CLANNAD 第一季 第24集 智代篇 另一个世界

剧情介绍:   冈崎朋也没有加入任何社团,每天过着颓废的生活,也因此让他在这所以升学闻名的学校显得格格不入,被视为坏学生。坂上智代为了让朋也能准时上课,因此决定每天到他家叫他起床。除此之外,智代还准备了便当,可说是相当照顾朋也,智代本身的目标则是当上学生会长。某天早上,智代一如往常地来叫朋也起床。那天刚好是学生会长的选举日,也是两人开始交往后,即将满一个月的日子。
1/7Page Total 290 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
CLANNAD 第一季 第24集 智代篇 另一个世界
00:05.560 00:07.040 朋也 起床了
00:08.670 00:10.530 腹痛いから休む
00:08.670 00:10.530 我肚子痛 要休息
00:10.740 00:13.510 週に何度腹痛になるんだ お前は
00:10.740 00:13.510 你一周肚子要痛几次啊
00:13.810 00:16.610 わざわざ来なくてもいいっていつも言ってるだろ
00:13.810 00:16.610 不是告诉过你不用特意过来吗
00:16.640 00:20.640 放っておく訳にはいかない 私はお前の彼女なんだから
00:16.640 00:20.640 我不能放着你不管 毕竟我是你的女朋友啊
00:20.750 00:21.630 別れよう
00:20.750 00:21.630 我们分手吧
00:25.330 00:27.980 冗談でもそんなことを言わないでくれ
00:25.330 00:27.980 就算是玩笑也请你不要说这种话
00:28.310 00:30.310 本気で悲しくなるじゃないか
00:28.310 00:30.310 真的会让人伤心的
00:30.750 00:33.230 そんな顔するなよ 悪かった
00:30.750 00:33.230 别摆出这种表情嘛 是我不对
00:33.570 00:36.810 ほら 今日は生徒会長選挙の日だろ
00:33.570 00:36.810 对了 今天不是学生会长选举的日子吗
00:37.200 00:38.590 元気だして行こうぜ
00:37.200 00:38.590 打起精神来吧
00:39.420 00:41.930 そうだな 笑顔で行こう
00:39.420 00:41.930 也是啊 用笑脸来迎接吧
00:44.260 00:49.790 做了一个梦  一个晶莹剔透的梦
00:44.330 00:49.860 透き通る夢を見ていた
00:50.750 00:56.730 一个缥缈却又永恒的梦
00:50.820 00:56.800 柔らかい永遠
00:57.420 01:03.180 如清风般轻声的话语
00:57.490 01:03.250 風のような微かな声が
01:04.020 01:10.030 在高空呼唤着我
01:04.120 01:10.100 高い空から僕を呼んでいる
01:10.790 01:16.510 このまま飛び立てば
01:10.840 01:16.720 若是就此飞向天空
01:16.720 01:23.410 无论何处都能到达
01:16.910 01:23.480 どこにだって行ける
01:23.930 01:30.280 在那牵系在一起的双手间
01:24.000 01:30.340 重ねた手と手の中に
01:30.460 01:36.870 若能寻觅到那小小的未来
01:30.580 01:37.140 小さな未来が見えたら
01:37.220 01:43.520 在光芒中摇曳着的
01:37.290 01:43.840 光の中揺らめいた
01:43.860 01:49.770 所有话语和思念
01:43.930 01:49.850 言葉も想いも全部
01:49.980 01:56.290 一定毫无保留地
01:50.130 01:56.350 遥かな君まで
01:56.560 02:08.650 传达给远方的你
01:56.620 02:08.420 残さず伝えて きっと
02:09.290 02:13.140 澄空学园
02:18.210 02:21.520 もうすぐ発表だろ クラスに居なくていいのか
02:18.210 02:21.520 马上就要公布了吧 不在自己班里待着可以吗
02:22.370 02:24.740 お前と居るほうが落ち着くんだ
02:22.370 02:24.740 和你在一起更能让我安心
02:28.350 02:30.740 俺と智代が付き合い始めて一ヶ月
02:28.350 02:30.740 我跟智代交往已经有一个月了
02:31.220 02:33.350 これといったきっかけがあった訳ではない
02:31.220 02:33.350 要说发展成现在这样的契机其实也没什么
02:34.240 02:38.120 遅刻して 授業をサボって 町をぶらつく
02:34.240 02:38.120 迟到 翘课 在街上闲逛
02:38.660 02:41.510 そんな毎日の中 智代と知り合い
02:38.660 02:41.510 在这样的每一天中 与智代相识
02:42.060 02:43.570 いつのまにか親しくなり
02:42.060 02:43.570 不知何时变得亲近了起来
02:43.980 02:46.370 気が付いたら恋人同士になっていた
02:43.980 02:46.370 等回过神来时已经变成恋人关系了
02:51.040 02:54.870 ただいま 生徒会役員選挙の結果が発表されました
02:51.040 02:54.870 现在公布学生会成员的选举结果
02:55.500 02:56.690 生徒会長は
02:55.500 02:56.690 学生会长是
02:57.510 03:00.470 坂上智代さん 533票
02:57.510 03:00.670 坂上智代同学 533票当选
02:59.620 03:00.470 やったな 智代
02:59.620 03:00.670 成功了 智代
03:00.830 03:03.190 お前が応援してくれたおかげだ
03:00.830 03:03.190 多亏了你支持我
03:03.470 03:05.740 でも これで終わりじゃないだろ
03:03.470 03:05.740 但是 这并不代表着结束吧
03:05.800 03:08.830 お前のゴールは桜並木を残すことなんだ
03:05.800 03:08.830 你的最终目标是保住那片樱花树吧
03:09.930 03:11.000 分かってる
03:09.930 03:11.000 我知道
