58.840 ここお外なの
06:57.320 06:58.840 这里就是外面
06:59.920 07:03.090 お外はね あの生垣の向こうのこと
06:59.920 07:03.090 外面是指那个矮树篱笆的外面
07:03.770 07:08.780 とてもとても広くて ことみちゃんの知らないものが沢山あるのよ
07:03.770 07:08.780 非常非常广阔 有很多小琴美所不知道的东西哦
07:09.410 07:10.950 怖いから嫌なの
07:09.410 07:10.950 我很害怕 才不要去外面
07:13.500 07:15.530 おとといは兎を見たの
07:13.500 07:15.530 前天看到了小兔子
07:15.910 07:17.180 きのうは鹿
07:15.910 07:17.180 昨天是小鹿
07:17.710 07:18.910 今日はあなた
07:17.710 07:18.910 今天是你
07:19.310 07:22.630 ことみはあんまり外に出掛けたがらない子だった
07:19.310 07:22.630 琴美是个不爱去外面的孩子
07:23.380 07:26.500 ほかの友達が来ているのも見たことがなかった
07:23.380 07:26.500 我也没见到有其他的朋友来过
07:27.720 07:32.320 ねぇ 今度のお誕生会 僕の友達も呼んで来ちゃだめかな
07:27.720 07:32.320 你这次的生日会 我可以叫我的朋友来吗
07:33.600 07:37.080 みんなでことみちゃんのお誕生日お祝いしたいんだ
07:33.600 07:37.080 我想让大家一起来庆祝小琴美的生日
07:37.410 07:38.770 きっと楽しいよ
07:37.410 07:38.770 一定很开心的
07:41.150 07:43.880 えぇ? 知らない子のお誕生会?
07:41.150 07:43.880 不认识的人的生日会?
07:44.080 07:47.340 女の子の誕生会に行くなんて恥ずかしくね?
07:44.080 07:47.340 去女孩子的生日会不觉得害羞吗
07:53.890 07:59.390 彼女に合わせる顔がなくて 俺はとうとう庭に入れなかった
07:53.890 07:59.390 觉得没脸去见她 所以我始终没踏进庭院
08:03.520 08:06.910 やっと決心が付いたのは 真夜中になってからだった
08:03.520 08:06.910 终于下定决心的时候已经是半夜了
08:07.460 08:11.350 誕生会をすっぽかしたことを謝らなければいけないと思った
08:07.460 08:11.350 我想一定要为没来参加生日会的事道歉
08:17.900 08:18.530 あれ?
08:17.900 08:18.530 咦
08:27.000 08:27.920 ことみちゃん
08:27.000 08:27.920 小琴美
08:51.610 08:53.010 燃やしちゃった
08:51.610 08:53.010 烧掉了
08:54.190 08:59.630 お父さんとお母さんの論文 燃やしちゃった
08:54.190 08:59.630 爸爸和妈妈的论文烧掉了
09:18.250 09:21.870 これは違うよ 君は泣かなくていいんだ
09:18.250 09:21.870 这不是论文 你不用哭的
09:22.700 09:25.110 これは君のためのものだから
09:22.700 09:25.110 这是为你而写的东西
09:37.210 09:39.960 そのあと ことみに会うことはなかった
09:37.210 09:39.960 从那以后就再也没见过琴美
09:40.890 09:44.710 俺は何度か行ってみたが ことみの姿を見ることはできなかった
09:40.890 09:44.710 我去了好几次 但都没能见到琴美
09:46.770 09:50.710 ことみとの出会いも あの庭で過ごした時間も
09:46.770 09:50.710 和琴美的相遇 在那个庭院里度过的时间
09:51.750 09:54.040 一切都感觉像是梦一般
09:51.890 09:54.040 何もかも夢だったような気がして
09:56.200 10:00.670 そしていつしか俺は 何もかも忘れてしまった
09:56.200 10:00.670 然后在不知不觉中 我忘记了这一切
10:03.760 10:05.170 あなたはだれ?
10:03.760 10:05.170 你是谁
10:05.790 10:07.360 どうしてここにいるの?
10:05.790 10:07.360 为什么会在这里
10:09.800 10:11.100 目が覚めた?
