CLANNAD ~AFTER STORY~ 第01集 夏季尾声的再见比赛

剧情介绍:   第2学期开学了,朋也这些高三学生也必须开始决定毕业后的出路。但是朋也依旧不知道以后想要做什么,仍然继续寄住在渚家。此时,秋生突然说要跟隔壁城镇的商店街球队进行一场棒球比赛。
1/7Page Total 292 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
CLANNAD ~AFTER STORY~ 第01集 夏季尾声的再见比赛
00:25.260 00:27.070 危险 朋也君
00:25.310 00:27.120 危ないです 朋也君
00:29.700 00:31.590 你没事吧 朋也君
00:29.750 00:31.640 大丈夫ですか 朋也君
00:32.800 00:34.960 稍微走了下神
00:32.850 00:35.010 ちょっとボーッとしちまった
00:35.090 00:38.390 别发呆了 受伤了可没人管
00:35.140 00:38.440 ぼんやりしてんじゃねぇ 怪我しても知らねぇぞ
00:35.290 00:36.180 不好意思
00:35.340 00:36.230 すみません
00:38.470 00:42.980 轮到爸爸击球了 我希望朋也君也替他加油
00:38.520 00:43.030 お父さんの打順です 朋也君も応援してあげて欲しいです
00:43.330 00:45.970 秋生 加油哦
00:43.380 00:46.020 秋生さん ファイト~ ですよ
00:46.010 00:48.760 这记本垒打 早苗
00:46.060 00:48.810 このホームランを 早苗
00:49.030 00:51.190 我要献给你
00:49.080 00:51.240 お前にささげるぜ
00:52.130 00:53.200 成功了
00:52.180 00:53.250 やりました
00:53.310 00:54.980 爸爸好厉害
00:53.360 00:55.030 お父さん すごいです
00:56.220 00:57.770 看到了吗
00:56.300 00:57.740 見たか
01:18.950 01:24.390 きみだけが過ぎ去った坂の途中は
01:18.980 01:24.420 在那坡道的中途 你先离开了
01:24.530 01:29.960 あたたかな日だまりがいくつもできてた
01:24.560 01:29.990 留下了无数珍贵的回忆
01:30.090 01:35.240 僕ひとりがここで優しい
01:30.120 01:35.270 我孤单地在这里
01:35.380 01:42.540 温かさを思い返してる
01:35.410 01:42.570 回味着那些温馨
01:43.000 01:50.840 きみだけをきみだけを
01:43.030 01:50.670 只有你 只有你
01:50.770 01:56.640 只喜欢着你
01:50.840 01:56.690 好きでいたよ
01:56.760 02:04.540 风沙遮眼
01:56.830 02:04.510 風で目が滲んで
02:04.630 02:11.130 遠くなるよ
02:04.660 02:11.560 你渐渐远去
02:11.420 02:13.940 いつまでも 覚えてる
02:11.450 02:13.970 无论何时 都还记得
02:13.540 02:15.960 なにもかも変わっても
02:13.570 02:15.990 即便一切 天翻地覆
02:15.560 02:18.020 ひとつだけ ひとつだけ
02:15.590 02:18.050 唯有那件 唯有那件
02:17.620 02:20.710 ありふれたものだけど
02:17.650 02:20.740 日常之事 不曾改变
02:20.310 02:24.920 見せてやる 輝きに満ちたそのひとつだけ
02:20.340 02:24.950 看一看吧 那充满光芒的唯一
02:24.420 02:29.730 いつまでもいつまでも守っていく
02:24.450 02:29.760 永远永远都在守护着
02:28.490 02:31.850 澄空学园
02:32.860 02:35.240 喂 要打棒球了哦
02:32.910 02:35.290 おい 野球やるぞ
02:35.510 02:36.470 那就打吧