03:12.730 03:16.220 朋也 これからも私のそばに居てくれるか
03:12.730 03:16.220 朋也 从今往后你也愿意待在我的身边吗
03:17.140 03:18.210 当たり前だろ
03:17.140 03:18.210 那还用问吗
03:31.290 03:33.290 当選おめでとうございます
03:31.290 03:33.290 恭喜你当选
03:33.470 03:36.530 坂上先輩 当選おめでとうございます
03:33.470 03:36.530 坂上前辈 恭喜你当选
03:36.960 03:37.900 ありがとう
03:36.960 03:37.900 谢谢
03:37.970 03:39.840 私たちずっと信じてました
03:37.970 03:39.840 我们一直相信你会当选的
03:39.950 03:41.510 これからも応援します
03:39.950 03:41.510 以后我们也会一直支持你
03:40.150 03:42.980 しっかしとんでもない組み合わせだね
03:40.150 03:42.980 不过还真是个不可思议的组合啊
03:43.840 03:46.760 グーたら三年生二人と生徒会長
03:43.840 03:46.760 游手好闲三年级学生二人组外加学生会长
03:46.850 03:48.970 住む世界がぜんぜん違うじゃんよ
03:46.850 03:48.970 所处的世界不是完全不同的吗
03:49.430 03:53.890 あれ 有名の不良でしょ どうして坂上さんと一緒にいるのかしら
03:49.430 03:53.890 那不是有名的不良学生吗 为什么会跟坂上同学在一起呢
03:53.930 03:56.980 知らないの 智代さん あの人たちと仲いいらしい
03:53.930 03:56.980 你不知道吗 智代同学好像跟那些家伙关系很好呢
03:58.520 04:01.800 で 今日も来るのかね 生徒会長は
03:58.520 04:01.800 你说 学生会长今天还会来吗
04:01.970 04:05.350 来るだろそりゃ いままで毎日来てたんだから
04:01.970 04:05.350 那自然是会来的啦 毕竟每天都有来
04:05.370 04:06.890 お前は呑気だね
04:05.370 04:06.890 你可真是悠闲啊
04:06.910 04:07.480 なに?
04:06.910 04:07.480 什么?
04:07.770 04:10.960 考えてみろ 生徒会長になった今
04:07.770 04:10.960 你好好想想吧 在当选了学生会长的现在
04:11.090 04:14.100 きっとこれまで以上にも口やかましくなってくるぞ
04:11.090 04:14.100 一定会比之前更加唠叨不停的
04:14.430 04:18.910 廊下は走るなとか おかずと飯とお茶は三角食べしろとか
04:14.430 04:18.910 不要在走廊上奔跑什么的 点心 饭 茶要三角进餐什么的
04:14.430 04:18.910 三角进餐:日本的传统习惯,进餐时将各类食物 以一定的顺序吃,如必须先吃面包,再吃牛奶,最后吃点心
04:19.130 04:21.500 ぼく そんな大人になりたくないよ
04:19.130 04:21.500 我可不想当那么乖的人啊
04:21.520 04:23.270 どうした 大声だして
04:21.520 04:23.270 你怎么了 出那么大声
04:23.340 04:28.300 智代 テメエな 野菜だけ先に食べてやるぞ こら!
04:23.340 04:28.300 智代 去你的! 我偏偏就先吃蔬菜
04:27.290 04:28.150 (极品蔬菜王子)
04:28.320 04:30.320 なにを言っているんだ こいつは
04:28.320 04:30.320 他在说些什么啊
04:30.350 04:31.160 バカだし
04:30.350 04:31.160 他是个笨蛋嘛
04:31.340 04:32.290 そうだったな
04:31.340 04:32.290 也是啊
04:32.310 04:33.620 納得するなよ
04:32.310 04:33.620 别在那边自己就肯定了啊
04:33.850 04:35.660 今日はこれだけ置きに来た
04:33.850 04:35.660 我今天是带这些过来的
04:36.360 04:39.540 生徒会の召集がかかってるんだ じゃあ
04:36.360 04:39.540 因为还有学生会的召集工作呢 那么再见了
04:41.580 04:43.680 さっそく忙しいね
04:41.580 04:43.680 马上就忙起来了呢
04:46.060 04:47.970 僕のも作ってくれたのか
04:46.060 04:47.970 连我那份也有做啊
04:49.380 04:51.760 でもこれじゃどっちが誰のだか…
04:49.380 04:51.760 但是这样一来就分不清哪份是谁的…
04:52.360 04:53.650 分かりやす
04:52.360 04:53.650 太好分了
04:53.860 04:56.600 なに どういう関係なの坂上さんと
04:53.860 04:56.600 怎么回事 到底跟坂上同学是什么关系啊
04:56.880 04:59.600 さあ なんか仲よさそうだけど
04:56.880 04:59.600 谁知道呢 不过好像关系很好的样子呢
04:59.690 05:00.970 もしかして付き合ってるとか
04:59.690 05:00.970 难道说是在交往吗
05:00.990 05:02.090 えぇ やだ…
05:00.990 05:02.090 哎 不会吧
05:02.110 05:03.050 ちょっと しー
05:02.110 05:03.050 喂 小声点
05:03.430 05:04.950 なに見てんだよ
05:03.430 05:04.890 看什么看啊
05:10.300 05:12.210 遅いね 彼女
05:10.300 05:12.210 她好慢啊
05:12.480 05:14.630 昼も忙しそうだったしな
05:12.480 05:14.630 毕竟中午也很忙的样子呢
05:15.390 05:17.290 俺 もう少し待つわ
05:15.390 05:17.290 我再等一会儿吧
05:18.860 05:22.310 え… 朋也 悪いが先に帰ってくれ
05:18.860 05:22.310 那个 朋也 很抱歉你先回去吧
05:22.790 05:23.510 智代!?
05:22.790 05:23.510 智代!?
