CLANNAD 第一季 第22集 形影成双

剧情介绍:   校庆当天,渚在最不凑巧的时间点得知了父母的过去。虽然朋也想尽办法鼓励她,但是渚仍自责地认为不仅是父母,连朋也与其他人也因为自己而面临困扰。眼看着正式登台表演的时间越来越逼近。
1/7Page Total 310 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
CLANNAD 第一季 第22集 形影成双
00:21.810 00:24.850 オッサンや早苗さんに挨拶しないでいいのか
00:21.910 00:24.950 不用去和大叔和早苗阿姨打声招呼吗
00:31.980 00:37.510 做了一个梦  一个晶莹剔透的梦
00:31.990 00:37.520 透き通る夢を見ていた
00:38.470 00:44.450 一个缥缈却又永恒的梦
00:38.480 00:44.460 柔らかい永遠
00:45.140 00:50.900 如清风般轻声的话语
00:45.150 00:50.910 風のような微かな声が
00:51.740 00:57.750 在高空呼唤着我
00:51.780 00:57.760 高い空から僕を呼んでいる
00:58.450 01:04.170 このまま飛び立てば
00:58.560 01:04.440 若是就此飞向天空
01:04.440 01:11.130 无论何处都能到达
01:04.570 01:11.140 どこにだって行ける
01:11.650 01:18.000 在那牵系在一起的双手间
01:11.660 01:18.000 重ねた手と手の中に
01:18.180 01:24.590 若能寻觅到那小小的未来
01:18.240 01:24.800 小さな未来が見えたら
01:24.940 01:31.240 在光芒中摇曳着的
01:24.950 01:31.500 光の中揺らめいた
01:31.580 01:37.490 所有话语和思念
01:31.590 01:37.510 言葉も想いも全部
01:37.700 01:44.010 一定毫无保留地
01:37.790 01:44.010 遥かな君まで
01:44.280 01:56.080 残さず伝えて きっと
01:44.280 01:56.370 传达给远方的你
01:56.970 02:00.820 澄空学园
02:04.110 02:05.570 刚才的照片
02:04.150 02:05.610 さっきの写真
02:07.060 02:10.130 爸爸以前当过演员
02:07.100 02:10.170 私のお父さん 役者をやっていたんです
02:10.730 02:13.610 在高中时代作为学生演员就已经小有名气了
02:10.770 02:13.650 高校の時から学生演劇だが有名で
02:14.410 02:17.020 好像还在比赛中获得过优胜
02:14.450 02:17.060 コンクールで優勝したこともあるそうです
02:18.350 02:20.280 我一点也不知道
02:18.390 02:20.320 私 知りませんでした
02:20.760 02:24.430 听说过的只是 妈妈曾经担任过中学教师
02:20.800 02:24.470 お母さんが中学の先生だったことは聞いてましたけど
02:30.370 02:34.000 照片里的两人看起来十分幸福
02:30.410 02:34.040 写真の中の二人はとても幸せそうでした
02:34.440 02:36.710 因为他们实现了自己的梦想
02:34.480 02:36.750 二人は夢を叶えていたんですから
02:37.130 02:37.810 渚
02:37.170 02:37.850 渚
02:38.290 02:41.720 而且 本该能一直持续下去的
02:38.330 02:41.760 そして それはずっと続くはずだったんです
02:42.540 02:44.940 要是没有我的话…
02:42.580 02:44.980 私さえ いなければ…
02:44.990 02:45.850 不是这样的
02:45.030 02:45.890 そりゃ違う
02:46.080 02:48.670 而且他们两人现在也应该是十分幸福的
02:46.120 02:48.710 それにあの二人は今だって幸せなはずだ
02:48.710 02:52.240 但却放弃了梦想 不是吗
02:48.750 02:52.280 夢は諦めてしまいました 違いますか
02:54.320 02:57.860 然后我现在牺牲了他们的梦想
02:54.360 02:57.900 そして今私は二人の夢を犠牲にして
02:57.920 03:00.590 却想要去实现自己的梦想
02:57.960 03:00.630 自分の夢だけ叶えようとしているんです
03:01.890 03:05.250 我是个很过分的孩子 一点都不懂得感恩
03:01.930 03:05.290 私はひどい子供です 恩知らずです
03:05.710 03:07.510 我对冈崎同学也是一样的
03:05.750 03:07.550 岡崎さんにも そうです
03:08.150 03:13.510 为了实现自己的梦想 浪费了大家很多的时间
03:08.190 03:09.980 自分の夢を叶えるために
03:10.470 03:13.550 皆さんの時間をたくさん使わせてしまっています
03:14.480 03:16.260 我们是因为自己喜欢所以才做的
03:14.520 03:16.300 俺たちは好きでやってるんだ
03:16.640 03:18.490 如果你现在就这么气馁了的话
03:16.680 03:18.530 今お前が挫けちまったら
03:18.730 03:21.010 那我们所做的一切就会变得毫无意义
03:18.770 03:21.050 俺たちのしてきたことがムダになっちまう
03:22.910 03:24.890 大家好不容易拼到这一步了
03:22.950 03:24.930 みんなでここまでやってきたんだ
03:25.100 03:26.050 加油吧
03:25.140 03:26.090 頑張ろうぜ
03:28.550 03:32.220 形影不离
03:50.990 03:52.580 我好困啊
03:51.030 03:52.620 すげぇ眠いんですけど
03:52.620 03:54.560 你真是没有一点紧张感啊
03:52.660 03:54.600 アンタ 緊張感ないわね
03:54.800 03:56.830 小渚 你怎么了呢
03:54.840 03:56.870 渚ちゃん どうしました?
