CLANNAD 第一季 第17集 不在的空间

剧情介绍:   仁科等人在看过了朋也他们与篮球社的比赛后,向渚提议请老师兼任两边的顾问。渚他们原以为这样就能重建话剧社而感到高兴,没想到学生会却不同意老师兼任两个社团的顾问。当渚从学生会回来时,却突然昏倒了。
1/7Page Total 291 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
CLANNAD 第一季 第17集 不在的空间
00:03.030 00:05.460 顧問の兼任…ですか
00:03.080 00:05.510 顾问的兼任吗
00:05.720 00:07.120 はい 私たち…
00:05.770 00:07.170 是的 我们…
00:07.890 00:10.120 その 昨日の試合見ました
00:07.940 00:10.170 那个 看过昨天的比赛了
00:10.620 00:13.620 それで そのあと三人で話し合ったんです
00:10.670 00:13.670 所以 在那之后我们三人商量过了
00:13.950 00:16.850 幸村先生には合唱部と演劇部
00:14.000 00:19.590 我们决定让幸村老师兼任合唱部和演剧部的顾问
00:17.060 00:19.540 両方の顧問になっていただくということで
00:19.580 00:20.550 どうでしょうか
00:19.630 00:20.600 你们觉得如何呢
00:21.920 00:23.420 よかったな 渚
00:21.970 00:23.470 太好了呢 渚
00:23.640 00:25.950 これで演劇部復活ですね
00:23.690 00:26.000 这样一来演剧部就复活了呢
00:26.330 00:26.950 はい
00:26.380 00:27.000 是的
00:28.220 00:29.350 ダメでした…
00:28.270 00:29.400 他们说不行
00:29.420 00:30.320 どうして
00:29.470 00:30.370 为什么
00:30.420 00:32.440 顧問も部員も揃ったのに
00:30.470 00:32.490 顾问跟部员不是都齐了吗
00:32.930 00:36.560 顧問の掛け持ちは認められてはいないそうです
00:32.980 00:36.610 好像他们不能承认顾问的兼任
00:36.980 00:40.690 先生がいない時は部活をしてはいけない規則だから
00:37.030 00:40.740 因为规定必须有老师在场的情况下才能进行社团活动
00:40.930 00:43.200 一日交代とかになるし
00:40.980 00:43.250 因此会变成两个部交替活动的情况
00:43.700 00:45.510 それでもいいって言ったんだろ
00:43.750 00:45.560 你也说过即便是这样也没关系的吧
00:45.870 00:49.030 はい でも先例がないからと…
00:45.920 00:49.080 是的 但他们说因为没有先例…
00:50.080 00:54.160 何でこううちの生徒会はお役所仕事で頭が固いのよ
00:50.130 00:54.210 为什么学生会里尽是些公事公办的死脑筋
00:54.460 00:54.790 渚
00:54.510 00:54.840 渚
00:54.790 00:55.640 渚ちゃん
00:54.840 00:55.690 小渚
00:56.290 00:57.260 渚ちゃん
00:56.340 00:57.310 小渚
00:57.310 00:59.800 渚 どうした 渚
00:57.360 00:59.850 渚 你怎么了 渚
01:02.990 01:08.520 透き通る夢を見ていた
01:02.990 01:08.520 做了一个梦  一个晶莹剔透的梦
01:09.480 01:15.460 柔らかい永遠
01:09.480 01:15.460 一个缥缈却又永恒的梦
01:16.150 01:21.910 風のような微かな声が
01:16.150 01:21.910 如清风般轻声的话语
01:22.750 01:28.760 在高空呼唤着我
01:22.780 01:28.760 高い空から僕を呼んでいる
01:29.450 01:35.170 このまま飛び立てば
01:29.570 01:35.450 若是就此飞向天空
01:35.450 01:42.140 无论何处都能到达
01:35.570 01:42.140 どこにだって行ける
01:42.660 01:49.000 重ねた手と手の中に
01:42.660 01:49.010 在那牵系在一起的双手间
01:49.190 01:55.600 若能寻觅到那小小的未来
01:49.240 01:55.800 小さな未来が見えたら
01:55.950 02:02.500 光の中揺らめいた
01:55.950 02:02.250 在光芒中摇曳着的
02:02.590 02:08.510 言葉も想いも全部
02:02.590 02:08.500 所有话语和思念
02:08.710 02:15.020 一定毫无保留地
02:08.790 02:15.010 遥かな君まで
02:15.280 02:27.080 残さず伝えて きっと
02:15.290 02:27.380 传达给远方的你
02:27.930 02:31.830 澄空学园
02:35.200 02:37.610 わざわざありがとうございました
02:35.250 02:37.660 真是劳烦各位专程送她回来
02:37.750 02:39.710 いいえ 友達ですから
02:37.800 02:39.760 没事 因为我们是朋友
02:42.520 02:44.930 優しそうなご両親でしたね
02:42.570 02:44.980 真是和善的双亲呢
02:45.460 02:50.410 渚ちゃんしばらく休むって言ってたの 心配なの
02:45.510 02:50.460 听说小渚要暂时休养一段时间呢 好担心啊
02:50.700 02:55.370 部長がいないんじゃ 演劇部の活動も当分お休みか
02:50.750 02:55.420 部长不在的话 演剧部的活动也只能暂停了
02:56.570 02:59.660 お前に渚を助けてもらうのは二度目だな
02:56.620 02:59.710 这是你第二次救了渚呢
03:00.170 03:00.900 ありがとよ
03:00.220 03:00.950 谢了
03:01.140 03:02.610 いや 俺は…
03:01.190 03:02.660 不 我…
03:03.790 03:04.530 俺は…
03:03.840 03:04.580 我…
03:06.440 03:07.230 何も…
03:06.490 03:07.280 什么也没有…
03:08.950 03:12.600 不在的空间
03:15.700 03:18.200 岡崎 朝だ 遅刻するぞ
03:15.700 03:18.200 冈崎 早上了 要迟到了哦
03:22.550 03:23.780 おはよう 岡崎
03:22.550 03:23.780 早上好 冈崎
03:24.410 03:28.000 智代 何やってるんだよ
03:24.410 03:28.000 智代 你在干什么啊
03:28.040 03:29.530 起こしに来てやったんだ
03:28.040 03:29.530 我是来叫你起床的
03:29.690 03:31.460 お前が遅刻しないように
03:29.690 03:31.460 为了避免你迟到
03:31.500 03:33.260 だから 何でわざわざ…
03:31.500 03:33.260 所以说啊 为什么你要特意…
03:33.480 03:36.180 ここは私の通学路の途中なんだ
03:33.480 03:36.180 这里是我上学要路过的地方
03:36.480 03:39.870 友人が遅刻の常習犯というのは 見過ごしておけない
03:36.480 03:39.870 朋友竟然是迟到的惯犯 我可不能不管
03:40.360 03:42.810 昨日言えなかったから 抜き打ちで来たんだ
03:40.360 03:42.810 因为昨天没能跟你说 所以今天直接突然袭击了
03:43.080 03:44.090 驚かせたか?