02:35.560 02:36.520 やれば
02:37.160 02:38.430 才不是什么那就打吧这么简单
02:37.210 02:38.480 やればじゃねぇ
02:38.450 02:43.040 这周日又有比赛了 我的意思是叫你去凑齐队员
02:38.500 02:40.180 今度の日曜 また試合があるから
02:40.320 02:43.090 お前が人数集めろって言ってるんだよ
02:43.080 02:44.390 不 你刚才没有这么说吧
02:43.130 02:44.440 いや 言ってないだろう
02:44.790 02:47.610 对手是邻镇商店街的队伍
02:44.840 02:47.660 相手は隣町の商店街チームだ
02:47.750 02:51.530 跟我们这儿商店街的队伍是宿敌
02:47.800 02:51.580 ウチの商店街チームとは宿命のライバル関係にある
02:51.820 02:54.770 爸爸也有参加成人队伍呢
02:51.870 02:54.820 お父さん 大人のチームにも入ってるんです
02:55.020 02:58.720 但是那边最近有个原甲子园球手入伙
02:55.070 02:58.770 だが 最近あっちがもと甲子園球児を入れやがった
02:59.250 03:03.150 拜其所赐我们最近是屡战屡败 一败涂地
02:59.300 03:03.200 おかげで俺達はここんとこ連戦連敗 いいとこなしだ
03:03.990 03:08.010 所以最近邻居们才没什么精神呢
03:04.040 03:08.060 それで近ごろ ご近所の方々の元気がないんですね
03:08.250 03:12.810 为了让镇上的大家打起精神 下场无论如何都要赢
03:08.300 03:10.240 町のやつらを元気づけるためにも
03:10.470 03:12.860 次は是が非でも勝たなきゃならねぇ
03:13.160 03:14.720 这种情况下所有人都是外援也无所谓
03:13.210 03:14.770 この際 全員助っ人でもいい
03:14.870 03:17.420 关键是要能打破这个局面
03:14.920 03:17.470 肝心なのは流れを変えることだ
03:17.430 03:19.000 就算如此 为什么要找我啊
03:17.480 03:19.050 だからって 何で俺が
03:19.040 03:21.480 渚 帮我拿下酱油
03:19.090 03:21.530 渚 お醤油を取って下さい
03:19.160 03:20.890 你们从今天起就是第二学期了
03:19.210 03:20.940 お前ら今日から二学期だろ
03:21.230 03:24.890 学校的演剧部里不是有着很可靠的同伴吗
03:21.280 03:24.940 学校にゃ 演劇部って頼りになる仲間がいるじゃねぇか
03:21.890 03:22.440 好的
03:21.940 03:22.490 はい
03:25.290 03:29.220 自从见识到你们在学园祭上的团队精神 我就一直在想
03:25.340 03:29.270 学園祭のときのチームワークを見た時から俺思ってたんだ
03:29.250 03:31.750 好想跟他们一起打打棒球
03:29.300 03:31.800 こいつらと野球をやってみてぇってな
03:32.490 03:35.760 既然是渚的男朋友就得给老爹点好处啊
03:32.540 03:35.810 渚の彼氏ならパパにもサービスしやがれ
03:36.110 03:39.270 我说啊 你知道我右肩有伤的吧
03:36.160 03:39.320 あのな 俺が右肩を痛めてるの知ってるだろ
03:39.660 03:42.620 你这家伙把我的内心点燃了
03:39.710 03:42.670 俺の心にテメェが火をつけたんだ
03:43.110 03:45.110 就像是一把火
03:43.160 03:45.160 ライク·ザ·ファイアボール
03:45.510 03:46.800 完全不知所云
03:45.560 03:46.850 訳わかんねっす
03:47.500 03:50.840 或许奇迹将会发生呢
03:47.550 03:50.890 もしかしたら 奇跡が起こせるかも…ってな
03:51.440 03:55.140 夏末的离别
03:55.740 03:57.250 第二学期开始了