10:09.800 10:11.100 你醒了吗
10:13.220 10:15.900 まだ夢を見てるのかもしれない
10:13.220 10:15.900 或许还在做着梦
10:17.080 10:18.840 ずっと覚えていたの
10:17.080 10:18.840 我一直都还记得
10:19.440 10:22.160 お庭に迷い込んできた男の子
10:19.440 10:22.160 那个跑进庭院的男孩子
10:24.010 10:29.070 私 その男の子のこと とてもとても好きだったの
10:24.010 10:29.070 我非常非常喜欢那个男孩子
10:30.340 10:33.910 私の たった一人のお友達だったから
10:30.340 10:33.910 因为他是我唯一的朋友
10:35.390 10:36.190 だから…
10:35.390 10:36.190 所以…
10:39.370 10:40.980 ずっと待てたの
10:39.370 10:40.980 我一直在等待着
10:42.470 10:43.240 ことみ
10:42.470 10:43.240 琴美
10:44.450 10:46.710 おとといは兎を見たの
10:44.450 10:46.710 前天看到了小兔子
10:47.440 10:48.690 きのうは鹿
10:47.440 10:48.690 昨天是小鹿
10:49.380 10:50.570 今日はあなた…
10:49.380 10:50.570 今天是你
10:51.170 10:52.860 あなたは朋也君
10:51.170 10:52.860 你是朋也君
10:58.430 10:59.420 迎えに来た
10:58.430 10:59.420 我来接你了
10:59.890 11:01.650 みんなお前を待ってるぞ
10:59.890 11:01.650 大家都在等着你啊
11:23.140 11:25.700 お空 とっても綺麗
11:23.140 11:25.700 天空好美啊
11:26.210 11:26.680 ああ
11:26.210 11:26.680 嗯
11:33.380 11:34.140 来ました
11:33.380 11:34.140 来了
11:45.760 11:47.130 おはよう ことみ
11:45.760 11:47.130 早上好 琴美
11:47.680 11:48.850 おはようです
11:47.680 11:48.850 早上好
11:49.320 11:50.730 おはようございます
11:49.320 11:50.730 早上好
11:52.560 11:53.840 おはよう ことみ
11:52.560 11:53.840 早上好 琴美
11:54.560 11:56.450 みんな おはようなの
11:54.560 11:56.450 大家 早上好
11:58.560 12:00.310 私を待っててくれたの
11:58.560 12:00.310 都在等我吗
12:01.240 12:02.110 当然
12:01.240 12:02.110 当然了
12:02.540 12:04.630 今日はお前の誕生日だろ
12:02.540 12:04.630 今天是你的生日吧
12:05.920 12:06.740 そっか
12:05.920 12:06.740 是吗
12:08.660 12:11.200 それでね プレゼントなんだけど
12:08.660 12:11.200 然后 这是给你的礼物
12:11.890 12:12.430 はい
12:11.890 12:12.430 给
12:13.650 12:15.690 ヴァイオリンプレゼント券?
12:13.650 12:15.690 小提琴礼物券?
12:16.090 12:18.910 ことみちゃんが好きなあのヴァイオリンです
12:16.090 12:18.910 是小琴美喜欢的那支小提琴
12:19.380 12:23.070 プレゼントするつもりだったんですけど 壊れてしまって
12:19.380 12:23.070 本来是打算作为礼物送给你的 但却弄坏了
12:23.460 12:28.100 修理はできるそうなんですけど 今日には間に合わなかったんです
12:23.460 12:28.100 虽然是能修好的 但是赶不上今天了
12:28.150 12:31.160 直ってきたら 改めてプレゼントするから
12:28.150 12:31.160 等修好了 我们会再次作为礼物送你的
12:31.200 12:32.410 それまで待ってて
12:31.200 12:32.410 在此之前先等一等吧
12:36.920 12:38.120 ありがとう
12:36.920 12:38.120 谢谢
12:39.570 12:40.590 一ノ瀬さん
12:39.570 12:40.590 一之濑同学
12:42.690 12:46.050 よかった 学校に出てくる気になったのね
12:42.690 12:46.050 太好了 愿意来上学了啊
12:46.680 12:49.930 先生 おはようございます
12:46.680 12:49.930 老师 早上好
12:50.970 12:51.840 おはよう
12:50.970 12:51.840 早上好
12:52.410 12:56.860 あのね 今日あなたの後見人さんが来られるらしいの
12:52.410 12:56.860 那个 今天你的监护人好像要过来
12:57.260 12:59.370 渡したいものがあるからって