03:43.080 03:44.090 吓到你了吗
03:44.130 03:47.170 当たり前だ 勝手に人んちに入ってくるな
03:44.130 03:47.170 那当然了 别随便跑别人家里来
03:47.210 03:50.860 勝手じゃないぞ ちゃんとお前のお父さんに許可をもらった
03:47.210 03:50.860 我可没随便哦 我可是得到过你父亲的许可
03:53.890 03:55.510 親父に…会ったのか
03:53.890 03:55.510 你见到我老爸了吗
03:55.880 03:58.300 そうだ 何か問題があるか?
03:55.880 03:58.300 没错 有什么问题吗
03:59.590 04:01.370 いや なんでもない
03:59.590 04:01.370 不 没什么
04:03.750 04:05.320 おい 放してくれよ
04:03.750 04:05.320 喂 放开我啊
04:05.360 04:07.550 ダメだ 放したら逃げるだろ
04:05.360 04:07.550 不行 放开的话你就会跑掉吧
04:07.590 04:11.450 何で俺だけ 他にも遅刻の常習犯はいるんだぞ
04:07.590 04:11.450 为什么只针对我啊 迟到的惯犯不还有其他人的吗
04:11.940 04:13.090 誰のことだ
04:11.940 04:13.090 你是在说谁呢
04:13.710 04:16.290 何だ 何だ 何だ
04:13.710 04:16.290 怎么回事 怎么回事 怎么回事
04:16.400 04:18.720 岡崎に頼まれて来てやったんだ
04:16.400 04:18.720 我是受冈崎所托而来的
04:18.960 04:22.870 女の子に起こされる幸せを お前と分かち合いたくてな
04:18.960 04:22.870 我想跟你分享一下被女孩子叫醒的那份幸福
04:23.030 04:24.730 意外に片付いてるな
04:23.030 04:24.730 出人意料的整洁啊
04:27.170 04:28.220 何だこれは
04:27.170 04:28.220 这是什么
04:29.380 04:30.590 あっ エッチな本
04:29.380 04:30.590 啊 H书
04:29.630 04:30.590 やめろよ
04:29.630 04:30.590 住手啊
04:30.750 04:31.980 勝手に見るなよ
04:30.750 04:31.980 别随便看啊
04:32.990 04:35.300 まあ お前も一応男だしな
04:32.990 04:35.300 毕竟你也算是个男人嘛
04:35.340 04:36.080 うるさいよ
04:35.340 04:36.080 啰嗦
04:36.430 04:37.980 恥ずかしがることはないぞ
04:36.430 04:37.980 没有什么不好意思的
04:37.850 04:39.310 だからもういいだろう
04:37.850 04:39.310 好了 够了吧
04:38.040 04:39.320 年頃の男子なら
04:38.040 04:39.320 毕竟是这个年纪的男生
04:41.080 04:43.520 間に合ってよかった それじゃ
04:41.080 04:43.520 能赶上真是太好了呢 那么再见了
04:45.750 04:47.860 起きてから五分で学校…
04:45.750 04:47.860 起床后五分钟内赶到学校
04:48.050 04:49.270 新記録だ
04:48.050 04:49.270 新纪录啊
04:51.700 04:54.570 朋也 今日もお昼付き合ってよね
04:51.700 04:54.570 朋也 你今天也会陪我吃午饭的吧
04:57.540 04:59.770 えらい豪勢な弁当だな
04:57.540 04:59.770 真是豪华的便当啊
05:00.090 05:04.720 お姉ちゃんの手作りなんです 朝から凄く張り切ってたんですよ
05:00.090 05:04.720 都是姐姐亲手做的 从一大早就做得很起劲呢
05:07.700 05:08.330 うまい
05:07.700 05:08.330 好吃
05:08.890 05:12.270 そうでしょう お姉ちゃん料理が得意なんです
05:08.890 05:12.270 没错吧 姐姐很擅长做料理的
05:14.930 05:16.460 ボタンにもね はい
05:14.930 05:16.460 牡丹也有哦
05:18.370 05:20.550 ほらほら そこ もっと寄って
05:18.370 05:20.550 好了好了 你们那边 再靠近一点
05:20.650 05:22.370 料理が広げられないから
05:20.650 05:22.370 毕竟料理不能分开摆
05:23.870 05:26.770 こうして見ると アンタたち結構お似合いじゃない
05:23.870 05:26.770 这样一看 你们俩挺合适的嘛
05:26.810 05:28.020 ねぇ ボタン
05:26.810 05:28.020 对吧 牡丹
05:30.150 05:31.660 私はここに誓う
05:30.150 05:31.660 我在这里发誓
05:31.830 05:36.690 生徒会長になった暁は学食のメニューを今の倍にしようではないか
05:31.830 05:36.780 当我成为学生会长之时 食堂的菜单必能翻倍
05:32.120 05:32.850 進路?
05:32.120 05:32.850 去向?
05:33.080 05:35.880 そう アンタ卒業したらどうするの?
05:33.080 05:35.880 没错 你毕业之后打算怎么办
05:36.490 05:40.580 まさか三年にもなって 何も考えてないとか言わないわよね
05:36.490 05:40.580 别告诉我说 都三年级了还什么都没想过
05:40.660 05:42.590 そういうお前らはどうなんだよ
05:40.660 05:42.590 那你们又是怎么打算的
05:42.900 05:45.810 あたしは幼稚園の先生目指そうと思ってるの
05:42.900 05:45.810 我想要成为一名幼儿园老师
05:46.260 05:48.950 私は看護学校に行こうかと
05:46.260 05:48.950 我打算去护士学校
05:50.670 05:52.420 じゃな ご馳走さん
05:50.670 05:52.420 那么再见了 多谢款待
05:52.750 05:56.930 明日は椋がお弁当作るそうだから 楽しみにしててね
05:52.750 05:56.930 明天椋会做便当带来的 好好期待哦
05:57.390 05:59.920 何してるの アンタも一緒に行きなさいよ
05:57.390 05:59.920 你在做什么呢 你也跟他一起进去啊
06:00.650 06:02.660 ねぇ いいのかな
06:00.650 06:02.660 那个 真的合适吗
06:02.910 06:03.670 何が?