03:55.790 03:57.300 二学期が始まった
03:58.130 04:01.140 我仍旧寄宿在渚家
03:58.180 04:01.190 俺はまだ渚の家にやっかいになっている
04:02.020 04:06.150 高中三年级的我们也到了必须决定将来志向的时候了
04:02.070 04:06.200 高校三年の俺達はそろそろ進路を決めなければいけない時期だ
04:06.900 04:10.540 但是 我依然不知道自己的未来在何处
04:06.950 04:10.590 でも 俺はまだ自分の将来が見えないままだ
04:11.280 04:13.980 我要参加 不是很有趣吗
04:11.330 04:14.030 やる おもしろそうじゃない
04:14.210 04:17.130 小杏能参加那可真是能顶百人了呢
04:14.260 04:17.180 杏ちゃんが入ってくれれば百人力です
04:17.180 04:19.710 竟然来挖我春原阳平
04:17.230 04:19.760 この春原陽平をスカウトするとは
04:19.780 04:22.670 小渚的老爸挺有眼光的嘛
04:19.830 04:22.720 渚ちゃんの親父さん 結構見る目あるじゃん
04:23.740 04:27.140 他好像是看上了你那天才般的运动神经了呢
04:23.790 04:27.190 お前の天才的な運動神経を見込んだらしい
04:27.270 04:32.140 是吗 才能这东西即便刻意隐藏也会自己显现出来呢
04:27.320 04:32.190 そうか 才能ってのは隠してても吹きこぼれちゃうもんなんだね
04:32.180 04:34.900 还是这么好使唤真是方便
04:32.230 04:34.950 相変わらず扱いやすくて助かるぜ
04:34.920 04:35.940 你刚才说什么
04:34.970 04:35.990 今何て?
04:35.940 04:39.950 我乱说的 你超天才 运动神经超好
04:35.990 04:40.000 ウソウソ お前超天才だし 超運動神経いいし
04:39.950 04:42.230 超薄 夜晚也超让人放心
04:40.000 04:42.280 超薄型で 夜も超安心
04:42.410 04:43.380 差不多啦
04:42.460 04:43.430 まあね
04:43.570 04:46.480 朋也君 我也想试试打棒球
04:43.620 04:46.530 朋也君 私も野球やってみたいの
04:46.840 04:48.830 琴美 你知道规则吗
04:46.890 04:48.880 ことみ ルール知ってるのか?
04:49.020 04:53.450 以前看到过朋也君还有智代跟棒球部打的比赛
04:49.070 04:53.500 前に朋也君と智代ちゃんが野球部と試合してるのを見たの
04:53.570 04:55.590 好像很开心呢
04:53.620 04:55.640 とっても楽しそうだったの
04:55.630 04:56.690 只是看过吗…
04:55.680 04:56.740 見てたっすか…
04:56.940 04:58.910 椋 你怎么打算的
04:56.990 04:58.960 椋 あんたはどうする?
04:58.950 05:00.830 我 我去给你们加油就行了
04:59.000 05:00.880 わ わたしは応援してるよ
05:00.930 05:02.920 因为我对体育没什么自信
05:00.980 05:02.970 スポーツは自信ないから
05:03.140 05:05.450 我也会努力帮你们加油的
05:03.190 05:05.500 私も精いっぱい応援します
05:05.640 05:07.710 加油哦 朋也君
05:05.690 05:07.760 頑張ってくださいね 朋也君
05:09.030 05:09.930 什么嘛
05:09.080 05:09.980 何だよ
05:10.180 05:13.620 你们俩越来越有恋人的样子了嘛
05:10.230 05:13.670 あんた達 だんだん恋人らしくなってきたわね
05:15.220 05:16.630 是吗…
05:15.270 05:16.680 そうでしょうか
05:17.350 05:20.010 把我叫到这里有什么事情
05:17.400 05:20.060 こんな場所に呼び出して何の用だ?