12:57.260 12:59.370 说有东西想交给你
13:02.780 13:06.880 心配するな あの人はそんなに悪い人じゃない
13:02.780 13:06.880 别担心 那个人并不是你想的那么坏
13:07.410 13:08.800 お前も分かってるんだろ
13:07.410 13:08.800 你也明白的吧
13:14.070 13:16.340 演劇部の部室に来てもらおう
13:14.070 13:16.340 让他来演剧部的活动室吧
13:16.750 13:19.390 それならリラックスできるでしょ
13:16.750 13:19.390 那样的话你可以放松一点吧
13:19.900 13:21.920 私たちも一緒にいます
13:19.900 13:21.920 我们也会和你在一起的
13:22.560 13:24.590 会ってみましょう ことみちゃん
13:22.560 13:24.590 去见一见他吧 小琴美
13:28.350 13:28.930 うん…
13:28.350 13:28.930 嗯…
13:34.140 13:35.130 ことみ君
13:34.140 13:35.130 琴美君
13:37.520 13:40.150 すみません わざわざ来ていただいて
13:37.520 13:40.150 对不起 让你特地过来
13:40.570 13:43.900 いや よかったよ 今日会えて
13:40.570 13:43.900 没什么 今天能见到你真是太好了
13:48.980 13:50.420 お父さんの鞄
13:48.980 13:50.420 爸爸的箱子
13:56.210 13:58.920 昨夜遅く研究所に届いたんだよ
13:56.210 13:58.920 昨晚很晚才送到研究所的
13:59.720 14:03.820 私が中を開けて 一ノ瀬博士のものだと確認した
13:59.720 14:03.820 我打开看了里面 确认了这是一之濑博士的东西
14:04.610 14:08.240 どうしても今日 君に渡さなければと思ったんだよ
14:04.610 14:08.240 我想 无论如何也要在今天把它交给你
14:10.440 14:12.240 論文が入ってるの?
14:10.440 14:12.240 里面装着论文吗
14:12.770 14:13.730 開けてごらん
14:12.770 14:13.730 打开看看吧
14:21.890 14:24.330 ことみ 俺たちがついてる
14:21.890 14:24.330 琴美 我们就在你身边
14:24.550 14:26.990 そうよ ファイト ことみ
14:24.550 14:26.990 是啊 加油哦 琴美
15:00.260 15:01.560 どういう意味なの
15:00.260 15:01.560 是什么意思
15:01.840 15:03.300 俺に聞くなよ
15:01.840 15:03.300 别来问我啊
15:03.500 15:07.540 えっと もしあなたがこのスーツケース…
15:03.500 15:07.540 那个 如果你找到这个旅行箱…
15:07.580 15:09.610 スーツケースを見つけたら
15:07.580 15:09.610 找到这个旅行箱
15:10.340 15:12.550 どうか娘に届けてください
15:10.340 15:12.550 请把它邮寄给我们的女儿
15:13.340 15:17.430 最後のサインは一ノ瀬鴻太郎と一ノ瀬水恵の略
15:13.340 15:17.430 最后的签名是一之濑鸿太郎和一之濑水惠的缩写
15:17.750 15:20.230 つまりことみ君のご両親のものだ
15:17.750 15:20.230 也就是琴美君的父母
15:21.080 15:25.950 共同研究の論文にはいつも手書きでこうサインしてたの
15:21.080 15:25.950 他们共同研究的论文总是用这样的手写签名
15:26.390 15:28.880 その鞄は一ノ瀬夫妻のものだ
15:26.390 15:28.880 这个旅行箱是一之濑夫妇的东西
15:29.090 15:33.950 きっと長い時間を掛けて どこかの岸辺に打ち上げられたんだろう
15:29.090 15:33.950 一定是经过很长时间 被冲到了某个岸边吧
15:35.240 15:39.460 誰かがこの鞄を見つけて鍵を開け 手紙に気づいた
15:35.240 15:39.460 有人发现了这个箱子 打开锁后看到了里面的信
15:39.810 15:42.250 そして他の誰かに託したんだ
15:39.810 15:42.250 于是把它交给了另外的人
15:43.100 15:48.130 そうやって さまざまな国の人から人へ この鞄は渡されてきた
15:43.100 15:48.130 就这样 这个箱子被不同国家的人们传递着
15:48.870 15:54.090 ぬいぐるみにも鞄にも複数の人間が手入れをしてくれた形跡がある
15:48.870 15:54.090 布娃娃和箱子都有经过很多人的手的痕迹
15:57.610 16:01.140 君が焼いてしまった封筒に何が入っていたか
15:57.610 16:01.140 被你所烧掉的信封里装有什么东西
16:01.410 16:03.650 君はきっと知らなかったろうね
16:01.410 16:03.650 你一定不知道吧
16:05.240 16:07.650 お父さんとお母さんの論文?