05:23.730 05:26.410 学園祭の打ち合わせがあるのを忘れてたんだな
05:23.730 05:26.410 我忘记还有关于学园祭相关的会议要开了
05:27.020 05:29.880 たぶん夜までかかると思う だから…
05:27.020 05:29.880 大概会忙到晚上 所以…
05:29.900 05:32.400 会長 放送の施設を私用に使っては…
05:29.900 05:32.400 会长 广播装置不能私用…
05:32.420 05:33.640 早く消して
05:32.420 05:33.640 快点关掉啦
05:35.110 05:38.160 アンタの彼女 すげえ大胆っすね
05:35.110 05:38.160 你的女朋友可真够大胆的啊
05:39.270 05:43.440 実際には面白半分で投票したのではないかという声もある
05:39.270 05:43.440 实际上也有人质疑很多人是不是凑热闹才投的票
05:44.130 05:47.200 坂上くんの前の学校での内申を見た
05:44.130 05:47.200 我看过坂上同学在之前学校的资料
05:47.570 05:51.310 こう言ってはなんだが いろいろと問題を起こしていたようだな
05:47.570 05:51.310 虽然这么说不太合适 不过确实是引发过不少问题呢
05:51.660 05:52.960 昔のことだろ
05:51.660 05:52.960 那都是以前的事了吧
05:53.210 05:53.870 確かに
05:53.210 05:53.870 确实如此
05:54.180 05:58.950 だが坂上くんは本校でもすでに何度か騒ぎの中心になっている
05:54.180 05:58.950 不过坂上同学在本校也已经引发过数次骚动了
05:59.340 06:00.720 否定はできないだろう?
05:59.340 06:00.720 这一点毋庸置疑吧?
06:01.160 06:03.710 君たちにどうしろと強制するつもりはない
06:01.160 06:03.710 我没有要强制你们怎么做的意思
06:03.980 06:06.830 ただ自覚と注意は促しておきたい
06:03.980 06:06.830 只是想提醒你要有点自觉并好好注意一下
06:07.060 06:09.850 君は本校の生徒会長なんだからな
06:07.060 06:09.850 毕竟你是本校的学生会长呢
06:10.010 06:10.660 はい
06:10.010 06:10.660 是的
06:11.850 06:14.200 先生が気になさるのも無理はない
06:11.850 06:14.200 老师会在意也是没办法的事
06:14.930 06:19.200 私たちのことを影でいろいろ言う人間がいるのも知ってる
06:14.930 06:19.200 我也知道有人在背后议论我们的事
06:19.570 06:22.090 でも それも私たち次第だ
06:19.570 06:22.090 不过 那也得看我们自己
06:22.550 06:23.790 そうだろ 朋也
06:22.550 06:23.790 没错吧 朋也
06:26.990 06:29.150 ああ そうだな
06:26.990 06:29.150 啊 是啊
06:30.240 06:30.940 そうだ
06:30.240 06:30.940 没错
06:40.500 06:44.390 学園祭ねえ かんっぺきに忘れてたよ
06:40.500 06:44.390 学园祭啊 我忘得一干二净了
06:44.480 06:47.410 アイツも当分は忙しいって言ってたしな
06:44.480 06:47.410 她说这段时间也会很忙呢
06:47.490 06:48.830 どっかで遊んでこうぜ
06:47.490 06:48.830 我们去哪儿玩玩吧
06:49.540 06:51.570 息抜きだよ 息抜き
06:49.540 06:51.570 放松啦 放松
06:51.860 06:53.970 帰りにさ どっか寄ってこうぜ
06:51.860 06:53.970 回家的时候去哪儿逛逛吧
06:54.150 06:55.760 お前どうせ暇なんだろ
06:54.150 06:55.760 反正你很闲的吧
07:34.250 07:35.910 そんな顔するなって
07:34.250 07:35.910 别这副表情啦
07:36.080 07:40.160 学園祭が終われば 智代ちゃんも少し暇ができるだろ
07:36.080 07:40.160 等学园祭结束后 智代也会稍微清闲一点的吧
07:40.420 07:42.300 また三人でつるめるさ
07:40.420 07:42.300 到时候又能三个人一起玩啦
07:42.720 07:44.010 だといいがな
07:42.720 07:44.010 能那样就好了呢
07:44.080 07:47.790 まあ 僕としじゃ 彼女の顔見ないで済むほうが嬉しいけど
07:44.080 07:47.790 不过对我而言 能不看到她反而更好一些
07:48.790 07:51.720 それより あの二人連れに声掛けてみようぜ
07:48.790 07:51.720 不说这些了 去向那两个人搭讪吧
07:51.970 07:54.320 ほらほな あのポニテの子と…
07:51.970 07:54.320 看啊看啊 那个马尾女孩…
07:54.560 07:55.930 って 聞いてんのかよ
07:54.560 07:55.930 喂 你在听吗
07:59.080 08:00.260 あつそうだな
07:59.080 08:00.260 好像很热呢
08:01.250 08:05.270 でも 見付かると生徒会室に連れ戻されてしまうんだ
08:01.250 08:05.270 但是 如果被发现的话就会被强行带回学生会室
08:05.530 08:07.090 そんなに忙しいのか
08:05.530 08:07.090 有这么忙吗
08:07.280 08:10.300 ああ 今もパトロールの真っ最中だ
08:07.280 08:10.300 嗯 现在也正在巡逻呢