05:20.210 05:23.100 春原似乎想对你做色色的事情
05:20.260 05:23.150 春原がお前にエッチなことをしたいそうだ
05:25.730 05:29.530 智代的运动神经 根本就用不着测算的啊
05:25.780 05:29.580 智代の運動神経は今更測るまでもなかったか
05:29.570 05:31.240 你在拿我当测试仪吗!?
05:29.620 05:31.290 僕は測定器ですか!
05:31.250 05:32.540 你们在说什么?
05:31.300 05:32.590 何の話だ?
05:33.160 05:36.710 太厉害了 没想到智代同学也会参加
05:33.210 05:36.760 すごいです 智代さんまで参加してくれるなんて
05:36.880 05:38.690 还并没有最终决定呢
05:36.930 05:38.740 まだ決めたわけじゃないぞ
05:38.990 05:41.960 我说的是如果美佐枝小姐参加的话我就参加
05:39.040 05:42.010 美佐枝さんが出るなら私も出ると言ったんだ
05:42.140 05:44.090 美佐枝小姐运动神经好像不错
05:42.190 05:44.140 美佐枝さん運動神経よさそうだし
05:44.210 05:46.220 无论如何也要劝说她加入
05:44.260 05:46.270 何としても口説き落さないとな
05:46.260 05:48.010 由我这个在她那儿混了这么久的老伙计去拜托
05:46.310 05:48.060 つきあいの長い僕が頼めば
05:48.010 05:48.990 一定没问题
05:48.060 05:49.040 大丈夫さ
05:51.320 05:53.150 是芳野祐介先生
05:51.370 05:53.200 芳野祐介さんです
05:53.440 05:55.810 嗯 是那次婚礼上的…
05:53.490 05:55.860 ああ いつかの結婚式の
05:56.210 05:58.590 正好 也邀请一下他吧
05:56.260 05:58.640 ちょうどいい あの人も誘おうぜ
05:58.840 06:01.360 喂 芳野先生
05:58.890 06:01.410 お~い 芳野さ~ん
06:02.000 06:03.920 好像没听到呢
06:02.050 06:03.970 聞こえてないみたいです
06:04.190 06:05.770 好的 那么进行芳野呼唤吧
06:04.240 06:05.820 よし 芳野コールだ
06:06.060 06:07.190 芳野呼唤?
06:06.110 06:07.240 芳野コール?
06:07.230 06:09.180 就像舞台上要求别人加演的时候一样
06:07.280 06:09.230 ステージのアンコールみたいにさ
06:09.730 06:13.670 这样一来他肯定会回想起作为音乐人的时光并回应我们的
06:09.780 06:10.630 そうすればきっと
06:10.840 06:13.720 ミュージシャンだった頃を思い出して 応えてくれるよ
06:14.130 06:15.160 预备
06:14.180 06:15.210 せーの
06:15.250 06:18.380 芳野 芳野
06:15.300 06:18.430 ヨシノ ヨシノ
06:18.620 06:29.870 芳野 芳野 …
06:18.650 06:20.160 声音再大点
06:18.670 06:29.920 ヨシノ ヨシノ…
06:18.700 06:20.210 もっと大きな声で
06:30.080 06:32.000 你这家伙在搞啥啊
06:30.130 06:32.050 何の嫌がらせだ!