03:57.930 04:00.450 渚在正式表演之前都会紧张的
03:57.970 04:00.490 渚も本番前で硬くなってるんだ
04:00.540 04:01.180 对吧
04:00.580 04:01.220 だよな?
04:01.740 04:02.300 是的
04:01.780 04:02.340 はい
04:03.540 04:05.910 小渚看起来是不是有点奇怪
04:03.580 04:05.950 渚ちゃん 何だかおかしくないか?
04:06.070 04:07.600 因为发生了一些事情…
04:06.110 04:07.640 ちょっといろいろあってな
04:07.820 04:09.430 你照平时的样子做就行了
04:07.860 04:09.470 お前は普段通りでいてくれ
04:14.240 04:16.930 小渚 让我来告诉你一个很不错的魔咒吧
04:14.280 04:16.970 渚ちゃん いいおまじない教えてあげるよ
04:17.310 04:19.510 在手上写三次字并吞下去
04:17.350 04:19.550 手に字を3回書いて飲み込むんだ
04:19.910 04:22.240 人 人 人
04:19.950 04:22.280 人 人 人
04:22.370 04:24.360 那不是「人」 而是「入」
04:22.410 04:24.400 それ「人」じゃなくて 「入る」なの
04:24.400 04:26.130 心意才是最重要的吧!心意!
04:24.440 04:26.170 気持ちが大事なの 気持ちが!
04:26.170 04:29.270 阳平 不会写汉字的话不用勉强哦
04:26.210 04:29.310 陽平 漢字書けないなら無理しなくていいわよ
04:29.310 04:30.570 这种程度的怎么可能不会写
04:29.350 04:30.610 書けますよ このくらい
04:30.610 04:31.690 你又来了 又来了
04:30.650 04:31.730 またまた
04:31.730 04:33.390 你太把我当傻瓜看了
04:31.770 04:33.430 アナタ バカにしすぎですよ
04:33.430 04:36.600 反正要到下午才正式演出 稍微出去走走吧
04:33.470 04:36.640 本番は午後からだし ちょっと外に出てみないか
04:36.620 04:38.650 对了 我必须去陪我妹妹才行
04:36.660 04:38.690 ああ 僕妹の相手しなきゃ
04:38.950 04:41.390 那么 在那之前就先自由活动吧
04:38.990 04:41.430 じゃ 時間まで自由行動ね
04:42.690 04:44.500 那么 你想去哪儿
04:42.730 04:44.540 さてと どこに行きたい?
04:46.850 04:47.610 渚
04:46.890 04:47.650 渚
04:48.420 04:50.360 对不起 你在说什么呢
04:48.460 04:50.400 すみません 何でしょうか
04:52.460 04:56.840 抱歉 虽然我心里明白我必须得振作才行…
04:52.500 04:56.880 ごめんなさい しっかりしなくちゃって分かってるんですけど…
04:57.280 04:59.320 但总是不由自主地想起很多事情
04:57.320 04:59.360 つい いろいろ考えてしまって
05:01.940 05:03.950 就像冈崎同学说的一样
05:01.980 05:03.990 岡崎さんの言った通りです
05:04.410 05:06.860 毕竟是大家一起建成的舞台
05:04.450 05:06.900 みんなで作り上げてきた舞台なのに
05:07.300 05:10.900 不能因为我而让大家的努力白费
05:07.340 05:10.940 私のせいで台なしにしてしまうわけにはいかないです
05:12.380 05:14.140 是啊 好好干吧
05:12.420 05:14.180 そうだな しっかりやろうぜ
05:14.480 05:15.010 好的
05:14.520 05:15.050 はい
05:37.820 05:38.960 冈崎同学?
05:37.860 05:39.000 岡崎さん?
05:40.070 05:41.950 那家伙跑哪儿去了
05:40.110 05:41.990 どこ行っちまったんだ アイツ
05:43.100 05:44.730 啊 早苗阿姨
05:43.140 05:44.770 あっ 早苗さん
05:45.700 05:47.280 哎呀 冈崎同学
05:45.740 05:47.320 あら 岡崎さん
05:47.680 05:49.400 大叔没跟你在一起吗
05:47.720 05:49.440 オッサンは一緒じゃないんですか?
05:49.550 05:52.470 是的 他让我先过来
05:49.590 05:52.510 はい 先に行くように言われました
05:52.900 05:54.530 他会过来看吗
05:52.940 05:54.570 見に来てくれるかな
05:54.600 05:58.960 没问题的 他决不可能会错过渚的演出的
05:54.640 05:59.000 大丈夫ですよ 渚の晴れ舞台を見逃すはずがないです
06:01.300 06:03.420 她全都知道了吧…
06:01.340 06:03.460 全部 知っちまったんだろ…
06:04.020 06:06.410 我看到的时候 已经来不及了
06:04.060 06:06.450 俺が見つけた時は 手遅れだったんだ
06:07.700 06:09.370 渚在哪里呢
06:07.740 06:09.410 渚はどこにいますか?