08:10.600 08:12.200 あんまり無理するなよ
08:10.600 08:12.200 别太勉强了哦
08:12.520 08:17.070 無理なんかしてない 私が朋也と居たいからここに来たんだ
08:12.520 08:17.070 我可没勉强 因为我想跟朋也待在一起所以才来这里的
08:17.960 08:21.660 最近忙しくて 一緒にいる時間が作れなかったし
08:17.960 08:21.660 最近因为很忙 也没时间跟你在一起
08:26.420 08:28.060 学園祭が終わったら
08:26.420 08:32.270 等学园祭结束后 终于要正式地开展保留樱花树的运动了
08:28.060 08:32.270 いよいよ本格的に桜並木を保存する運動に取り掛かる
08:32.830 08:35.390 これまで以上に忙しくなるかもしれない
08:32.830 08:35.390 或许会变得比现在还要忙
08:36.600 08:37.360 だから…
08:36.600 08:37.360 所以…
08:43.160 08:43.840 坂上
08:43.160 08:43.840 坂上
08:46.090 08:50.380 探してたんだ 同窓会の会長たちが挨拶に来てる
08:46.090 08:50.380 正在找你呢 同窗会的会长们来打招呼了
08:50.730 08:51.800 すぐ戻ってくれ
08:50.730 08:51.800 请马上回来
08:53.210 08:56.910 このソフトクリームを食べる間だけ待ってもらえないか
08:53.210 08:56.910 能等我把这冰淇淋吃完吗
08:57.220 08:59.250 もう三十分も待たせてるんだ
08:57.220 08:59.250 已经让他们等了三十分钟了
09:00.090 09:03.620 彼らには桜並木を残す運動に協力を頼んでる
09:00.090 09:03.620 我们有请他们协助保留樱花树的运动
09:04.040 09:05.720 機嫌を損ねたらまずいだろ
09:04.040 09:05.720 要是得罪了他们会很不好办吧
09:07.710 09:09.910 わかった すまない
09:07.710 09:09.910 我知道了 抱歉
09:10.060 09:11.870 いいさ 頑張れよ
09:10.060 09:11.870 没事 加油吧
09:14.360 09:15.180 行ってくる
09:14.360 09:15.180 我走了
09:21.150 09:22.920 アンタ 岡崎朋也だろ
09:21.150 09:22.920 你是冈崎朋也吧
09:23.510 09:25.650 二年のくせにタメ口かよ
09:23.510 09:25.650 二年级的小子竟然不用敬语啊
09:25.800 09:28.900 アンタ 自分が有名人だって気付いてるか
09:25.800 09:28.900 你有没有注意到 自己名声已经不小了
09:29.280 09:31.550 不良のろくでなしだからだろ
09:29.280 09:31.550 因为是不良的游手好闲之徒吧
09:31.580 09:33.660 坂上智代の彼氏だからだ
09:31.580 09:33.660 因为你是坂上智代的男朋友
09:34.710 09:36.440 前からアンタに言いたかったんだ
09:34.710 09:36.440 我之前就想要跟你说
09:36.770 09:38.740 彼女に纏わり付くのはやめろ
09:36.770 09:38.740 请你不要再纠缠她了
09:39.270 09:41.160 なんだ やきもちかよ
09:39.270 09:41.160 什么嘛 你在吃飞醋啊
09:42.460 09:45.690 違うね 興味があるって言うのかな
09:42.460 09:45.690 不对呢 应该说是感兴趣吧
09:46.380 09:49.820 彼女が 高みに登っていく人間だからだよ
09:46.380 09:49.820 因为她是 往高处走的人
09:51.360 09:53.540 彼女は真面目だし 努力家だ
09:51.360 09:53.540 她处事认真 也很努力
09:54.150 09:56.250 これからもっと上を目指して行ける
09:54.150 09:56.250 今后也能够往更高的层次迈进
09:56.560 09:58.570 そういう類の人間なんだよ
09:56.560 09:58.570 她就是这一类的人
09:59.440 10:03.660 アンタが足を引っ張ってる みんなそう思ってるよ
09:59.440 10:03.660 你在拖她的后腿 大家都是这么认为的
10:04.470 10:06.610 お前 喧嘩売ってんのか
10:04.470 10:06.610 你这家伙 想打架吗
10:06.630 10:09.930 アンタも アンタも分かってるんだろ
10:06.630 10:09.930 你 你自己不也明白的吗
10:10.900 10:13.970 自分は彼女になにもしてやれないって
10:10.900 10:13.970 自己没法为她做任何事
10:15.850 10:19.400 もう行くよ 坂上の手伝いをしなきゃならないからだ
10:15.850 10:19.400 我要走了 因为必须要去帮坂上的忙才行
10:34.970 10:36.590 坂上くんは優秀だ
10:34.970 10:36.590 坂上同学非常优秀
10:37.060 10:38.280 人望もある
10:37.060 10:38.280 名声也不错
10:38.520 10:39.750 しかしその一方で
10:38.520 10:39.750 然而与此不相称地
10:39.940 10:43.560 遅刻 無断欠席の常習者と親しくしている
10:39.940 10:43.560 她却和某个把迟到旷课当作家常便饭的同学混在一起
10:44.510 10:48.940 その生徒に連絡するために校内放送を私用で使ったり
10:44.510 10:48.940 为了联系那位同学而私自使用校内广播
10:49.300 10:52.640 学園祭の持ち場を離れて 逢引したり