06:32.650 06:35.190 不行 周日有工作
06:32.700 06:35.240 無理だ 日曜は仕事がある
06:35.410 06:36.850 这样啊…
06:35.460 06:36.900 そうですか…
06:37.380 06:39.320 可别怪我 再见了
06:37.430 06:39.370 悪く思わないでくれ じゃあ
06:39.330 06:40.350 等等
06:39.380 06:40.400 待ってくれ
06:40.630 06:43.620 朋也君 还是不要勉强别人的好…
06:40.680 06:43.670 朋也君 無理にお願いするのは
06:44.150 06:46.220 这家伙 春原他
06:44.200 06:46.270 こいつは 春原はさ
06:46.330 06:48.060 可是很憧憬你的
06:46.380 06:48.110 あんたに憧れてんだよ
06:48.870 06:50.920 这家伙老家在东北
06:48.920 06:50.970 こいつ 実家は東北だし
06:50.980 06:53.600 毕业后恐怕再也不会回到这个小镇了吧
06:51.030 06:53.650 卒業したら二度とこの町にくることもないだろう
06:53.840 06:55.890 所以 作为在这个小镇里的回忆
06:53.890 06:55.940 だから この町の思い出にさ
06:56.230 06:59.340 想跟憧憬已久的芳野先生创造出最后的一段回忆
06:56.280 06:59.390 憧れの芳野さんと最後の思い出を作りたいって
06:59.380 07:00.490 他是这么想的
06:59.430 07:00.540 そう思ってるんだ
07:01.250 07:03.020 原来还有着这样的缘由啊
07:01.300 07:03.070 そんな事情があったのか
07:03.240 07:04.480 我一点都不知道
07:03.290 07:04.530 知りませんでした
07:04.520 07:06.920 冈崎 你竟为了我…
07:04.570 07:06.970 岡崎 お前 僕のために…
07:06.960 07:08.750 你们别跟着一起感动啊
07:07.010 07:08.800 お前らまで感動するな
07:09.130 07:12.840 是吗 我竟然带有偏见 真是抱歉啊
07:09.180 07:12.890 そうか そいつは邪けんにして すまなかったな
07:12.970 07:13.930 那这么说…
07:13.020 07:13.980 それじゃ
07:14.300 07:16.800 嗯 我会想办法抽出点时间的
07:14.350 07:16.850 ああ 何とか時間をつくってみよう
07:17.430 07:19.160 你们这么多人有什么事吗
07:17.480 07:19.210 大勢で何の用?
07:19.580 07:20.960 来打棒球吧
07:19.630 07:21.010 野球しようぜ
07:20.960 07:22.330 不打 再见
07:21.010 07:22.380 しない じゃね
07:23.640 07:26.070 你还是不要说话的比较好
07:23.690 07:26.120 お前は黙ってた方がよさそうだなあ
07:26.160 07:27.310 为什么啊
07:26.210 07:27.360 何でだよ
07:27.360 07:30.410 美佐枝小姐 能听我说几句吗
07:27.410 07:30.460 美佐枝さん 話を聞いてもらえないだろうか
07:31.140 07:32.500 还有什么事吗
07:31.190 07:32.550 まだ何か用?
07:32.590 07:33.470 来打棒球…
07:32.640 07:33.520 野球しよう…
07:34.680 07:35.930 请你闭嘴
07:34.730 07:35.980 お前はしゃべるな
07:36.280 07:37.790 哎呀 坂上同学
07:36.330 07:37.840 あら 坂上さん
07:38.100 07:39.600 又是关于学生会的问题吗
07:38.150 07:39.650 また生徒会の相談?
07:40.020 07:44.300 今天不是 我想跟您一起打棒球
07:40.070 07:44.350 今日は違うんだ あなたと一緒に野球がしたいんだ
07:44.340 07:45.550 咦 棒球?
07:44.390 07:45.600 えっ 野球?