06:09.620 06:11.340 那个… 我们走散了
06:09.660 06:11.380 それが はぐれちゃって
06:11.600 06:12.290 哎呀
06:11.640 06:12.330 あら
06:12.520 06:13.620 古河小姐
06:12.560 06:13.660 古河さん?
06:14.950 06:16.490 啊 矶贝女士
06:14.990 06:16.530 あっ 磯貝さん
06:17.160 06:18.850 那么 我就先告辞了
06:17.200 06:18.890 それじゃ 私はこれで
06:19.210 06:21.990 渚就拜托你了哦
06:19.250 06:22.030 渚のこと よろしくお願いしますね
06:38.550 06:39.700 打扰了
06:38.590 06:39.740 失礼します
06:40.900 06:43.970 哎呀 古河同学 有什么事情吗
06:40.940 06:44.010 あら 古河さん どうなさったんですか?
06:45.810 06:46.640 那个…
06:45.850 06:46.680 その…
06:49.860 06:52.520 我之前从冈崎同学那里听说过了
06:49.900 06:52.560 前に岡崎さんから聞いたんです
06:52.700 06:56.160 说是这里收藏着高中演剧的资料
06:52.740 06:56.200 ここには高校演劇の資料がそろってるって
06:59.120 07:01.370 要作为表演的参考吗
06:59.160 07:01.410 お芝居の参考になさるんですか?
07:01.810 07:02.390 是的
07:01.850 07:02.430 はい
07:02.690 07:05.160 我很期待下午的演出
07:02.730 07:05.200 午後の舞台 楽しみにしてます
07:05.480 07:06.730 请加油哦
07:05.520 07:06.770 頑張ってくださいね
07:07.430 07:08.010 好的
07:07.470 07:08.050 はい
07:10.290 07:12.820 我去外面随便走走
07:10.330 07:12.860 私 少し外に出てきます
07:12.950 07:15.790 资料跟录像就请随便看吧
07:12.990 07:15.830 資料もビデオもご自由に見てくださいね
07:16.560 07:18.300 非常感谢
07:16.600 07:18.340 ありがとうございます
07:20.050 07:22.780 高中演剧大赛
07:24.930 07:25.700 宫泽
07:24.970 07:25.740 宮沢
07:26.600 07:28.000 哎呀 冈崎同学
07:26.640 07:28.040 あら 岡崎さん
07:28.040 07:29.750 你有看到渚吗
07:28.080 07:29.790 渚をどこかで見なかったか?
07:30.050 07:31.210 古河同学的话
07:30.090 07:31.250 古河さんなら
07:31.410 07:34.830 在资料室查阅以前高中演剧的资料…
07:31.450 07:34.870 資料室で昔の高校演劇の資料を…
07:37.870 07:38.540 渚
07:37.910 07:38.580 渚
07:54.850 07:56.230 这是 大叔的…
07:54.890 07:56.270 これ オッサンの…
07:56.860 08:00.350 是爸爸高中时代的录像
07:56.900 08:00.390 お父さんが高校生の時のビデオです
08:00.930 08:04.500 是在演剧大赛中获得优胜时的录像
08:00.970 08:04.540 演劇コンクールで優勝した時のものです
08:05.100 08:07.860 就连阿波罗也舍弃了我
08:05.140 08:07.900 もはや この身はアポロンにも見放され
08:08.160 08:11.090 不论是我自己还是我王国的子民
08:08.200 08:11.130 己自身にも我が王国の民にも
08:11.110 08:13.700 都已经成为了招致腐朽的不幸象征
08:11.150 08:13.740 ケガレをもたらす不幸の象徴
08:14.880 08:15.900 看吧!
08:14.920 08:15.940 見るがいい!
08:16.260 08:18.010 演得非常好
08:16.300 08:18.050 すごく上手です
08:18.670 08:21.210 明明和我一样都是高中三年级的学生
08:18.710 08:21.250 私と同じ高校3年生なのに
08:21.430 08:24.330 但我跟他根本无法相提并论
08:21.470 08:24.370 私なんかと比べものにならないほど
08:29.410 08:33.940 那么 我们想让部长古河君发表一下优胜感言
08:29.450 08:33.980 それでは 部長の古河君に優勝の挨拶をしてもらいたいと思います
08:34.870 08:35.820 拜托你了
08:34.910 08:35.860 お願いします
08:38.390 08:41.650 我喜欢演戏
08:38.430 08:41.690 俺は芝居が好きだ~
08:41.940 08:44.460 我今后一生都要站在舞台上
08:41.980 08:44.500 俺はこれからも一生舞台に立ち続ける
08:44.760 08:46.680 一定要成为职业演员
08:44.800 08:46.720 必ずプロの役者になることを
08:46.810 08:49.640 我就借此机会宣誓了
08:46.850 08:49.680 この場を借りて 誓わせていただきます
08:49.780 08:52.610 那个 您自己的抱负就先谈到这里
08:49.820 08:52.650 あの ご自分の抱負はそのくらいにして
08:52.650 08:54.660 请作为社团的代表 说一句吧
08:52.690 08:54.700 部の代表として一言を
08:54.710 08:56.870 演戏真是太棒…
08:54.750 08:56.910 演劇 サイコー…
09:00.050 09:01.340 你就是你
09:00.090 09:01.380 お前はお前だ
09:01.820 09:04.320 现在尽你所能去做就好了
09:01.860 09:04.360 今お前にできることをやるしかない
09:04.870 09:05.700 不是吗
09:04.910 09:05.740 そうだろ?