10:49.300 10:52.640 在学园祭中离开自己的岗位 和那位同学勾搭在一起
10:53.450 10:54.260 分かるな
10:53.450 10:54.260 明白了吧
10:54.620 10:59.050 彼女が問題を起こしているのは岡崎 お前に関することだけなんだ
10:54.620 10:59.050 只要是她惹出的问题 就必定和冈崎你有关
11:02.300 11:03.100 朋也
11:02.300 11:03.100 朋也
11:03.930 11:04.620 おう
11:03.930 11:04.620 嗯
11:05.810 11:06.550 どうした
11:05.810 11:06.550 怎么了
11:06.840 11:08.800 すまない 緊急事態なんだ
11:06.840 11:08.800 抱歉 有紧急情况
11:08.940 11:10.070 先に帰ってくれ
11:08.940 11:10.070 你先回去吧
11:10.410 11:11.960 時間かかりそうなのか
11:10.410 11:11.960 会很花时间吗
11:12.400 11:14.170 分からないが 多分…
11:12.400 11:14.170 我不清楚 大概是吧…
11:15.050 11:16.740 いいさ 気にするな
11:15.050 11:16.740 没关系 不要介意
11:17.230 11:18.730 うん ありがとう
11:17.230 11:18.730 嗯 谢谢
11:24.040 11:25.620 原因はアンタなんだよ
11:24.040 11:25.620 原因就在你身上
11:26.630 11:30.980 彼女が桜並木を残す運動していることは知ってるだろ
11:26.630 11:30.980 她为了留下那条樱花步道而四处奔走的事 你知道吧
11:31.520 11:33.050 それがどうかしたのか
11:31.520 11:33.050 这又怎么了
11:33.430 11:37.210 支援を頼んでるOBがよくない噂を聞いたそうだ
11:33.430 11:37.210 拜托来做声援的老前辈似乎听到个不好的传闻
11:37.730 11:43.600 坂上智代が朝彼氏の家から二人で出てくるところを見た者がいるってな
11:37.730 11:43.600 有人看见坂上智代早上和她的男朋友一起从屋子里走出来
11:43.650 11:46.930 はぁ? アイツは俺を起こしに来てるだけだぞ
11:43.650 11:46.930 什么 她只是来叫我起床罢了
11:47.110 11:50.180 それが事実だとしても 相手はアンタだ
11:47.110 11:50.180 就算这是事实 但那人可是你啊
11:50.490 11:52.340 悪い噂にもなり得る
11:50.490 11:52.340 变成恶评也是自然的
11:53.110 11:54.800 坂上は生徒会長だ
11:53.110 11:54.800 坂上她是学生会长
11:55.520 11:57.990 他の生徒の手本になるべき立場にある
11:55.520 11:57.990 站在那个立场上 就必须成为其他同学的榜样
11:58.500 12:02.240 そんな人間が問題を起こせば 運動に支障が出る
11:58.500 12:02.240 如果这样的人惹出问题 就会对运动造成障碍
12:03.670 12:06.030 なぁ アンタ分かってるのか
12:03.670 12:06.030 喂 你到底明不明白
12:06.930 12:09.710 自分がどういう人間と付き合ってるのか
12:06.930 12:09.710 自己在与一个什么样的人交往
12:11.200 12:13.710 自分がどういう人間なのか
12:11.200 12:13.710 自己到底是个什么样的人
12:20.510 12:22.470 大した話じゃなかったんだ
12:20.510 12:22.470 并不是什么大问题
12:22.830 12:25.550 誤解は解けたし 別に問題ない
12:22.830 12:25.550 反正误会也解开了 没什么关系的
12:26.050 12:27.430 済んだ話なんだ
12:26.050 12:27.430 这事已经过去了
12:27.790 12:28.310 なぁ?
12:27.790 12:28.310 好吗
12:34.550 12:36.710 ほら ボーとしてるから
12:34.550 12:36.710 看 都因为你呆呆的
12:39.040 12:39.770 智代
12:39.040 12:39.770 智代
12:40.060 12:40.690 うん?
12:40.060 12:40.690 嗯?
12:41.130 12:41.920 別れよう
12:41.130 12:41.920 我们分手吧
12:48.520 12:51.590 やっぱ 別れた方がいい 俺たち
12:48.520 12:51.590 我们 果然还是分手比较好
12:53.290 12:55.860 そういう冗談はやめてくれって言っただ…
12:53.290 12:55.860 我不是说过不要开这种玩笑…
12:55.880 12:57.690 お前には目標があるだろ
12:55.880 12:57.690 你有你自己的目标吧
12:58.430 13:01.700 でも俺と一緒じゃ そこに辿り着けないかもしれない
12:58.430 13:01.700 但如果和我在一起的话 可能就无法达成了
13:07.650 13:09.240 なぁ だから…
13:07.650 13:09.240 所以 那个…
13:09.270 13:09.820 いや
13:09.270 13:09.820 不要
13:11.580 13:12.290 嫌だ
13:11.580 13:12.290 我不要
13:13.000 13:13.310 とも…
13:13.000 13:13.310 智…
13:13.330 13:14.070 いやだ!
13:13.330 13:14.070 我不要
13:14.110 13:14.870 なに?