06:02.910 06:03.670 你说什么
06:04.040 06:07.170 なんだか渚ちゃんに悪いような気がして
06:04.040 06:07.170 总觉得有点对不起小渚
06:07.510 06:10.830 別に朋也と渚は付き合ってるわけじゃないのよ
06:07.510 06:10.830 朋也跟渚又不是在交往啊
06:11.070 06:12.930 遠慮することないじゃない
06:11.070 06:12.930 有什么好客气的啊
06:14.960 06:16.270 ぼやぼやしてたら
06:14.960 06:16.270 如果你再扭扭捏捏的话
06:16.270 06:18.920 あの智代とかいう子にとられちゃうわよ
06:16.270 06:18.920 会被那个叫做智代的女孩抢走的哦
06:19.190 06:20.450 それでもいいの
06:19.190 06:20.450 即使这样也无所谓吗
06:27.010 06:28.400 じゃね 椋
06:27.010 06:28.400 那么再见了 椋
06:29.060 06:29.960 お姉ちゃん…
06:29.060 06:29.960 姐姐…
06:35.180 06:36.190 ごめんなさい
06:35.180 06:36.190 对不起
06:40.470 06:43.750 渚ちゃんはお休みか 寂しいな
06:40.470 06:43.750 小渚在家休息吗 真是寂寞啊
06:44.510 06:46.320 今日もお見舞いに行くんだろ
06:44.510 06:46.320 今天你也会去探病吧
06:46.530 06:47.920 僕も連れてってよ
06:46.530 06:47.920 也带上我吧
06:48.120 06:51.510 毎日顔を出したら かえって気を遣わせるだろ
06:48.120 06:51.510 每天都去的话 反而会让人介意的吧
06:51.690 06:53.370 今日は遠慮するつもりだ
06:51.690 06:53.370 我今天没打算去
06:54.370 06:58.530 お前さ 本当に渚ちゃんと付き合ってるわけじゃないんだな
06:54.370 06:58.530 我说你啊 真的没有在和小渚交往吧
06:58.800 07:00.140 何度も言ってるだろ
06:58.800 07:00.140 我不是说过很多次了吗
07:00.180 07:02.060 俺は彼女なんか作らないって
07:00.180 07:02.060 我是不会交女朋友的
07:02.100 07:03.060 どうしてた?
07:02.100 07:03.060 为什么呢
07:04.490 07:05.890 どうしてって 何が?
07:04.490 07:05.890 什么为什么
07:06.160 07:07.970 彼女を作らない理由だ
07:06.160 07:07.970 不交女朋友的理由
07:08.400 07:10.690 何か思うところでもあるのか?
07:08.400 07:10.690 你是不是有什么顾虑呢
07:11.050 07:12.670 俺の親父見ただろう
07:11.050 07:12.670 你不是见过我老爸了吗
07:12.900 07:15.220 うちは家庭環境もメチャクチャだし
07:12.900 07:15.220 我家的家庭关系一团糟
07:15.380 07:17.300 俺は不良のロクでなしだ
07:15.380 07:17.300 我又是个不学好的不良少年
07:17.490 07:19.680 彼女なんか作れる人間じゃないんだよ
07:17.490 07:19.680 不是那种可以交女朋友的人
07:20.820 07:23.280 優しそうなお父さんだと思ったが
07:20.820 07:23.280 我倒觉得你父亲挺和善的呢
07:23.890 07:26.930 まあいい せっかく会ったんだ 一緒に帰ろう
07:23.890 07:26.930 算了 难得在这里碰上 一起回去吧
07:27.290 07:29.010 何でそうなるんだよ
07:27.290 07:29.010 为什么会变成这样啊
07:29.670 07:31.580 いいな 一緒に帰ろうぜ
07:29.670 07:31.580 好啊 一起回去吧
07:31.900 07:33.970 お前を誘った覚えはないぞ
07:31.900 07:33.970 我不记得有邀请过你啊
07:33.980 07:37.590 岡崎を誘ったということは 僕も誘ったのも同然
07:33.980 07:37.590 邀请了冈崎就等于是邀请了我
07:38.090 07:40.680 ちょっと用があるからさ 二人とも付き合ってよ
07:38.090 07:40.680 我稍微有点事 你们俩都陪我一下吧
07:41.760 07:43.990 ちっ 先おこされたわ
07:41.760 07:43.990 可恶 被抢先了
07:49.430 07:51.310 こんな場所に何の用だよ
07:49.430 07:51.310 你到这里来有什么事啊
07:51.570 07:53.070 そのうち分かるって
07:51.570 07:53.070 到时候你就知道了
07:57.560 07:58.760 さ 坂上
07:57.560 07:58.760 坂上
07:58.930 08:00.180 何でこんなところに
07:58.930 08:00.180 为什么你会在这里
08:00.220 08:01.520 やばい 逃げろ
08:00.220 08:01.520 不好 快逃
08:03.370 08:07.230 分かっただろ この場所では私はこういう存在なんだ
08:03.370 08:07.230 你知道的吧 在这个地方我就是这样的存在
08:07.660 08:11.390 ガラの悪い連中を懲らしめてたって 本当だったのか
08:07.660 08:11.390 原来教训了不良人士这事是真的啊
08:11.640 08:12.970 昔の話だ
08:11.640 08:12.970 都是以前的事了
08:14.320 08:15.610 やべっ 坂上だ
08:14.320 08:15.610 糟糕 是坂上
08:15.650 08:17.270 何されるか分かんねぇぞ
08:15.650 08:17.270 不知道会被扁成什么样子
08:20.680 08:21.800 こういうことか
08:20.680 08:21.800 原来是这么一回事啊
08:22.270 08:25.510 この辺の奴ら 時々僕に因縁付けてくるんだ
08:22.270 08:25.510 这附近的家伙 时常来找我的麻烦
08:25.550 08:27.590 いや 実に気持ちいいね
08:25.550 08:27.590 哎呀 真是爽到家了
08:27.800 08:31.260 春原 用事があるなら早く済ませてくれ
08:27.800 08:31.260 春原 如果你有事的话就快点处理好吧
08:31.400 08:32.500 もう帰りたい
08:31.400 08:32.500 我想回家了
08:32.790 08:35.040 ここは通りかかっただけだとさ
08:32.790 08:35.040 他说只是路过这里罢了
08:35.150 08:37.700 本当に用があるのはこの先らしい
08:35.150 08:37.700 真正的目的地好像还在这前面
08:38.660 08:39.670 もういいだろ
08:38.660 08:39.670 好了 可以了吧
08:39.790 08:42.250 いい加減にしないと お前の企みバラすぞ
08:39.790 08:42.250 再不适可而止的话 我就把你的阴谋告诉她
08:42.290 08:43.510 許してください
08:42.290 08:43.510 饶了我吧
08:45.030 08:47.910 そうか この喫茶店に来たかったのか
08:45.030 08:47.910 是吗 原来是想来这咖啡厅啊
08:48.060 08:50.370 しかも春原のおごりだそうだ
08:48.060 08:50.370 而且好像春原他要请客呢
08:50.660 08:52.620 コイツ 友達思いだろ
08:50.660 08:52.620 这家伙挺为朋友着想的吧
08:53.220 08:56.820 今日から私のことも友達だと思ってくれていいぞ
08:53.220 08:56.820 从今天起 你也可以把我当成你的朋友了
08:57.210 08:58.880 ありがとうございます
08:57.210 08:58.880 非常感谢
08:59.270 09:02.450 コイツ 女の子と喫茶店来るの 夢だったんだ
08:59.270 09:02.450 这家伙的梦想就是跟女孩子一起来咖啡厅
09:02.490 09:03.610 そうなのか
09:02.490 09:03.610 是这样的吗
09:02.850 09:04.040 さっきはありがとう
09:02.850 09:04.040 刚才谢谢了
09:04.430 09:05.400 何のことだ?