09:20.410 09:22.170 以上是合唱部的表演
09:20.450 09:22.210 以上 合唱部でした
09:22.860 09:26.550 接下来是演剧部的独角戏「幻想物语」
09:22.900 09:26.590 次は演劇部により一人芝居「幻想物語」
09:27.320 09:30.230 脚本和主演 古河渚
09:27.360 09:30.270 脚本 主演 古河渚
09:30.840 09:33.110 准备需要少许的时间
09:30.880 09:33.150 準備まで少し時間をいただきます
09:46.910 09:47.630 渚
09:46.950 09:47.670 渚
09:48.060 09:49.740 终于到这个时候了
09:48.100 09:49.780 いよいよ この時が来たね
09:49.980 09:52.960 没问题的 一定会成功的
09:50.020 09:53.000 大丈夫 絶対成功します
09:53.000 09:56.040 只要像练习时那样去演 一定可以演好的
09:53.040 09:56.080 練習通りやれば きっとうまくいくの
09:56.050 09:58.780 不用太紧张了 放轻松去演就好
09:56.090 09:58.820 あんまり緊張しないで 楽しくやりましょ
10:12.560 10:13.730 让各位久等了
10:12.600 10:13.770 お待たせしました
10:13.910 10:16.610 演剧部的「幻想物语」
10:13.950 10:16.650 演劇部「幻想物語」です
10:17.620 10:19.860 渚 开始了
10:17.660 10:19.900 渚 いくぞ
10:39.750 10:43.460 我想知道 想知道然后去道歉
10:39.790 10:43.500 私 知りたいです 知って謝りたいです
10:45.360 10:46.890 就交给我吧
10:45.400 10:46.930 任しておいてください
10:47.650 10:48.460 小渚?
10:47.690 10:48.500 渚ちゃん?
10:48.530 10:50.630 我帮你借到个好东西了哦 看吧
10:48.570 10:50.670 いいものを借りてやったぞ ほら
10:52.300 10:53.150 有点奇怪啊
10:52.340 10:53.190 変ね
10:53.290 10:56.220 欢迎回家 我们爱的结晶
10:53.330 10:56.260 おぉ お帰り 俺たちの愛の結晶よ
10:57.830 10:58.950 怎么回事
10:57.870 10:58.990 どうしちゃったんだろ
10:58.990 11:00.160 太紧张了吗
10:59.030 11:00.200 緊張してる?
11:00.340 11:02.390 怎么了 振作点
11:00.380 11:02.430 どうした しっかりしろ
11:02.540 11:04.810 小渚的样子好奇怪
11:02.580 11:04.850 渚ちゃん 様子が変なの
11:05.250 11:07.250 是怯场了吗
11:05.290 11:07.290 あがってしまったんでしょうか
11:07.380 11:08.720 冈崎 要怎么办
11:07.420 11:08.760 岡崎 どうする?
11:08.910 11:10.300 要先把幕降下来吗
11:08.950 11:10.340 いったん幕降ろす?
11:12.140 11:13.090 没事的
11:12.180 11:13.130 大丈夫だ
11:14.480 11:16.250 是她的话 一定没问题的
11:14.520 11:16.290 アイツなら 絶対に
11:16.730 11:18.700 我喜欢演戏
11:16.770 11:18.740 俺は芝居が好きだ~
11:18.660 11:20.730 我喜欢演戏
11:18.700 11:20.770 俺は芝居が好きだ~
11:20.510 11:22.890 我今后一生都要站在舞台上
11:20.550 11:22.930 俺はこれからも一生舞台に立ち続ける
11:22.870 11:25.250 我今后一生都要站在舞台上
11:22.910 11:25.290 俺はこれからも一生舞台に立ち続ける
11:25.370 11:27.700 一定要成为职业演员 我就借此…
11:25.410 11:27.740 必ずプロの役者になることを この場を…
11:27.610 11:30.000 一定要成为职业演员 我就借此…
11:27.650 11:30.040 必ずプロの役者になることを この場を…
11:29.880 11:32.120 一定要成为职业演员 我就借此…
11:29.920 11:32.160 必ずプロの役者になることを この場を…
11:32.050 11:33.870 演戏真是太棒了
11:32.090 11:33.910 演劇 サイコー…
11:33.860 11:35.840 演戏真是太棒了
11:33.900 11:35.880 演劇 サイコー…
11:35.870 11:37.720 演戏真是太棒了
11:35.910 11:37.760 演劇 サイコー…
11:37.780 11:41.210 演戏真是太棒了
11:37.820 11:41.250 演劇 サイコー…
11:58.650 12:00.070 表演已经开始了吗
11:58.690 12:00.110 劇 始まったのか?
12:00.200 12:01.900 难道是真的哭了
12:00.240 12:01.940 まさかマジ泣き?
12:03.790 12:05.110 不行了 把幕降下来
12:03.830 12:05.150 ダメだ 幕降ろそう
12:05.150 12:05.920 朋也
12:05.190 12:05.960 朋也
12:19.620 12:23.170 去实现梦想吧 渚!
12:19.660 12:23.210 夢を叶えろ 渚~!
12:25.740 12:26.380 怎么回事
12:25.780 12:26.420 なに
12:26.420 12:27.090 大叔?
12:26.460 12:27.130 オッサン?