16:05.240 16:07.650 爸爸和妈妈的论文?
16:10.430 16:14.190 論文のひかえなんか最初から存在しなかったんだ
16:10.430 16:14.190 论文的副本从最开始就不存在
16:15.460 16:19.380 お父さんは出発のぎりぎりまで手直しを続けていたから
16:15.460 16:19.380 你父亲直到出发之前都一直在修订着
16:19.410 16:21.560 ひかえを取る暇がなかったんだろう
16:19.410 16:21.560 根本没有时间去制作副本的吧
16:21.910 16:24.000 それじゃ あの封筒には…
16:21.910 16:24.000 那么 那个信封里…
16:24.990 16:30.010 あれには君にあげるくまのぬいぐるみのカタログが入っていたんだよ
16:24.990 16:30.010 那里面装着的是想送给你的熊宝宝布偶的目录
16:31.530 16:34.960 今日までの君なら 言っても信じてくれなかっただろう
16:31.530 16:34.960 如果是之前的你 即使告诉你也不会相信的吧
16:35.810 16:38.500 でも 今なら信じてもらえると思う
16:35.810 16:38.500 但我想现在的你一定能相信的
16:39.240 16:40.830 今でも覚えているよ
16:39.240 16:40.830 我到现在都还记得
16:41.350 16:45.150 「娘が初めて自分から欲しいものを言ってくれた」
16:41.350 16:45.150 「女儿第一次主动说出自己想要的东西」
16:45.650 16:49.420 そう嬉しそうに話す 君のお父さんの顔を
16:45.650 16:49.420 那开心地说着这句话的你父亲的容貌
16:49.530 16:53.200 でも この鞄には論文が入っていたはずでしょ
16:49.530 16:55.850 但这箱子里装的本该是论文吧 爸爸和妈妈的论文
16:53.790 16:55.850 お父さんとお母さんの論文
16:57.510 16:58.450 読んでごらん
16:57.510 16:58.450 读一下吧
17:11.300 17:12.250 ことみへ
17:11.300 17:12.250 致琴美
17:12.640 17:14.450 世界は美しい
17:12.640 17:14.450 世界是美丽的
17:14.970 17:17.410 悲しみと涙に満ちてさえ
17:14.970 17:17.410 就算充满悲伤和泪水
17:17.930 17:19.920 これ お父さんの字
17:17.930 17:19.920 这是爸爸的笔迹
17:26.980 17:27.980 母さん…
17:26.980 17:27.980 妈妈…
17:30.150 17:34.880 お父さんとお母さんは中に入っていた荷物も論文も捨てて
17:30.150 17:34.880 你的父亲和母亲把里面所装的行李和论文都扔掉了
17:35.100 17:38.200 代わりにこのぬいぐるみと手紙を入れたんだろう
17:35.100 17:38.200 相对的 却把这个布娃娃和这封信放了进去
17:39.180 17:44.450 君のご両親は世界の成り立ちをできる限り美しく 純粋に
17:39.180 17:48.100 你的父母想把世界的构成尽可能地表现得美丽纯粹和简洁
17:44.970 17:48.100 そして簡潔に証言しようとしていた
17:48.860 17:54.480 しかし その手紙ほど美しい言葉に私はかつて触れたことがない
17:48.860 17:54.480 然而 我从未见过比这封信还要美丽的词藻
17:55.580 18:01.130 君のお父さんとお母さんは最後まで君の幸せだけを祈っていたんだよ
17:55.580 18:01.130 你的父亲和母亲直到最后也只是在祈愿着你的幸福
18:02.820 18:04.840 お父さん お母さん
18:02.820 18:04.840 爸爸 妈妈
18:05.680 18:08.360 私ね ずっと待ってたの
18:05.680 18:08.360 我呢 一直都在等待着
18:09.160 18:13.260 お家の中でずっと一人で泣いてばかりいたの
18:09.160 18:13.260 一直在屋子里孤零零地哭泣着
18:13.920 18:15.060 そうしたらね
18:13.920 18:15.060 然后呢
18:15.620 18:18.140 朋也君が迎えに来てくれたの
18:15.620 18:18.140 朋也君来迎接了我