13:14.110 13:14.870 怎么了
13:15.070 13:16.770 やだ 見ちゃだめだって
13:15.070 13:16.770 真是的 不能去看的啦
13:16.790 13:19.490 私が 私が居なかったら
13:16.790 13:19.490 如果 如果离开了我的话
13:19.640 13:20.780 お前が困るぞ
13:19.640 13:20.780 你会很困扰的
13:21.430 13:24.770 私が居なかったら 誰が毎朝お前を起こす
13:21.430 13:24.770 如果离开了我的话 每天早上谁去叫你起床
13:25.420 13:27.150 誰が弁当の支度をするんだ
13:25.420 13:27.150 谁给你去准备便当
13:28.400 13:30.490 テストの勉強だってどうするんだ
13:28.400 13:30.490 还有考试的学习 该怎么办
13:31.250 13:33.190 それに それに…
13:31.250 13:33.190 而且 而且…
13:33.220 13:34.030 大丈夫だ
13:33.220 13:34.030 没关系的
13:34.760 13:37.580 お前なしでも 俺はちゃんとやっていける
13:34.760 13:37.580 就算没有你 我也能做好
13:38.040 13:40.090 でも でも…
13:38.040 13:40.090 但是 但是…
13:40.470 13:44.030 お前が居たら俺は お前に頼りきりになっちまう
13:40.470 13:44.030 有你在身边的话 我就会变得只想依靠你
13:44.470 13:45.860 それじゃダメなんだ
13:44.470 13:45.860 这可不行
13:46.320 13:50.290 私はお前が好きなんだ 一緒に居たいんだ
13:46.320 13:50.290 我喜欢你 想和你在一起
13:50.340 13:51.010 智代…
13:50.340 13:51.010 智代…
13:54.150 13:56.930 俺の思いは 恋じゃなかったんだよ
13:54.150 13:56.930 我对你的感情 并不是恋情
13:59.430 14:01.750 俺は 勝手なヤツなんだよ
13:59.430 14:01.750 我是个很随便的家伙
14:03.770 14:06.720 智代 たくさんの期待に応えろ
14:03.770 14:06.720 智代 去回应那些对你的期待吧
14:07.560 14:08.590 それでいつか
14:07.560 14:08.590 然后 让我以后
14:08.870 14:12.300 俺ってすげぇヤツと付き合ってたんだって 思わせてくれ
14:08.870 14:12.300 可以想起「我曾和这么厉害的家伙交往过啊」
14:13.500 14:15.240 なぁ 智代
14:13.500 14:15.240 好不好 智代
14:21.230 14:22.080 分かった
14:21.230 14:22.080 我明白了
14:24.700 14:25.730 約束する
14:24.700 14:25.730 我向你保证
14:27.850 14:33.480 こんな こんな女と付き合ってくれて…
14:27.850 14:33.480 能 能和我这样的女孩交往…
14:35.150 14:35.980 ありがとう
14:35.150 14:35.980 谢谢你
14:39.300 14:40.140 元気で
14:39.300 14:40.140 保重
14:40.910 14:41.410 ああ
14:40.910 14:41.410 嗯
15:24.940 15:27.820 お前ら結婚まで行くのかと思ってたよ
15:24.940 15:27.820 我还以为你们会一路走到结婚呢
15:28.110 15:30.140 そんな簡単なもんじゃないだろ
15:28.110 15:30.140 哪会有这么简单的事啊
15:30.690 15:33.050 いや どっちか選べって言ったら
15:30.690 15:33.050 不 还以为她在遇到这种抉择时
15:33.200 15:35.910 生徒会より お前取るような子だと思ってたし
15:33.200 15:35.910 比起学生会 还是会选择你
15:36.900 15:37.650 どうかな
15:36.900 15:37.650 是吗
15:39.440 15:41.530 で~も智代ちゃん居なくなったら
15:39.440 15:44.950 不过离开了智代妹妹 朋也君是不是又要变回废柴了
15:41.800 15:44.950 朋也くんまたダメ人間に戻っちゃうんじゃない?
15:57.970 16:00.860 えぇよって 問2は例1の…
15:57.970 16:00.860 因此 第二问是例一的…
16:01.830 16:03.410 応用となるわけだな
16:01.830 16:03.410 推广应用
16:33.910 16:37.130 聞いた? 智代さん全国模試四位だって
16:33.910 16:37.130 听说了吗 智代同学在全国模拟考拿了第四名
16:37.340 16:40.140 この間ボランティア活動でも表彰されてたな
16:37.340 16:40.140 前段时间的志愿活动也被表彰了
16:40.200 16:42.500 交換留学の話も来てるってね
16:40.200 16:42.500 还听说要去交换留学呢
16:46.810 16:48.340 本当に僕見るよ
16:46.810 16:48.340 我真的要看了哦
16:48.510 16:49.670 好きにしろって
16:48.510 16:49.670 随你便了
16:52.400 16:56.100 いや お前が気が進まねぇんじゃないかとねぇ
16:52.400 16:56.100 唉 我主要是考虑到你的心情嘛
16:57.890 16:58.960 本当にいいの?
16:57.890 16:58.960 真的可以吗
16:59.400 17:00.590 しつこいって
16:59.400 17:00.590 真啰嗦
17:01.870 17:02.510 あそう
17:01.870 17:02.510 是么
17:04.200 17:07.380 I bite the bullet in order to prevent the loneliness.
17:04.200 17:07.380 I bite the bullet in order to prevent the loneliness.
17:08.010 17:11.530 If we hadn't know the row of cherry trees would have been gone,
17:08.010 17:11.530 If we hadn't know the row of cherry trees would have been gone,
17:10.770 17:11.450 何語?
17:10.770 17:11.450 说哪国话呢
17:11.830 17:14.360 we wouldn't have found fortune given by them.
17:11.830 17:14.360 we wouldn't have found fortune given by them.
17:11.850 17:14.620 桜のことを話してるみたいだな
17:11.850 17:14.620 好像是在说那些樱花树的事
17:14.660 17:19.230 Because we all did nothing,except for making the grade by might and main.
17:14.660 17:19.230 Because we all did nothing,except for making the grade by might and main.