12:27.280 12:28.310 渚
12:27.320 12:28.350 渚
12:29.410 12:31.330 你是笨蛋吗
12:29.450 12:31.370 バカか オメェは!
12:31.980 12:34.040 孩子的梦想就是父母的梦想
12:32.020 12:34.080 子供の夢は親の夢なんだよ
12:34.240 12:35.880 由你去实现就行
12:34.280 12:35.920 お前が叶えればいいんだ
12:36.250 12:39.590 我们梦想着你能实现自己的梦想
12:36.290 12:39.630 俺たちは お前が夢を叶えるのを夢見てんだよ
12:40.060 12:42.320 我们并没有放弃自己的梦想
12:40.100 12:42.360 俺たちは夢を諦めたんじゃねぇ
12:42.670 12:45.210 只是把自己的梦想寄托在了你的梦想上
12:42.710 12:45.250 自分達の夢をお前の夢にしたんだ
12:45.650 12:47.950 所谓父母就是这样的
12:45.690 12:47.990 親ってのはそういうもんなんだよ
12:48.050 12:50.660 所谓家族就是这样的
12:48.090 12:50.700 家族ってのはそういうもんなんだよ
12:51.200 12:53.420 所以 从那天开始就一直…
12:51.240 12:53.460 だから あの日からずっと…
12:54.060 12:55.670 过着烤面包的生活 一直…
12:54.100 12:55.710 パン焼きながら ずっと…
12:56.680 12:59.980 我们一直都在渴望着这一刻
12:56.720 13:00.020 俺たちは それを待ち焦がれて生きてきたんだよ
13:00.590 13:03.590 如果在这里你气馁了 我们会很失落的
13:00.630 13:03.630 ここでオメェが挫けたら 俺たちは落ち込むぞ
13:03.740 13:05.090 你这家伙
13:03.780 13:05.130 テメェ
13:05.280 13:08.410 责任重大啊 你这家伙
13:05.320 13:08.450 責任重大だぞ テメェ!
13:08.670 13:11.690 早苗 你在的吧 你也说两句
13:08.710 13:11.730 早苗 いるんだろ お前も言ってやれ
13:12.510 13:14.750 渚 加油
13:12.550 13:14.790 渚 頑張れ
13:16.040 13:17.650 怎么回事 发生什么事了
13:16.080 13:17.690 なに どうなってるの?
13:17.810 13:18.600 朋也
13:17.850 13:18.640 朋也
13:21.210 13:22.840 我们也是 渚
13:21.250 13:22.880 俺たちもだぞ 渚
13:23.040 13:27.350 我和春原没能做到的事情 你现在正要去实现
13:23.080 13:24.820 俺や春原ができなかったことを
13:25.000 13:27.390 今お前が叶えようとしてくれてるんだ
13:27.920 13:31.640 你现在背负着我们充满了挫折的回忆
13:27.960 13:31.680 俺たちの挫折した思いも お前が今背負ってるんだよ!
14:04.780 14:05.770 让我…
14:04.820 14:05.810 あなたを…
14:06.750 14:09.020 让我带您去吧
14:06.790 14:09.060 あなたをお連れしましょうか
14:11.710 14:14.960 这座小镇 愿望实现的地方
14:11.750 14:15.000 この町の 願いが叶う場所に
14:15.920 14:17.740 带我们去吧 渚
14:15.960 14:17.780 連れていってくれ 渚
14:18.710 14:19.570 把我们…
14:18.750 14:19.610 俺たちを…
14:21.090 14:23.790 这里是已经终结了的世界
14:21.130 14:23.830 ここは終わってしまった世界
14:24.480 14:27.110 除了我以外 别无他人的世界
14:24.520 14:27.150 私の他には誰もいない世界です
14:27.900 14:31.540 房间里有的只是小小的木制桌椅
14:27.940 14:31.580 部屋の中にあるのは 小さな木のテーブルとイス
14:32.200 14:35.860 窗外是一片一望无垠的荒野
14:32.240 14:35.900 窓の外には 何もない荒野が広がっています
14:38.190 14:41.860 古旧的建筑 连是什么时候造的都无从知道
14:38.230 14:41.900 建物は古く いつ建てられたのかも分かりません
14:43.150 14:45.740 我独自一人生活在这里
14:43.190 14:45.780 私はここで一人で暮らしています
14:46.530 14:50.250 有时候会外出 捡一些必要的东西
14:46.570 14:50.290 時々外に出て 必要なものを拾ってきます
14:54.260 14:56.290 即使来到外面也是 独自一人
14:54.300 14:56.330 外に出ても誰もいません
14:57.360 15:01.480 在微弱的阳光中 有无数微弱的光在飞舞着
14:57.400 15:01.520 弱い日差しの中に 小さな光がたくさん飛んでいます
15:03.540 15:07.990 我捡起了树枝和钉子 还有许许多多东西
15:03.580 15:08.030 私は木切れやクギや いろいろなものを拾ってきました
15:08.460 15:10.180 为的是做出朋友
15:08.500 15:10.220 友達をつくるためです
15:11.150 15:14.370 但是诞生于这个世界
15:11.190 15:14.410 でも こんな世界に生まれてしまうことは
15:14.370 15:16.980 对他来说 是一件幸福的事情吗
15:14.410 15:17.020 その子にとって幸せなのかしら
15:17.510 15:20.650 这个疑问一直留在我的心中…
15:17.550 15:20.690 そんな疑問を胸の中に抱きながら…
15:25.170 15:28.140 这个世界果然早已终结
15:25.210 15:28.180 この世界はやっぱり終わってしまっていた
15:29.290 15:30.900 不会再诞生新的生命
15:29.330 15:30.940 もう命は生まれない
15:31.240 15:33.820 有生命的物体 除了她以外不会再有
15:31.280 15:33.860 命あるものは彼女しか存在しない
15:34.840 15:37.940 很久很久以前 或者是很远很远的将来
15:34.880 15:37.980 いつか遠い昔か 遠い未来
15:38.520 15:40.260 我存在于一个不同的世界
15:38.560 15:40.300 僕は別の場所にいた
15:40.920 15:43.280 那里是一个非常热闹的地方
15:40.960 15:43.320 そこはとても賑やかな場所だった
15:44.160 15:46.230 但现在已经回不去了
15:44.200 15:46.270 でも今はもう帰れない
15:46.890 15:50.140 因为我拥有她为我制造的这具身体
15:46.930 15:50.180 僕には彼女が作ってくれた体があるから
15:52.290 15:53.310 怎么了
15:52.330 15:53.350 どうしたの?