18:19.610 18:23.010 私 今とっても幸せなの
18:19.610 18:23.010 我现在非常幸福
18:23.720 18:25.880 とってもとっても幸せで
18:23.720 18:25.880 非常非常地幸福
18:26.790 18:27.520 だから
18:26.790 18:27.520 所以
18:28.560 18:29.450 だからね
18:28.560 18:29.450 所以呢
18:31.730 18:34.210 お父さん お母さん
18:31.730 18:34.210 爸爸 妈妈
18:36.430 18:37.690 おかえりなさい
18:36.430 18:37.690 欢迎回来
18:46.100 18:49.600 その鞄は世界中を旅してきたんだろう
18:46.100 18:49.600 这个旅行箱一定辗转了世界各地
18:52.980 18:55.570 砂漠の町も 氷の島も
18:52.980 18:55.570 有沙漠中的小镇 有充满冰雪的岛屿
18:56.210 18:58.990 険しい山も 緑の大地も
18:56.210 18:58.990 有险峻的高山 也有葱绿的大地
18:59.830 19:04.720 たくさんの人の手から手へ 大切に託されてきた
18:59.830 19:04.720 在许许多多的人手中 被珍重地传递着
19:06.930 19:10.520 この鞄を見つけたら どうか娘に届けてください
19:06.930 19:10.520 如果你找到这个旅行箱 请把它邮寄给我们的女儿
19:10.670 19:46.910 注:在日语之后 背景音用12种语言重复同一句话 依次为 英语 法语 阿拉伯语 荷兰语 意大利语 印地语 印尼语 波斯语 葡萄牙语 韩语 俄语 汉语 象征着旅行箱辗转回到日本的旅途
19:50.500 19:51.400 ことみへ
19:50.500 19:51.400 致琴美
19:52.990 19:54.520 世界は美しい
19:52.990 19:54.520 世界是美丽的
19:56.040 19:58.270 悲しみと涙に満ちてさえ
19:56.040 19:58.270 就算充满悲伤和泪水
19:58.700 20:00.240 瞳を開きなさい
19:58.700 20:00.240 也请睁开你的双眼
20:02.090 20:03.750 やりたい事をしなさい
20:02.090 20:03.750 去做你想要做的事
20:05.200 20:07.120 なりたい者になりなさい
20:05.200 20:07.120 去成为你想要成为的人
20:09.340 20:10.940 友達を見つけなさい
20:09.340 20:10.940 去找到你的朋友
20:13.140 20:17.600 焦らずにゆっくりと大人になりなさい
20:13.140 20:17.600 不必焦躁 慢慢地去长大
20:26.290 20:29.040 おみやげものやさんで見つけたくまさんです
20:26.290 20:29.040 这是在礼品店找到的熊宝宝
20:29.990 20:32.020 たくさんたくさん探したけど
20:29.990 20:32.020 虽然找了很多很多地方
20:32.190 20:34.110 この子がいちばん大きかったの
20:32.190 20:34.110 但只有这孩子是最大的
20:35.890 20:39.250 時間がなくて 空港から送れなかったから
20:35.890 20:39.250 时间不够了 没法从机场送去给你
20:41.180 20:42.460 かわいいことみ
20:41.180 20:42.460 我可爱的琴美
20:43.860 20:46.130 お誕生日おめでとう
20:43.860 20:46.130 祝你生日快乐
21:11.990 21:14.250 みんな こんにちは
21:11.990 21:14.250 大家 中午好
21:14.430 21:15.500 こんにちは
21:14.430 21:15.500 中午好
21:26.300 21:28.600 春原や宮沢も呼んでるんだ
21:26.300 21:28.600 我也叫上了春原和宫泽
21:28.690 21:30.520 今 買出しに行ってくれてる
21:28.690 21:30.520 他们买完东西就直接过来
21:31.160 21:35.010 私のお父さんとお母さんも来てくれるそうですよ
21:31.160 21:35.010 我的父母似乎也会过来哦
21:35.300 21:38.570 みんなが揃ったら 贈呈式を始めましょう