09:04.430 09:05.400 什么事情
09:05.990 09:10.150 私があそこに居たくないのが分かって 助けてくれたんだろ
09:05.990 09:10.150 知道我不想待在那里 而帮我解围的吧
09:10.690 09:13.810 別に 俺もあんなとこに居たくなかっただけだ
09:10.690 09:13.810 没什么 只是我也不想待在那种地方而已
09:15.160 09:15.900 岡崎
09:15.160 09:15.900 冈崎
09:17.180 09:20.170 私にも今ではいい友達が大勢いる
09:17.180 09:20.170 我现在虽然有不少品学兼优的朋友
09:20.560 09:23.780 でも お前たちと一緒にいるのも楽しいんだ
09:20.560 09:23.780 但和你们在一起也能感到快乐
09:24.310 09:26.900 いや お前といるのが楽しい
09:24.310 09:26.900 不 是和你在一起感到快乐
09:27.300 09:28.740 そりゃ光栄だな
09:27.300 09:28.740 那真是荣幸啊
09:29.160 09:29.930 また明日
09:29.160 09:29.930 明天见
09:46.230 09:47.660 おはよう 岡崎
09:46.230 09:47.660 早上好 冈崎
09:49.010 09:50.490 まだ寝ボケてるか
09:49.010 09:50.490 还没睡醒啊
09:50.540 09:51.930 面白い顔してるぞ
09:50.540 09:51.930 那脸很有趣哦
09:52.200 09:54.940 はら こうすればもっと面白い
09:52.200 09:54.940 看吧 这样做的话会更有趣的
09:56.260 09:57.590 何するんだよ
09:56.260 09:57.590 你在干什么啊
09:57.760 10:00.090 目を覚ましてやったんだ 感謝しろ
09:57.760 10:00.090 让你清醒一下而已 感谢我吧
10:00.420 10:02.630 お前 これから毎日来る気か
10:00.420 10:02.630 你 不会以后每天都来吧
10:02.730 10:04.270 そうだ 嬉しいだろ
10:02.730 10:04.270 没错 很高兴吧
10:05.600 10:08.180 正直 迷惑なんだけど
10:05.600 10:08.180 说实话 你这是骚扰
10:08.550 10:10.470 遠慮するなよ 友達だろ
10:08.550 10:10.470 别客气 朋友么
10:10.970 10:13.690 岡崎が如何してもというから来てやったんだ
10:10.970 10:13.690 冈崎说无论如何都要来 我才过来的
10:13.880 10:15.350 感謝して欲しいものだ
10:13.880 10:15.350 你应该好好感谢一下
10:15.650 10:18.080 お前さ 先輩を叩き起こしといて
10:15.650 10:18.080 我说你啊 把前辈吵醒后
10:18.080 10:20.670 そんな言い方許されると思ってるわけ?
10:18.080 10:20.670 又用那种口吻说话 你觉得会被原谅吗
10:20.850 10:23.140 先輩後輩に拘るんだな
10:20.850 10:23.140 你很拘泥于前辈后辈的阶级呢
10:23.490 10:25.760 謝って済むことじゃねぇんだよ
10:23.490 10:25.760 这不是道歉就能过去的事
10:26.640 10:28.550 別に謝ってはいないが
10:26.640 10:28.550 我又没有在道歉
10:28.810 10:33.850 ほほ よく見りゃいい体してるじゃねぇか 姉ちゃん
10:28.810 10:33.850 哼哼 仔细看的话身材不错嘛 小姐
10:33.970 10:36.770 コイツ 永遠に主役になれないタイプだ
10:33.970 10:36.770 这家伙 注定一辈子当不了主角
10:37.020 10:39.200 私の体に興味があるのか?
10:37.020 10:39.200 你对我的身体有兴趣吗
10:39.750 10:42.810 頭を下げれば 触らせてやらないこともないぞ
10:39.750 10:42.810 低头求我的话 说不定会让你摸哦
10:43.030 10:43.850 マジっすか
10:43.030 10:43.850 真的吗
10:45.020 10:45.870 どうするんだ
10:45.020 10:45.870 要怎么做呢
10:46.330 10:47.350 お願いします
10:46.330 10:47.350 求求你了
10:47.420 10:48.600 情けなさ過ぎる
10:47.420 10:48.600 太没出息了
10:48.890 10:50.900 よし そこまで言うなら
10:48.890 10:50.900 好 既然说到这份上了
10:54.100 10:54.780 何これ?
10:54.100 10:54.780 这算什么
10:55.030 10:56.890 手も立派な体の一部だ
10:55.030 10:56.890 手也是身体上很重要的一部分
10:57.120 10:57.650 だろ?
10:57.120 10:57.650 是吧
10:57.740 10:58.720 テメェ
10:57.740 10:58.720 你这家伙
10:58.720 11:00.940 僕を本気で怒らせやがったな
10:58.720 11:00.940 让我真的生气了
11:04.670 11:05.070 死ぬ
11:04.670 11:05.070 要死了
11:09.140 11:11.570 蹴ってる途中で何か聞こえなかったか?