17:20.200 17:22.490 これこの間ビデオで見たやつだね
17:20.200 17:22.490 这是之前在录像里看到的那东西吧
17:22.550 17:23.050 あぁ
17:22.550 17:23.050 嗯
17:23.790 17:27.100 僕らすっげぇ女の子と知り合いだったんだな
17:23.790 17:27.100 我们曾和这么厉害的女孩子是朋友啊
17:33.210 17:33.840 おい
17:33.210 17:33.840 喂
17:40.230 17:41.590 忙しそうだね
17:40.230 17:41.590 好像很忙碌的样子呢
17:42.370 17:42.990 あぁ
17:42.370 17:42.990 嗯
17:56.780 17:58.110 なんだその頭
17:56.780 17:58.110 你那脑袋是啥啊
17:58.410 18:02.580 笑うな! 自分で鏡見たって違和感バリバリなんだから
17:58.410 18:02.580 笑啥 我自己照镜子的时候也觉得别扭死了
18:03.160 18:07.920 でも仕方ないだろ 金髪で面接受けるわけにもいかないし
18:03.160 18:07.920 但也没办法啊 又不可能一头金发去面试
18:09.090 18:12.560 うん… 合わなかったのかな
18:09.090 18:12.560 嗯 可能不适合你呢
18:13.530 18:15.810 でもまぁ あきらめることはない
18:13.530 18:15.810 但是 也不要因此就放弃
18:16.460 18:19.910 そのうち 納得いく仕事も見つかるさ
18:16.460 18:19.910 总会找到适合自己的工作的
18:25.350 18:27.340 やっと見つけた就職口は
18:25.350 18:27.340 好不容易找到的工作
18:28.020 18:30.400 結局この町の中だった
18:28.020 18:30.400 结果还是在这个小镇里
18:31.680 18:33.970 せめて駅一つは越えたかったのにな
18:31.680 18:33.970 哪怕能稍微远离这里一点也好啊
18:40.400 18:44.150 諸君の殆どは進学し やがては社会に出て
18:40.400 18:44.150 你们中的大多数人将在升学后 慢慢步入社会
18:44.300 18:46.820 重要な仕事に就くことになるでしょう
18:44.300 18:46.820 找到属于自己的重要工作
18:47.280 18:49.040 我が校がこれまでに…
18:47.280 18:49.040 我们学校至今的…
18:50.270 18:52.920 なんだよ マジ帰っちゃうのかよ
18:50.270 18:52.920 什么啊 真的要走了吗
18:53.050 18:54.640 これから二次会だぞ
18:53.050 18:54.640 一会儿还有送别会呢
18:54.840 18:56.180 行ってもしょうがないし
18:54.840 18:56.180 我去了也没什么意思啊
18:56.780 18:58.350 後でお前の部屋行くわ
18:56.780 18:58.350 一会儿我会去你房间的
18:58.820 18:59.510 おう
18:58.820 18:59.510 嗯
19:21.120 19:22.200 元気だったか
19:21.120 19:22.200 还好吗
19:22.710 19:23.420 あぁ
19:22.710 19:23.420 嗯
19:26.530 19:27.280 どうした
19:26.530 19:27.280 怎么了
19:27.630 19:30.660 待ってたんだ 報告しようと思って
19:27.630 19:30.660 等你很久了 想要向你报告一件事
19:31.060 19:31.630 何を
19:31.060 19:31.630 什么
19:32.320 19:34.140 ここにある桜は切られない
19:32.320 19:34.140 这里的樱花树保住了
19:34.900 19:36.180 やっとそれが決まった
19:34.900 19:36.180 终于定下来了
19:37.050 19:37.850 そうか
19:37.050 19:37.850 是吗
19:38.360 19:39.290 長かった
19:38.360 19:39.290 真是好长
19:39.990 19:41.530 譲れない目標だった
19:39.990 19:41.530 那个不容妥协的目标
19:42.300 19:44.030 それがようやく実現した
19:42.300 19:44.030 终于实现了
19:44.580 19:46.190 夢を叶えたんだな
19:44.580 19:46.190 梦想实现了呢
19:47.350 19:49.930 でも その代わり失ったものもある
19:47.350 19:49.930 但是 也有因此而失去的东西
19:51.070 19:55.210 好きな人と一緒に居られるはずだった 何か月間の時間だ
19:51.070 19:55.210 本应能和喜欢的人一起度过的好几个月时间
19:57.360 19:59.020 私はお前が好きだ
19:57.360 19:59.020 我喜欢你
20:00.160 20:03.610 今でも 前よりずっと好きになった
20:00.160 20:03.610 现在也一样 比以前更加喜欢你了
20:04.370 20:06.960 もうずっと話もしていないじゃないか
20:04.370 20:06.960 不是都那么长时间没说过话了吗
20:07.550 20:08.410 そうだな
20:07.550 20:08.410 是啊
20:09.250 20:10.270 でも見てた
20:09.250 20:10.270 但我在看着
20:11.610 20:12.760 ずっと見てた
20:11.610 20:12.760 一直在看着你
20:13.880 20:16.770 私が居なくても お前はちゃんとやってた
20:13.880 20:16.770 就算离开了我 你也做得井井有条
20:17.520 20:19.170 遅刻しないで授業に出て
20:17.520 20:19.170 每天都按时去上课
20:19.870 20:22.130 毎日少しずつ頑張ってた
20:19.870 20:22.130 一点一点地在努力着
20:23.220 20:33.990 The place changes and goes. Like a wind, like clouds.
20:23.220 20:33.990 The place changes and goes. Like a wind, like clouds.
20:23.220 20:33.990 那里不断变换  如风  又似云
20:25.760 20:27.390 弁当は無理だったけどな
20:25.760 20:27.390 不过便当就没办法了
20:28.790 20:31.530 就職活動も其れなりに頑張った
20:28.790 20:31.530 就业问题也尽自己所能努力了
20:32.070 20:35.180 やっぱり内申悪くてさ はねられまくった
20:32.070 20:35.180 但果然因为在校评价不好 吃了很多闭门羹
20:34.140 20:47.790 Like the traces of the heart, no halt at the places.
20:34.140 20:47.790 Like the traces of the heart, no halt at the places.
20:34.140 20:47.790 好似心底的涟漪  不会停留一处
20:35.400 20:37.600 けど 最近やっと決まったんだ
20:35.400 20:37.600 然而 最近也终于定下来了
20:38.230 20:41.000 小さい事務所だよ リサイクルショップの
20:38.230 20:41.000 是一家小公司 搞废物回收的
20:41.780 20:44.270 まぁ 場所はそこそこ近いな
20:41.780 20:44.270 不过 地点倒是挺近的
20:45.270 20:48.490 なんせこの町の中だから 通勤は楽かな
20:45.270 20:48.490 毕竟就在这个小镇里面 上班会轻松点
20:48.790 20:59.290 The place is so far away, be far apart.
20:48.790 20:59.290 The place is so far away, be far apart.
20:48.790 20:59.290 那里如此遥远  远离我们
20:53.670 20:54.630 それだけだよ
20:53.670 20:54.630 就这些了
20:56.610 20:57.140 なぁ…
20:56.610 20:57.140 呐…
20:58.080 21:00.110 俺 お前とどんな話してた?