21:35.300 21:38.570 大家到了后 就开始交接仪式吧
21:38.870 21:41.630 うん 私もお菓子作ったから
21:38.870 21:41.630 嗯 我也准备了日式点心
21:42.800 21:45.150 どうせまた作りすぎたんだろ
21:42.800 21:45.150 反正又是做多了的吧
21:46.590 21:49.180 今日だけはいくらあっても大丈夫よ
21:46.590 21:49.180 今天的话 无论有多少也没问题哦
21:49.680 21:53.480 コンサートの時みたいに 大勢召集掛けといたから
21:49.680 21:53.480 因为我像演奏会那时一样 叫了不少人
21:54.090 21:56.750 って お前それ凄い数になるんだろ
21:54.090 21:56.750 喂 你这样的话那人数不是会很多吗
21:57.010 21:58.760 ここに入り切れるのか
21:57.010 21:58.760 这里面塞得下吗
22:01.430 22:02.770 大丈夫なの
22:01.430 22:02.770 没问题的
22:04.290 22:06.490 私のお庭は広いから
22:04.290 22:06.490 因为我家的庭院非常宽阔
22:10.500 22:15.050 团子  团子  团子  团子
22:10.600 22:15.150 だんご だんご だんご だんご
22:15.300 22:18.560 团子大家族
22:15.400 22:18.660 だんご 大家族
22:20.000 22:28.970 顽皮的烧烤团子  温柔的豆沙团子
22:20.100 22:29.070 やんちゃな焼きだんご やさしいあんだんご
22:29.750 22:37.530 大家大家合在一起  就是百人大家族
22:29.850 22:37.630 みんなみんなあわせて 100人家族
22:39.200 22:47.210 团子宝宝  生活在幸福之中
22:39.300 22:47.310 赤ちゃんだんごはいつも幸せの中で
22:48.800 22:56.490 团子爷爷  慈祥地眯着眼睛
22:48.900 22:56.590 年寄りだんごは目を細めてる
22:57.250 23:01.450 要好的团子们  手牵着手
22:57.350 23:01.550 なかよしだんご 手をつなぎ
23:01.450 23:06.280 围成一个大大的圆圈
23:01.550 23:06.380 大きなまるい輪になるよ
23:06.900 23:11.440 在团子星球上建起一个小镇
23:07.000 23:11.540 町をつくり だんご星の上
23:11.600 23:16.130 大家相视会心而笑
23:11.700 23:16.230 みんなで笑いあうよ
23:16.550 23:22.000 兔子先生也在空中朝我们挥手
23:16.650 23:22.100 うさぎもそらで手をふってみてる
23:22.000 23:25.470 圆圆的月亮公公
23:22.100 23:25.570 でっかいおつきさま
23:26.050 23:35.930 所有开心和悲伤的事情都包含其中
23:26.150 23:36.030 うれしいこと 悲しいことも 全部まるめて
23:42.540 23:43.940 バスケットボール…
23:42.540 23:43.940 篮球…
23:44.000 23:46.650 どっちかっていうと岡崎の管轄だね
23:44.000 23:46.650 硬要说的话 这是归冈崎管的
23:47.830 23:49.200 なんか意味あるの?
23:47.830 23:49.200 有什么意义吗
23:50.870 23:52.790 分かった 本当のことを言おう
23:50.870 23:52.790 我知道了 告诉你真相吧
23:53.220 23:53.750 はい?
23:53.220 23:53.750 什么
23:55.070 23:58.150 すみません 泣くつもりじゃないのに
23:55.070 23:58.150 对不起 本来不想哭的
23:59.230 24:00.380 春原…
23:59.230 24:00.380 春原…
24:03.990 24:05.990 それで どうするの 渚
24:03.990 24:05.990 那么怎么办 渚
24:05.720 24:09.700 为难的问题
24:06.260 24:08.910 まさかここで引くつもりじゃないでしょうね
24:06.260 24:08.910 不会打算在这里退缩吧