11:09.140 11:11.570 在踢的时候 有没有听见什么
11:12.280 11:13.440 最高って
11:12.280 11:13.440 他说 太爽了
11:15.000 11:16.770 変態か コイツは
11:15.000 11:16.770 这家伙是变态吗
11:22.450 11:23.900 来たわね 朋也
11:22.450 11:23.900 来了啊 朋也
11:24.360 11:26.280 一応約束だからな
11:24.360 11:26.280 因为是和你们约好了的
11:26.320 11:30.150 あの 今日のお弁当は私が作ったんです
11:26.320 11:30.150 那个 今天的便当是由我做的
11:30.220 11:32.130 お姉ちゃんにコーチしてもらって
11:30.220 11:32.130 经过姐姐的指导
11:32.170 11:34.920 頑張ったのよ じっくり味わいなさいよ
11:32.170 11:34.920 很努力做的哦 一定要细细品味哦
11:34.960 11:37.340 分かった それじゃありがたく…
11:34.960 11:37.340 明白了 那我心存感激地开动了
11:39.110 11:41.360 あっ こっらボタン お行儀悪い
11:39.110 11:41.360 喂 牡丹 真没有教养啊
11:49.610 11:51.140 本当にすみません
11:49.610 11:51.140 真是太对不起了
11:51.230 11:53.420 ちゃんと味見すればよかったです
11:51.230 11:53.420 要是有好好事先尝一下味道就好了
11:53.460 11:57.000 気にするなって 春巻とかは結構うまかったぞ
11:53.460 11:57.000 都说别在意了 春卷还是很好吃的嘛
11:57.000 11:59.710 本当ですか よかったです
11:57.000 11:59.710 真的吗 太好了
12:01.760 12:03.050 ボタン 気が付いた?
12:01.760 12:03.050 牡丹 你醒啦
12:03.090 12:06.680 あたし ボタンを校門の外まで連れていくから じゃ
12:03.090 12:06.680 我把牡丹带出校门 那回头见
12:06.720 12:08.020 お姉ちゃん
12:06.720 12:08.020 姐姐
13:13.810 13:15.770 何か悩み事ですか
13:13.810 13:15.770 请问您有什么烦恼吗
13:17.400 13:19.390 悩み事っていうか…
13:17.400 13:19.390 能算作是烦恼吗
13:19.800 13:24.040 気分転換したかったら 面白いおまじないがありますよ
13:19.800 13:24.040 如果想转换一下心情的话 这里有个很有趣的魔咒哦
13:24.260 13:25.430 やってみますか?
13:24.260 13:25.430 要试一下吗
13:27.360 13:28.830 これでどうするんだ
13:27.360 13:28.830 然后要怎么做
13:29.110 13:32.360 その上にもう一枚十円玉を立てるんです
13:29.110 13:32.360 在那上面 再竖立起一枚十日元的硬币
13:32.400 13:34.190 絶対不可能だろ それ
13:32.400 13:34.190 这绝对是不可能的
13:34.610 13:38.000 でも やらないとおまじないは完成しないんです
13:34.610 13:38.000 但不这样做的话 魔咒就没办法完成
13:41.450 13:42.920 あれ できた
13:41.450 13:42.920 咦 成了
13:43.380 13:47.840 続いて リタフニコウソクイイタと三回唱えてください
13:43.380 13:47.840 接着请念三遍「库仓育体在俩们我」
13:48.090 13:54.040 リタフニコウソクイイタ…
13:48.090 13:54.040 库仓育体在俩们我 …
13:54.500 13:56.440 これ何のおまじないなんだ
13:54.500 13:56.440 这是个什么样的魔咒
13:56.880 14:01.540 女の子と体育倉庫に二人きりで閉じ込められるおまじないです
13:56.880 14:01.540 是能和女孩子单独被关在体育仓库里的魔咒
14:01.790 14:03.530 誰かを思い浮かべてください
14:01.790 14:03.530 请想一下要和谁一起呢
14:04.530 14:05.410 渚?
14:04.530 14:05.410 渚?
14:05.940 14:07.160 は…休んでるし
14:05.940 14:07.160 哦…病假中呢
14:07.570 14:08.140 杏?
14:07.570 14:08.140 杏?
14:09.960 14:11.760 まあ 杏なら大丈夫か
14:09.960 14:11.760 唔 杏的话没关系吧
14:14.700 14:17.100 んなっ 都合のいいおまじないあるかよ
14:14.700 14:17.100 喂 哪来这么巧的魔咒啊
14:17.460 14:19.830 おまじないを解く方法もありますよ
14:17.460 14:19.830 也有解除这个魔咒的方法哦
14:20.080 14:25.710 上半身裸になって ノロイナンテヘノヘノカッパと三回唱えるんです
14:20.080 14:25.710 赤裸上半身然后念三遍「我才不把诅咒当成回事」
14:25.850 14:27.420 興味ないって
14:25.850 14:27.420 没什么兴趣
14:27.740 14:30.280 どうせなら もっと役に立つのを教えてくれ
14:27.740 14:30.280 如果非要做的话 告诉我个更有用的吧
14:30.580 14:35.200 問題を仰っていただければ アドバイスできるかもしれませんけど
14:30.580 14:35.200 如果说出您的问题的话 我说不定能给一些建议的
14:36.360 14:39.130 そういわれると何から話したものか
14:36.360 14:39.130 这么说的话 该从何说起呢
14:39.790 14:42.610 そうだ 今の生徒会どう思う?
14:39.790 14:42.610 对了 你觉得现在的学生会如何
14:42.880 14:44.940 真面目な方たちだと思います
14:42.880 14:48.600 我认为那些人都很认真 但有时候似乎不太通情达理
14:45.210 14:48.600 でも少し融通が利かないところもあるようですね
14:48.820 14:52.570 だよな 顧問の掛け持ちくらい認めるくれりゃいいのに
14:48.820 14:52.570 是啊 认同一下顾问的兼任也没什么的吧
14:52.910 14:57.280 でも役員が変われば 雰囲気も違ってくるかもしれませんよ
14:52.910 14:57.280 但更换一下成员的话 说不定会带来不同的风气哦
14:57.550 14:59.690 もうすぐ生徒会の選挙ですから
14:57.550 14:59.690 因为马上就要重新选举学生会成员了
15:00.130 15:01.350 生徒会選挙?