15:55.130 15:57.000 还要做吗
15:55.170 15:57.040 また 作るの?
16:00.210 16:00.940 但是…
16:00.250 16:00.980 でも…
16:01.570 16:02.980 不会动的哦
16:01.610 16:03.020 動かないんだよ
16:03.540 16:06.100 不能变成朋友的哦
16:03.580 16:06.140 友達はね できないんだよ
16:09.870 16:11.780 要做其他的东西吗
16:09.910 16:11.820 別のものを作るの?
16:14.850 16:15.740 要做什么?
16:14.890 16:15.780 何を?
16:16.410 16:18.520 我也不知道
16:16.450 16:18.560 それは僕にも まだ分からない
16:18.980 16:24.370 但是她能把破烂组合起来 制作出什么新的物品
16:19.020 16:21.780 でも彼女はガラクタを組み合わせて
16:21.780 16:24.410 何か新しいものを作ることができる
16:25.280 16:27.890 这是我不能做到的很特别的力量
16:25.320 16:27.930 それは僕にはできない特別なことだ
16:30.380 16:33.200 是啊 只要去花费一点时间
16:30.420 16:33.240 そうだね 時間をかければ
16:33.240 16:36.460 说不定会做出什么好东西的
16:33.280 16:36.500 何か素敵なものが作れるかもしれないね
16:39.730 16:41.210 做点什么好呢
16:39.770 16:41.250 何を作ろうか
16:48.560 16:51.220 像这样令人欢心雀跃的东西就好
16:48.600 16:51.260 こんなふうに心躍るものがいい
16:52.100 16:54.290 她来做 我帮忙
16:52.140 16:54.330 彼女が作って僕が手伝う
16:54.800 16:56.740 这是一件很美妙的事情
16:54.840 16:56.780 それはとても素敵なことだ
16:57.830 16:59.690 我想待在她身边
16:57.870 16:59.730 僕は彼女の傍にいよう
17:00.170 17:02.460 今后也一直两个人在一起
17:00.210 17:02.500 これからもずっと二人でいよう
17:03.360 17:06.310 然后 在某一天离开这个世界
17:03.400 17:06.350 そしていつか この世界から出ていくんだ
17:07.020 17:11.370 前往我曾存在过的那个既温暖又热闹的世界…
17:07.060 17:11.410 昔僕がいた 暖かくて賑やかな世界へ…
17:27.200 17:28.940 我想起下文来了
17:27.240 17:28.980 続きを思い出しました
17:29.820 17:31.540 故事的下文
17:29.860 17:31.580 お話の続きです
17:32.180 17:36.550 女孩和人偶决定离开那个世界
17:32.220 17:36.590 女の子と人形はその世界を出ることにしたんです
17:36.870 17:38.950 因为人偶知道在远方
17:36.910 17:38.990 人形はずっと遠くに
17:39.200 17:43.660 有一个比那里更加温暖和热闹的世界
17:39.240 17:43.700 もっと暖かくて賑やかな世界があることを知っていたからです
17:43.870 17:45.290 然后呢 怎么样了
17:43.910 17:45.330 それで どうなるんだ?
17:46.300 17:48.570 经过长长的旅行后
17:46.340 17:48.610 長い長い旅をして
17:48.760 17:49.730 在那远方…
17:48.800 17:49.770 その先で…
17:49.790 17:50.740 在那远方?
17:49.830 17:50.780 その先で?