07:46.840 07:49.600 您是那个… 我的目标
07:46.890 07:49.650 あなたは その… 目標だ
07:49.890 07:52.260 并且也想当成是对手
07:49.940 07:52.310 そして ライバルでもありたいんだ
07:52.870 07:55.300 如果能在体育运动上并肩作战的话
07:52.920 07:55.350 スポーツで共に戦うことができたら
07:55.480 07:57.640 我想我一定能学到更多的东西
07:55.530 07:57.690 きっと学ぶことが多いと思う
07:58.130 07:59.920 您能同意吗
07:58.180 07:59.970 承知してもらえないだろうか
08:01.950 08:04.490 真拿你那种表情没办法
08:02.000 08:04.540 そういう目をされると弱いのよね
08:06.910 08:09.090 九人都凑齐了呢
08:06.960 08:09.140 ちゃんと9人 そろいましたね
08:09.360 08:13.270 最后一人是芽衣么 她真的能来吗
08:09.410 08:13.320 最後の一人は芽衣ちゃんか ホントに来てくれるのかな
08:14.690 08:17.710 也请朋也君的父亲过来吧
08:14.740 08:17.760 朋也君のお父さんにも来ていただきましょう
08:18.700 08:21.500 让他看看努力着的朋也君吧
08:18.750 08:21.550 頑張ってる朋也君を見てもらいましょう
08:22.260 08:26.160 我也想好好见他一面 跟朋也君的父亲
08:22.310 08:26.210 私もちゃんとお会いしたいです 朋也君のお父さん
08:27.700 08:29.890 下次…再说吧
08:27.750 08:29.940 また 今度にしよう
08:30.400 08:30.880 好吗
08:30.450 08:30.930 なッ
08:33.320 08:35.690 朋也君 等等
08:33.370 08:35.740 朋也君 待ってください
08:49.800 08:53.040 真 真 真的是芳野祐介大哥
08:49.850 08:53.090 ホ ホ ホ ホントに芳野祐介さん
08:53.050 08:55.480 芽衣妹妹 能赶上真太好了
08:53.100 08:55.530 芽衣ちゃん 間に合ってよかったです
08:55.580 08:59.120 一说能见芳野祐介 就连夜赶来了
08:55.630 08:59.170 芳野祐介に会えるって言ったら 夜行で飛んできたよ
08:59.370 09:02.040 相乐小姐的事情 我还记得很清楚
08:59.420 09:02.090 相楽さんのことはよく覚えています
09:02.250 09:04.160 总是很引人注目呢
09:02.300 09:04.210 いつも目立ってましたものね
09:05.330 09:07.270 那时候承蒙您照顾了
09:05.380 09:07.320 その節はお世話になりました
09:08.080 09:10.040 夫妻关系也似乎很美满呢
09:08.130 09:10.090 夫婦仲は円満みたいね
09:10.340 09:11.570 托您的福了
09:10.390 09:11.620 おかげさまでな
09:12.170 09:15.320 美佐枝小姐和芳野一家原来是旧识啊
09:12.220 09:15.370 美佐枝さんと芳野さん達知り合いだったのか?
09:15.320 09:16.440 好像是的
09:15.370 09:16.490 みたいです
09:16.460 09:17.980 全体集合
09:16.510 09:18.030 全員集合
09:19.240 09:21.180 今天大家都能到齐
09:19.290 09:21.230 今日はよく集まってくれた
09:21.420 09:22.660 在此感谢一下
09:21.470 09:22.710 礼を言う
09:24.030 09:26.240 可是输了的话就没任何意义了
09:24.080 09:26.290 しかし 負けたら意味がねぇ
09:26.810 09:29.840 失误的家伙让他吃早苗的面包
09:26.860 09:29.890 ヘマをしたヤツは早苗のパンを食わせてやる
09:30.140 09:31.540 大家打起精神来
09:30.190 09:31.590 気合い入れていけよ
09:31.900 09:33.830 早苗的面包是什么东西
09:31.950 09:33.880 「サナエノパン」って何のこと?