15:00.130 15:01.350 学生会成员的选举
15:02.260 15:05.380 そうだよ 選挙に智代が当選してくれれば
15:02.260 15:05.380 是啊 如果智代能在这个选举中当选的话
15:05.420 15:06.910 問題解決じゃないか
15:05.420 15:06.910 问题不就解决了吗
15:07.260 15:09.040 渚 早く戻って来い
15:07.260 15:09.040 渚 快点回来吧
15:09.440 15:10.930 いいニュースが待ってるぞ
15:09.440 15:10.930 有个好消息在等着你
15:14.550 15:17.590 朋也 そのボールとって
15:14.550 15:17.590 朋也 帮我捡一下那个球
15:18.470 15:23.590 体育の授業が長引いちゃってさ それで放課後に後片付け
15:18.470 15:23.590 因为体育课拖堂了 所以只好在课后再收拾
15:23.890 15:25.640 だからって 何で俺が
15:23.890 15:25.640 所以说 为什么要由我来做
15:25.680 15:29.160 これくらいいいでしょ 毎日お昼ご飯ご馳走してるんだから
15:25.680 15:29.290 这点事情没什么关系吧 每天都在请你吃午饭呢
15:31.250 15:33.360 誰かしら 開けっぱなしで
15:31.250 15:33.360 是谁呢 门开着就走了
15:36.680 15:37.730 あ あれ?
15:36.680 15:37.730 咦?
15:37.810 15:38.610 どうした
15:37.810 15:38.610 怎么了
15:38.960 15:42.830 開かないのよ 誰かが外から鍵閉めちゃったみたい
15:38.960 15:42.830 打不开了 似乎是有人从外面锁上了
15:43.900 15:44.440 すまん
15:43.900 15:44.440 抱歉
15:45.010 15:46.550 何で謝るのよ
15:45.010 15:46.550 为什么要道歉啊
15:47.490 15:48.720 アンタの仕業?
15:47.490 15:48.720 是你搞的鬼?
15:49.540 15:50.560 どういうつもり?
15:49.540 15:50.560 你想做什么
15:50.810 15:54.140 ま まさかあたしに何かしようって気じゃないでしょうね
15:50.810 15:54.140 你 你不是想对我做什么吧
15:54.180 15:55.680 何言い出すんだよ
15:54.180 15:55.680 你说什么啊
16:01.230 16:03.370 ダメよ あたしはその…
16:01.230 16:03.370 不可以哦 我那个…
16:03.480 16:06.630 なんていうか アンタと付き合ってるわけじゃないんだし
16:03.480 16:06.630 怎么说呢 我又没有在和你交往
16:07.420 16:09.120 それに椋がいるし…
16:07.420 16:09.120 而且还有椋…
16:09.140 16:10.550 待って 待って 待って
16:09.140 16:10.550 等一下 等一下 等一下
16:10.640 16:11.290 聞け!
16:10.640 16:11.290 听我说
16:12.140 16:17.350 そりゃ男の子なんだし そういうのに興味があるのも分かるけど
16:12.140 16:17.350 你也是男生 对这种事情感兴趣我也能理解
16:17.800 16:21.090 でも こういうのってお互いの気持ちが大事だし
16:17.800 16:21.090 但这种事情果然还是应该重视双方的感情
16:21.610 16:23.600 それに椋は裏切れないし…
16:21.610 16:23.600 而且也不能背叛椋…
16:23.640 16:25.460 待ってってのに
16:23.640 16:25.460 叫你等一下
16:25.560 16:29.010 俺が謝ったのはおまじないのせいでこうなっちまったからだ
16:25.560 16:29.010 我道歉是因为魔咒的关系才变成这样子
16:29.830 16:33.810 だから 体育倉庫に二人で閉じ込められるっておまじない
16:29.830 16:33.810 所以说 因为一个会两人被关在体育仓库里的魔咒
16:34.030 16:36.230 ってなんだ その可哀想なものを見る目は
16:34.030 16:36.230 你那好像在看可怜虫的眼神是什么
16:36.400 16:39.560 どこの世界にそんなピンポイントなおまじないがあるのよ
16:36.400 16:39.560 这世上哪来针对性这么强的魔咒啊
16:39.600 16:41.450 俺だって信じてなかったよ
16:39.600 16:41.450 我原本也是不相信的
16:41.490 16:43.750 それで 何でその相手があたしなの
16:41.490 16:43.750 然后呢 为什么对象会是我
16:43.790 16:45.670 それはもしものことを考えてだ…
16:43.790 16:45.670 我只是想万一的话…
16:49.290 16:51.550 えっと それじゃなに…
16:49.290 16:51.550 那个 意思就是说…
16:52.180 16:55.320 あたしとなら 閉じ込められてもいいって思ったのか
16:52.180 16:55.320 如果是我的话 被关在一起也是没关系的吗
16:57.240 16:59.090 まずい 何だこの空気
16:57.240 16:59.090 糟糕 这是什么气氛啊
17:00.020 17:02.070 アンタ分かってるはずでしょ
17:00.020 17:02.070 你应该清楚的吧
17:02.390 17:06.830 どうしてあたしがアンタと椋を毎日一緒にご飯食べさせてるか
17:02.390 17:06.830 我为什么每天都让你和椋一起吃午饭
17:07.140 17:08.690 まあ おぼろげに
17:07.140 17:08.690 隐约感觉到点吧
17:08.910 17:10.640 なのに 何であたしと…
17:08.910 17:10.640 然而 为什么要和我…
17:10.790 17:12.840 あ いや 別にそういうつもりじゃ
17:10.790 17:12.840 我并不是这种打算的
17:28.330 17:30.980 なんだよ なんか喋ってくれよ
17:28.330 17:30.980 什么啊 说点什么啊
17:31.080 17:33.210 お前を選んだ意味がねぇじゃねぇか
17:31.080 17:33.210 否则选择你还有什么意义啊
17:33.670 17:37.540 朋也 椋のこと 迷惑…かな?