17:51.400 17:52.610 唱起了歌
17:51.440 17:52.650 歌を歌います
17:53.450 17:54.430 真的吗
17:53.490 17:54.470 マジかよ
17:54.600 17:55.730 真的哦
17:54.640 17:55.770 本当です
17:55.900 17:59.760 所以我刚才在表演最后唱的歌
17:55.940 17:59.800 だから さっきの劇の最後に私が歌ったのは
17:59.880 18:02.230 是和故事对应起来的哦
17:59.920 18:02.270 ちゃんとお話に合っていたんです
18:02.270 18:06.340 但那个女孩怎么说也不会去唱「团子大家族」的吧
18:02.310 18:06.380 でも その女の子「だんご大家族」は歌わないだろ さすがに
18:06.620 18:08.390 那是我的个人兴趣
18:06.660 18:08.430 あれは私の趣味です
18:08.430 18:10.280 虽然大家都报以热烈的掌声了
18:08.470 18:10.320 みんな拍手してくれてたけどさ
18:10.320 18:12.740 但最后的气氛始终有点微妙呢
18:10.360 18:12.780 最後ちょっと微妙な雰囲気だったぞ
18:13.000 18:15.420 似乎把之前的感动都破坏了…
18:13.040 18:15.460 それまでの感動が台なしっていうか…
18:16.550 18:18.930 因为我无论如何都想唱嘛
18:16.590 18:18.970 どうしても歌いたかったもんですから
18:21.590 18:22.870 算了 这样也好
18:21.630 18:22.910 まっ いっか
18:23.910 18:26.000 棒极了 你的表演
18:23.950 18:26.040 サイコーだったよ お前の劇
18:26.120 18:27.330 真的吗
18:26.160 18:27.370 本当ですか?
18:27.600 18:30.050 我不会说客套话 你是知道的吧
18:27.640 18:30.090 俺はお世辞は言わない 知ってるだろ
18:30.440 18:34.370 我知道 所以真的很高兴
18:30.480 18:34.410 知ってます だから素直に喜びます
18:39.710 18:41.420 您也来了啊
18:39.750 18:41.460 いらしてくださったんですね
18:42.030 18:44.000 因为收到了请帖
18:42.070 18:44.040 招待状をもらったからね
18:45.390 18:47.660 对不起 擅自做了这样的事情
18:45.430 18:47.700 すみません 勝手なことをして
18:48.080 18:50.880 但是 我想还是联系一下的比较好
18:48.120 18:50.920 でも ご連絡した方がいいと思って
18:51.650 18:55.000 我看到你的演出了 非常不错的故事
18:51.690 18:55.040 お芝居見せてもらったよ いいお話だったね
18:55.070 18:56.460 非常感谢
18:55.110 18:56.500 ありがとうございます
18:57.490 19:00.380 让我想起了许许多多的往事…
18:57.530 19:00.420 昔のことを思い出したよ いろいろと…
19:04.500 19:06.480 那么 我就此告辞
19:04.540 19:06.520 じゃ 私はこれで
19:06.820 19:07.440 好的
19:06.860 19:07.480 はい
19:09.260 19:10.870 不要喝太多了
19:09.300 19:10.910 あんまり飲みすぎるなよ
19:18.140 19:19.070 冈崎同学?
19:18.180 19:19.110 岡崎さん?
19:22.700 19:24.800 明天要不要去哪里玩玩?
19:22.740 19:24.840 明日 どこかに遊びに行くか?
19:25.730 19:29.140 正好是补假 我们俩偶尔也单独出去走走吧
19:25.770 19:29.180 振り替え休日だろ たまには二人で出かけようぜ
19:29.630 19:31.100 而且也有些话想对你说
19:29.670 19:31.140 ちょっと話もあるし
19:31.250 19:31.750 有话?
19:31.290 19:31.790 話?
19:31.790 19:33.830 啊 原来在这里啊
19:31.830 19:33.870 ああ こんなとこにいた
19:33.880 19:35.640 大家都在活动室等着你们呢
19:33.920 19:35.680 みんな部室で待ってるわよ
19:35.720 19:38.730 主角和导演不在的话 没办法开始庆祝吧
19:35.760 19:38.770 主役と演出がいなきゃ 打ち上げ始めらんないでしょ
19:38.930 19:39.910 抱歉抱歉
19:38.970 19:39.950 悪い悪い
19:40.810 19:41.390 走吧
19:40.850 19:41.430 行こう
19:42.080 19:42.700 好的
19:42.120 19:42.740 はい
20:01.020 20:07.960 在那一切的开端  我们曾年少轻狂
20:01.120 20:08.060 あの始まりの日 強がってた
20:05.180 20:07.850 不经过允许 擅自进来真的好吗
20:05.220 20:07.890 勝手に入ってしまっていいんでしょうか
20:08.170 20:11.410 有什么关系 毕竟我们是这里的学生
20:08.210 20:11.450 構わないさ 俺たちはここの生徒なんだから
20:09.160 20:16.860 一次小小的邂逅  寄予了遥远的梦
20:09.260 20:16.960 幼い出逢いに 背伸びをしていた
20:11.740 20:12.720 也是呢
20:11.780 20:12.760 そうですね
20:16.140 20:16.980 这段时间…
20:16.180 20:17.020 この頃さ
20:17.120 20:23.900 一同经历风雨  我们相视而笑
20:17.220 20:24.000 同じ風を受け 笑いあった
20:18.530 20:21.840 这段时间我变得不怎么讨厌这所学校了
20:18.570 20:21.880 この頃 俺この学校が嫌いじゃなくなってきた
20:21.930 20:24.890 是吗 真太好了
20:21.970 20:24.930 そうですか それはよかったです
20:25.010 20:32.060 啊  回想起来  真是难以忘怀的时光
20:25.110 20:32.160 ああ、振り返れば 懐かしい日々
20:27.210 20:29.190 原来我是值日生啊
20:27.250 20:29.230 私日直になってます
20:30.160 20:33.160 那是我在你病假时写上去的 自己都忘了
20:30.200 20:33.200 お前が休んでる時に書いたんだ 忘れてた
20:32.960 20:40.290 熟悉的脚步声  仍在耳畔回荡
20:33.060 20:40.390 その足音が 耳に残る
20:33.630 20:35.910 一点都没注意到…
20:33.670 20:35.950 ちっとも気付きませんでした…
20:41.070 20:49.090 无论身在何方  都能听见你的声音
20:41.170 20:49.190 君の声はどこにいても届く ほら
20:49.260 20:56.070 从此不再孤单一人  我们形影相随
20:49.360 20:56.170 もう一人じゃない 影二つ
20:50.610 20:51.880 这是回礼
20:50.650 20:51.920 お返しです
20:56.920 21:08.100 在悠扬的乐曲声中  我们紧紧相拥
20:57.020 21:08.200 高く遠く響く調べ 大事に抱いて
20:58.190 21:00.500 昨天我不是说有话要对你说吗
20:58.230 21:00.540 話があるって言ったな 昨日
21:00.880 21:02.560 嗯 是什么?