09:33.950 09:35.630 还是不知道比较幸福
09:34.000 09:35.680 知らない方が幸せだ
09:36.630 09:38.420 比赛就要开始了
09:36.680 09:38.470 いよいよ 試合開始です
09:38.460 09:39.970 姐姐 加油哦
09:38.510 09:40.020 お姉ちゃん しっかり
09:40.010 09:41.360 祐君 加油
09:40.060 09:41.410 祐君 頑張って
09:41.400 09:43.740 大家 加油哦
09:41.450 09:43.790 みなさん ファイト~ ですよ
09:45.970 09:48.540 用这种临时拼凑的杂牌军来挑战我们
09:46.020 09:48.590 こんな寄せ集めのチームで挑戦とは
09:48.620 09:50.410 你也堕落了呢
09:48.670 09:50.460 アンタも落ちぶれたもんだぜ
09:51.890 09:53.440 那可不好说
09:51.940 09:53.490 さあ どうかな
09:53.530 09:57.170 对于我来说 这应该会成为最快乐的队伍
09:53.580 09:57.220 俺にとっちゃ 最高に楽しいチームになるはずだぜ
10:00.810 10:01.920 好球
10:00.860 10:01.970 ストライク
10:02.170 10:03.760 哇 好快
10:02.220 10:03.810 わあ~ 速い
10:03.800 10:07.920 能接住那种球的 在我们之中也只有你哥哥了吧
10:03.850 10:07.970 あんな球を受けられるのは こん中じゃお前の兄さんだけだろう
10:08.910 10:10.250 手要撑不住了
10:08.960 10:10.300 手がもたねぇよ
10:10.480 10:14.070 你的手变成什么样都行 给我好好的接住
10:10.530 10:14.120 あんたの手なんかどうなってもいいから ちゃんと受けなさい
10:14.130 10:16.250 太过分了吧 你
10:14.180 10:16.300 ひどすぎませんか 貴方!
10:16.340 10:17.970 三者凡退吗
10:16.340 10:17.970 注:三者凡退指三个击球手都未打出安打而退场
10:16.390 10:18.020 三者凡退か
10:18.210 10:19.600 不错的开局
10:18.260 10:19.650 いい出だしだ
10:19.720 10:21.920 咦 那家伙是左手击球手吗
10:19.770 10:21.970 あれ アイツ左だっけ?
10:21.960 10:27.030 大概是因为左边的击球手区离一垒比较近之类的吧
10:22.010 10:27.080 どうせ左打席のほうが一塁に近いからとか そんな理由じゃないの?
10:32.740 10:34.600 装个强打的样子 却打出一记触击球
10:32.790 10:34.650 強打と見せかけてバント
10:34.640 10:37.260 而且还出局 真是太臭了
10:34.690 10:37.310 しかもアウトってすごくカッコ悪い
10:37.330 10:40.210 出师不利 你这队伍的扫把星
10:37.380 10:40.260 さい先悪すぎ チームの疫病神ね
10:40.250 10:42.340 对方可是甲子园投手哦
10:40.300 10:42.390 相手は甲子園投手だぞ
10:42.410 10:43.900 那你这家伙来打打看嘛
10:42.460 10:43.950 テメェは打てんのかよ
10:44.350 10:46.190 就让你见识一下好了
10:44.400 10:46.240 やってやろうじゃないの
10:50.710 10:52.640 哦 干得真不错
10:50.760 10:52.690 おっ やるじゃねぇか
10:53.190 10:54.280 怎么样
10:53.240 10:54.330 どんなもん
10:54.320 10:56.070 三号 让我去
10:54.370 10:56.120 三番 僕行きます
10:56.190 10:58.290 你到底懂不懂规则
10:56.240 10:58.340 お前はルールを知らないのか?
10:59.700 11:02.590 先拿下三分再说
10:59.750 11:02.640 先ずは三点 先制だな
11:04.000 11:06.470 什么啊 你这家伙不敢和我比吗
11:04.050 11:06.520 何だよ テメェ 勝負しやがれ
11:06.650 11:08.040 一人出局 满垒
11:06.700 11:08.090 ワンアウト 満塁だ
11:08.300 11:09.530 拜托了 智代
11:08.350 11:09.580 頼むぞ 智代
11:09.900 11:12.960 我还是第一次做击球手
11:09.950 11:13.010 私はバッターをやるのは初めてなんだが
11:13.230 11:14.300 手拿反了
11:13.280 11:14.350 手が逆だ
11:14.940 11:15.720 这样吗
11:14.990 11:15.770 こうか?