17:33.670 17:37.540 朋也 椋的事 你觉得是个麻烦吗
17:37.640 17:39.420 いや 迷惑とまでは…
17:37.640 17:39.420 不 算不上是麻烦
17:40.010 17:41.620 じゃ もしそれが…
17:40.010 17:41.620 那么 如果那…
17:41.620 17:42.470 そうだ
17:41.620 17:42.470 对了
17:42.500 17:43.360 な なに
17:42.500 17:43.360 什么
17:43.400 17:45.820 もう何も考えるな 俺に任せろ
17:43.400 17:45.820 什么都不要去想了 交给我吧
17:45.860 17:47.420 朋也 本気なの
17:45.860 17:47.420 朋也 你是认真的吗
17:47.460 17:49.650 本気だ もう悩む必要はない
17:47.460 17:49.650 认真的 没必要再烦恼了
17:49.690 17:50.840 でもでも椋が…
17:49.690 17:50.840 但是但是椋她…
17:51.170 17:54.120 それにあたしそういうのってよく分かんないし
17:51.170 17:54.120 而且我也不太清楚这种事情
17:54.440 17:55.620 初めてだし…
17:54.440 17:55.620 又还是第一次…
17:56.210 17:58.660 俺も初めてだけど 任せておけ
17:56.210 17:58.660 虽然我也是第一次 但就交给我吧
17:58.840 18:02.570 そ そんな真剣な目で見られたら あたし…
17:58.840 18:02.570 被这么认真的眼神注视的话 我…
18:02.970 18:05.390 ちょっとの間 後ろ向いててくれるか
18:02.970 18:05.390 稍微背过去一下
18:08.660 18:10.540 ノロイナンテヘノヘノカッパ
18:08.660 18:10.540 我才不把诅咒当成回事
18:10.590 18:12.370 ノロイナンテヘノヘノカッパ
18:10.590 18:12.370 我才不把诅咒当成回事
18:12.550 18:15.480 ノロイナンテヘノヘノカッパ
18:12.550 18:15.480 我才不把诅咒当成回事
18:20.620 18:21.860 委員長ここ?
18:20.620 18:21.860 班长 你在这里面吗
18:22.270 18:23.730 先生が呼んでるよ
18:22.270 18:23.730 老师在叫你哦
18:23.930 18:25.350 って 何やってんの?
18:23.930 18:25.350 咦 在做什么呢
18:26.110 18:27.900 ううん なにも
18:26.110 18:27.900 不 没什么
18:30.530 18:32.780 まあ とにかく 出られてよかった
18:30.530 18:32.780 总之 能出来真是太好了
18:34.240 18:37.140 一時はどうなることかと思っちゃったわね
18:34.240 18:37.140 一时还真不知道会怎么样呢
18:37.460 18:39.210 あのさ ごめんね
18:37.460 18:39.210 那个 真对不起
18:39.290 18:41.560 あたし ちょっとどうかしてたみたい
18:39.290 18:41.560 我好像有点不正常呢
18:42.780 18:44.650 さっきのことを忘れてね
18:42.780 18:44.650 刚才的事情忘记吧
18:45.020 18:47.170 いや そもそも俺のせいだし
18:45.020 18:47.170 不 说到底还是我的错
18:47.210 18:48.220 委員長?
18:47.210 18:48.220 班长
18:48.900 18:51.010 じゃ行くから また明日
18:48.900 18:51.010 那么我走了 明天见
18:51.070 18:51.620 ああ
18:51.070 18:51.620 嗯
18:54.580 18:56.720 岡崎 一緒に帰ろう
18:54.580 18:56.720 冈崎 一起回去吧
18:57.780 19:00.180 あんなに驚くことはないだろ
18:57.780 19:00.180 没必要这么吃惊的吧
19:00.610 19:01.670 なあ 智代
19:00.610 19:01.670 那个 智代
19:01.850 19:04.280 お前選挙運動は順調なのか
19:01.850 19:04.280 你的选举活动还顺利吗
19:04.490 19:06.350 何だ 藪から棒に
19:04.490 19:06.350 怎么了 突然之间问起来
19:06.620 19:11.010 いや お前が生徒会長になったら頼みたいことがあって…
19:06.620 19:11.010 那个 你成为学生会长的话有事情想拜托…
19:12.540 19:13.240 お前ら…
19:12.540 19:13.240 你们是…
19:14.610 19:15.280 昨日の…
19:14.610 19:15.280 昨天的
19:16.240 19:20.160 お前がまた俺らのシマに来るとは思わなかったぜ 坂上
19:16.240 19:20.160 没想到你敢再到我们地盘去 坂上
19:20.780 19:22.560 やられる前にやりにきたぜ
19:20.780 19:22.560 在被干掉之前先过来干掉你
19:23.170 19:24.540 岡崎 下がってろ
19:23.170 19:24.540 冈崎 你退后
19:24.660 19:28.130 ダメだ 喧嘩なんかしたら生徒会長どころじゃなくなるぞ
19:24.660 19:28.130 不行 你如果打架的话可就当不了学生会会长了
19:29.540 19:30.190 智代
19:29.540 19:30.190 智代
19:31.350 19:33.170 話して聞くような奴らじゃない
19:31.350 19:33.170 他们不是会听你解释的人
19:35.880 19:37.860 風子 参上
19:35.880 19:37.860 风子 登场
19:43.460 19:47.610 伝説のヒトデヒートお見せする機会がついに訪れました
19:43.460 19:47.610 终于可以让大家见识一下传说中的「海星狂热」了
19:48.180 19:51.220 必殺 ヒトデヒート
19:48.180 19:51.220 必杀 海星狂热
19:51.270 19:54.590 実は風子 この学校の周辺の至る所に
19:51.270 19:57.900 其实风子在这个学校的周围藏了许多可爱的海星雕刻
19:54.740 19:57.900 かわいいヒトデの彫刻を隠しておきました
19:58.390 20:02.820 まあまあ 慌てなくてもちゃんと皆さんの分ご用意してあります
19:58.390 20:02.820 不用着急 大家都会有一份的
20:03.280 20:07.700 でも沢山ほしい人は頑張って探したほうがいいでしょう
20:03.280 20:07.700 但是想要多拿几个的人 就要去努力地找了
20:08.160 20:11.260 風子のサイン入りの当りも存在しますので
20:08.160 20:11.260 还能抽中带有风子亲笔签名的哦
20:12.000 20:14.920 では ヒトデヒート スタート
20:12.000 20:14.920 接下来 海星狂热 开始
20:15.520 20:18.780 さあ これで彼らはヒトデ探しに夢中
20:15.520 20:18.780 好了 这样一下他们就会沉迷于寻找海星
20:18.880 20:21.560 ヒートしすぎて仲間割れを起こします
20:18.880 20:21.560 因为过于狂热而产生内讧
20:21.750 20:24.360 って 誰も微動だにしてません
20:21.750 20:24.360 啊 所有人都一动不动啊
20:24.550 20:26.050 失敗です
20:24.550 20:26.050 太失败了
20:26.640 20:28.700 風子 もう帰っていいですか