21:00.920 21:02.600 はい 何でしょうか
21:03.340 21:06.030 那个 怎么说呢…
21:03.380 21:06.070 その なんていうか…
21:08.730 21:16.090 将深藏的思念化作真切的话语
21:08.830 21:16.190 育んだ思いを言葉に変えよう
21:10.510 21:12.910 如果在明天起来之后…
21:10.550 21:12.950 あ 明日 朝起きたら
21:13.020 21:16.530 发现我们变成了一对恋人 你会觉得很有意思吗
21:13.060 21:16.570 俺たちが恋人同士になってたら 面白いと思わないか?
21:16.810 21:24.330 牵起你温暖的手  哪怕天涯海角
21:16.910 21:24.430 どこまでも温かな手をつないで
21:23.610 21:25.830 请和我交往 渚
21:23.650 21:25.870 俺と付き合ってくれ 渚
21:24.740 21:32.240 与你的未来
21:24.840 21:32.340 君との未来
21:26.790 21:28.370 我喜欢你
21:26.830 21:28.410 お前のことが好きだ
21:28.610 21:32.410 所以 希望你以后一直都和我在一起
21:28.650 21:32.450 だから これからもずっと俺と一緒にいて欲しい
21:32.780 21:41.030 将直到永远
21:32.880 21:41.130 語り続ける
22:10.500 22:15.050 团子  团子  团子  团子
22:10.600 22:15.150 だんご だんご だんご だんご
22:15.300 22:18.560 团子大家族
22:15.400 22:18.660 だんご 大家族
22:20.000 22:28.970 顽皮的烧烤团子  温柔的豆沙团子
22:20.100 22:29.070 やんちゃな焼きだんご やさしいあんだんご
22:29.750 22:37.530 大家大家合在一起  就是百人大家族
22:29.850 22:37.630 みんなみんなあわせて 100人家族
22:39.200 22:47.210 团子宝宝  生活在幸福之中
22:39.300 22:47.310 赤ちゃんだんごはいつも幸せの中で
22:48.800 22:56.490 团子爷爷  慈祥地眯着眼睛
22:48.900 22:56.590 年寄りだんごは目を細めてる
22:57.250 23:01.450 要好的团子们  手牵着手
22:57.350 23:01.550 なかよしだんご 手をつなぎ
23:01.450 23:06.280 围成一个大大的圆圈
23:01.550 23:06.380 大きなまるい輪になるよ
23:06.900 23:11.440 在团子星球上建起一个小镇
23:07.000 23:11.540 町をつくり だんご星の上
23:11.600 23:16.130 大家相视会心而笑
23:11.700 23:16.230 みんなで笑いあうよ
23:16.550 23:22.000 兔子先生也在空中朝我们挥手
23:16.650 23:22.100 うさぎもそらで手をふってみてる
23:22.000 23:25.470 圆圆的月亮公公
23:22.100 23:25.570 でっかいおつきさま
23:26.050 23:35.930 所有开心和悲伤的事情都包含其中
23:26.150 23:36.030 うれしいこと 悲しいことも 全部まるめて
23:42.900 23:46.680 冈崎同学今天好像要去春原同学那里
23:42.940 23:46.720 岡崎さん 今日は春原さんのところに行くそうです
23:47.000 23:48.340 怎么了 冈崎
23:47.040 23:48.380 どうした 岡崎
23:49.000 23:53.100 最近 想了很多有关你的事情
23:49.040 23:53.140 最近 お前のことをたくさん考えるようになったんだ
23:53.430 23:54.850 好像很愉快嘛
23:53.470 23:54.890 楽しそうだな
23:55.190 23:57.170 能不能让我也加入呢
23:55.230 23:57.210 俺も混ぜてもらえないかな
23:57.450 23:59.720 这里没别人的 没事
23:57.490 23:59.760 誰もいないから 大丈夫だ
23:59.880 24:01.770 喂 小子 你告诉她
23:59.920 24:01.810 おい 小僧 教えてやれ
24:01.970 24:03.350 你是笨蛋吗
24:02.010 24:03.390 バカじゃないの
24:03.790 24:06.620 没办法 只好我来说了
24:03.830 24:06.660 仕方がねぇ 俺の口から言ってやれ
24:05.770 24:09.700 暑假的一二事
24:06.790 24:08.620 糟糕 开始兴奋了
24:06.830 24:08.660 やべぇ 興奮してきた