20:58.080 21:00.110 我过去都和你说过些什么呢
20:59.290 21:12.340 people's hand does not reach, so merely has the worship.
20:59.290 21:12.340 people's hand does not reach, so merely has the worship.
20:59.290 21:12.340 远在伸手难及之处  只有虔诚信奉
21:01.280 21:05.040 どんな風にお前と話して どんな風に笑ってた
21:01.280 21:05.040 是用怎样的口吻 是怎么笑过的呢
21:07.200 21:09.020 俺とお前は一緒に進めないよ
21:07.200 21:09.020 我不能和你一起前进
21:10.310 21:12.020 お前も来年には卒業だ
21:10.310 21:12.020 你明年也将毕业
21:12.540 21:15.120 きっとこの町を離れて 遠くへ行く
21:12.540 21:15.120 一定会离开这个小镇 前往远方
21:14.150 21:24.640 The place is a lofty lord. can't meet nobody put on.
21:14.150 21:24.640 The place is a lofty lord. can't meet nobody put on.
21:14.150 21:24.640 那里就如崇高的神明  难以企及
21:16.320 21:17.990 ずっと遠くへ行けるんだよ
21:16.320 21:17.990 能前往那遥远的地方
21:19.280 21:20.420 でも俺は違う
21:19.280 21:20.420 但我却不一样
21:21.520 21:23.160 ずっとこの町の中だよ
21:21.520 21:23.160 将会一直生活在这个小镇
21:23.830 21:25.370 ずっと同じ場所に居るんだ
21:23.830 21:25.370 一直生活在同一个地方
21:25.200 21:37.580 We will lose the place. so lofty which changes.
21:25.200 21:37.580 We will lose the place. so lofty which changes.
21:25.200 21:37.580 终将失去  变得遥不可及的那里
21:26.940 21:28.280 そういう人間なんだよ
21:26.940 21:28.280 我只是这样的人而已
21:30.960 21:33.610 なら 私がお前の傍へ行く
21:30.960 21:33.610 那样的话 我就前往你的身旁
21:34.960 21:35.880 そこへ行く
21:34.960 21:35.880 前往那里
21:38.110 21:42.320 なんで お前はもっといいとこへ行けるんだぞ
21:38.110 21:42.320 为什么 你应该可以去更好的地方的
21:38.610 21:49.530 Not all were desired. However, we're never sad.
21:38.610 21:49.530 Not all were desired. However, we're never sad.
21:38.610 21:49.530 这一切并非所愿  但我们从不悲伤
21:42.780 21:45.550 いい大学へ行って たくさん出会いがあって
21:42.780 21:45.550 去一所好的大学 邂逅许多的人
21:45.700 21:47.910 期待されて それに応えて…
21:45.700 21:47.910 被赋予重望 然后回报那些期待…
21:48.070 21:50.450 もっと 高いとこがあるんだぞ!
21:48.070 21:50.450 你还能去更高的层次啊
21:50.420 22:04.100 still, there is still the place. far away. far away.
21:50.420 22:04.100 still, there is still the place. far away. far away.
21:50.420 22:04.100 只因那里依然存在  虽然遥不可及
21:51.000 21:52.950 俺の傍なんかよりずっと…
21:51.000 21:52.950 比在我这种人的身边更加…
21:52.950 21:54.400 「なんか」でなんて言うな
21:52.950 21:54.400 别说什么「我这种人」
21:55.570 21:56.890 「なんか」でなんて言うな
21:55.570 21:56.890 别说什么「我这种人」
21:58.530 21:59.760 私が選んだんだ
21:58.530 21:59.760 这是我的选择
22:00.370 22:04.150 先生の評価やテストの点数で出来た高い場所よりも
22:00.370 22:04.150 比起老师的评价和考试成绩所堆积起来的高度
22:04.780 22:06.850 私にとっては大きな価値がある
22:04.780 22:06.850 对我来说 这拥有更大的价值
22:08.690 22:11.560 だから 朋也の傍へ行く
22:08.690 22:11.560 所以 我要前往朋也的身边
22:12.070 22:13.610 全力でそこへ行く
22:12.070 22:13.610 竭尽全力前往那里
22:33.360 22:44.030 The place buried in deep snow. like the collapsing castle.
22:33.360 22:44.030 The place buried in deep snow. like the collapsing castle.
22:33.360 22:44.030 那里好似城堡的废墟  埋藏在雪底
22:34.990 22:36.630 どっちが先輩だかな
22:34.990 22:36.630 到底谁才是前辈啊
22:38.410 22:39.020 行くよ
22:38.410 22:39.020 我要前往
22:40.870 22:42.540 ちょっと遅れたけど
22:40.870 22:42.540 虽然有点迟了
22:43.510 22:45.650 俺も お前のところへ
22:43.510 22:45.650 我也要前往你的身边
22:44.030 22:57.480 like the head of the shade, figure will be thrown away.
22:44.030 22:57.480 like the head of the shade, figure will be thrown away.
22:44.030 22:57.480 更像是死灵的首级  躯体早已消逝
22:54.880 22:58.170 朋也 朋也
22:54.880 22:58.170 朋也 朋也
22:58.740 23:09.130 The place is a lofty lord. can't meet nobody put on.
22:58.740 23:09.130 The place is a lofty lord. can't meet nobody put on.
22:58.740 23:09.130 那里就如崇高的神明  难以企及
23:00.010 23:03.170 なんだよ なんなんだよ
23:00.010 23:03.170 怎么了 到底怎么了
23:09.550 23:25.760 still, there is still the place. far away. far away.
23:09.550 23:25.760 still, there is still the place. far away. far away.
23:09.550 23:25.760 它依然在那里  远远  远远的
23:12.020 23:15.100 なんだよ 泣くなよ
23:12.020 23:15.100 怎么了 不要哭啊
23:16.480 23:17.190 泣くな…
23:16.480 23:17.190 不要哭…