20:26.640 20:28.700 风子可以回去了吗
20:28.860 20:29.420 どうぞ
20:28.860 20:29.420 请便
20:29.880 20:30.390 では
20:29.880 20:30.390 再见
20:32.890 20:33.900 なんだったんだ
20:32.890 20:33.900 到底怎么回事啊
20:34.020 20:36.160 どこかで見たような女の子だが
20:34.020 20:36.160 好像是在哪看到过的女孩子
20:36.490 20:37.480 おっ なんだ
20:36.490 20:37.480 哦 怎么了
20:37.970 20:40.650 猫の手も借りたいって状況みたいだね
20:37.970 20:40.650 看来是「来只猫帮忙也好」的状况了
20:40.730 20:42.270 またややこしいのが
20:40.730 20:42.270 又了来个麻烦的家伙
20:42.500 20:44.290 お前は猫にも及ばない
20:42.500 20:44.290 你连一只猫都比不上
20:44.810 20:45.690 そう言うなよ
20:44.810 20:45.690 不要这么说啊
20:46.080 20:49.120 そりゃ智代とは普段はいがみ合う仲だけどさ
20:46.080 20:49.120 虽然我平时总和智代相互争吵
20:49.220 20:51.420 いつも一方的にやられてるだけだろ
20:49.220 20:51.420 一直都是你单方面挨揍的吧
20:51.750 20:53.660 偶には反撃もしてるよ
20:51.750 20:53.660 偶尔也有反击的啊
20:53.760 20:55.880 まあいい 話を続けろ
20:53.760 20:55.880 算了 先别管那个 你继续说下去
20:56.790 21:00.560 そりゃ智代とは普段はいがみ合う仲だけどさ
20:56.790 21:00.560 虽然我平时总和智代相互争吵
20:58.210 21:00.560 そこから始めないと気分が乗らないのか
20:58.210 21:00.560 你不从那里开始说就不爽吗
21:00.620 21:04.070 他校を敵に回した時は 僕たちは仲間同士さ
21:00.620 21:04.070 但只要与别的学校为敌 我们就是同伴
21:04.280 21:05.250 足手まといだ
21:04.280 21:05.250 碍手碍脚的
21:05.490 21:07.900 邪魔しないから 仲間に入れてくれよ
21:05.490 21:07.900 不会妨碍你的 所以就让我成为你的同伴吧
21:07.990 21:10.690 いつまでコントみてぃなことやってるんな
21:07.990 21:10.690 你们这闹剧要演到什么时候
21:10.760 21:13.230 面倒くせ まとめてやっちまえ
21:10.760 21:13.230 烦死了 全部干掉
21:15.040 21:16.540 よし 僕に任せろ
21:15.040 21:16.540 好 交给我吧
21:22.290 21:24.900 あの…僕は味方なんですけど
21:22.290 21:24.900 那个…我是同伴啊
21:25.320 21:27.550 見分けが付かなかった 許せ
21:25.320 21:27.550 分别不出了 原谅我
21:28.860 21:31.300 て 敵も味方も見境なしかよ
21:28.860 21:31.300 敌我不分的吗
21:31.680 21:33.720 コイツはやべぇ いかれてる
21:31.680 21:33.720 那可不好了 她生气了
21:35.440 21:35.970 智代
21:35.440 21:35.970 智代
21:41.450 21:42.780 まずい 逃げるぞ
21:41.450 21:42.780 不好了 快逃
21:45.490 21:46.990 何事だ これは
21:45.490 21:46.990 这是怎么回事
21:50.920 21:53.580 岡崎 またお前か
21:50.920 21:53.580 冈崎 又是你吗
21:53.770 21:55.190 いや これは私の…
21:53.770 21:55.190 不 这是我…
21:55.270 21:57.620 そうだ 俺のやったことだ
21:55.270 21:57.620 没错 是我干的
21:57.910 21:59.780 あの二年の女子は関係ない
21:57.910 21:59.780 和那个二年级的女生没关系
22:00.080 22:03.430 普段の素行もある 停学は免れんぞ
22:00.080 22:03.430 算上你平时的行为 肯定免不了被停学了
22:03.630 22:04.810 覚悟しておけ
22:03.630 22:04.810 做好觉悟吧
22:05.850 22:09.790 未完待续
22:07.570 22:08.430 岡崎
22:07.570 22:08.430 冈崎
22:10.500 22:15.050 团子  团子  团子  团子
22:10.600 22:15.150 だんご だんご だんご だんご
22:15.300 22:18.560 团子大家族
22:15.400 22:18.660 だんご 大家族
22:20.000 22:28.970 顽皮的烧烤团子  温柔的豆沙团子
22:20.100 22:29.070 やんちゃな焼きだんご やさしいあんだんご
22:29.750 22:37.530 大家大家合在一起  就是百人大家族
22:29.850 22:37.630 みんなみんなあわせて 100人家族
22:39.200 22:47.210 团子宝宝  生活在幸福之中
22:39.300 22:47.310 赤ちゃんだんごはいつも幸せの中で
22:48.800 22:56.490 团子爷爷  慈祥地眯着眼睛
22:48.900 22:56.590 年寄りだんごは目を細めてる
22:57.250 23:01.450 要好的团子们  手牵着手
22:57.350 23:01.550 なかよしだんご 手をつなぎ
23:01.450 23:06.280 围成一个大大的圆圈
23:01.550 23:06.380 大きなまるい輪になるよ
23:06.900 23:11.440 在团子星球上建起一个小镇
23:07.000 23:11.540 町をつくり だんご星の上
23:11.600 23:16.130 大家相视会心而笑
23:11.700 23:16.230 みんなで笑いあうよ
23:16.550 23:22.000 兔子先生也在空中朝我们挥手
23:16.650 23:22.100 うさぎもそらで手をふってみてる
23:22.000 23:25.470 圆圆的月亮公公
23:22.100 23:25.570 でっかいおつきさま
23:26.050 23:35.930 所有开心和悲伤的事情都包含其中
23:26.150 23:36.030 うれしいこと 悲しいことも 全部まるめて
23:41.350 23:44.480 坂上さんの代わりに停学だなんて
23:41.350 23:44.480 代替坂上同学被停学吗
23:45.510 23:48.250 おはよう 差し入れに来てやったわよ
23:45.510 23:48.250 早上好 给你带慰劳品来了
23:49.810 23:52.540 朋也君にお料理を作ってきたの
23:49.810 23:52.540 我为朋也君做了料理
23:54.070 23:55.350 早く食べないと…
23:54.070 23:55.350 不快点吃的话…
23:55.920 23:59.730 お前 まさかそのためにわざわざ転校してきたのか
23:55.920 23:59.730 你难道是为了这个特地转校过来的吗
24:00.640 24:01.260 うん
24:00.640 24:01.260 嗯
24:02.940 24:05.270 如何してもここを残したかった
24:02.940 24:05.270 无论如何我也想把这里保留下来
24:05.680 24:09.660 逆转的秘诀
24:06.590 24:08.160 大切な場所なんだ
24:06.590 24:08.160 因为这是十分重要的地方