11:15.840 11:17.260 步伐再张开点
11:15.890 11:17.310 もっと足を開いて
11:17.300 11:18.750 把力量集中在腰上再打
11:17.350 11:18.800 腰をためて打つんだ
11:18.930 11:20.660 打出去就跑到一垒去
11:18.980 11:20.710 打ったら一塁へ走るんだぞ
11:22.580 11:23.480 好球
11:22.630 11:23.530 ストライク
11:23.610 11:26.910 智代 不在这个范围内的球就不要打
11:23.660 11:26.960 智代 ここからここ以外は振らずに見送れ
11:24.700 11:27.040 智代姐姐 加油
11:24.750 11:27.090 智代さん ファイト
11:36.580 11:38.490 你们这些家伙 看到了没
11:36.630 11:38.540 見たか てめぇら~
11:38.650 11:39.640 怎么可能…
11:38.700 11:39.690 バカな…
11:40.300 11:42.970 抱歉 把球弄没了
11:40.350 11:43.020 悪い ボールをなくしてしまった
11:43.040 11:45.650 那就好 快点跑一圈
11:43.090 11:45.700 いいんだよ 一周回ってこい
11:49.270 11:51.170 好像很厉害的样子
11:49.320 11:51.220 すっごい強そうですね
11:51.340 11:53.800 嗯 不愧是原甲子园球手
11:51.390 11:53.850 ああ さすがもと甲子園球児だ
12:10.030 12:10.830 没关系吧
12:10.080 12:10.880 大丈夫?
12:10.870 12:11.610 大叔
12:10.920 12:11.660 オッサン
12:12.010 12:13.610 对不起 不要紧吧
12:12.060 12:13.660 すまん 大丈夫か?
12:13.970 12:15.370 你这家伙是故意的吧
12:14.020 12:15.420 テメェ わざとだろ
12:15.410 12:17.680 不 纯属意外
12:15.460 12:17.730 いや 不可抗力だって
12:18.370 12:21.400 怎么办 这边派一个选手借给你们吧
12:18.420 12:21.450 どうする こっちの選手 誰か貸そうか?
12:21.560 12:24.530 混蛋 那还有什么意义
12:21.610 12:24.580 バカヤロウ それじゃ意味がねぇ
12:24.610 12:27.940 不能输 哪怕是赌上这座小镇的威信
12:24.660 12:27.990 負けられねんだよ この町の威信にかけても
12:29.960 12:31.540 投手换人
12:30.010 12:31.590 ピッチャー交代
12:31.770 12:35.620 投手是 古河渚
12:31.820 12:35.670 ピッチャー 古河渚
12:36.990 12:38.390 咦?
12:42.250 12:44.430 小渚没问题吧
12:42.300 12:44.480 渚ちゃん 大丈夫でしょうか?
12:44.720 12:47.850 让运动神经一般好的家伙去投的话
12:44.770 12:47.900 中途半端に運動神経のいいヤツが投げても
12:47.890 12:49.390 很容易就会被打到的
12:47.940 12:49.440 かえって打たれちまう
12:49.750 12:52.680 那样倒不如让运动神经为零的人去投一个高弧线球
12:49.800 12:52.730 それなら 運動オンチの山なりボールの方が
12:52.680 12:54.760 那样反而容易让对方打出腾空球
12:52.730 12:54.810 凡打になる可能性が高い
12:54.800 12:57.580 渚 加油哦
12:54.850 12:57.630 渚 ファイト~ ですよ
12:59.230 13:01.130 渚 冷静一点
12:59.280 13:01.180 渚 落ち着いていけ
13:01.270 13:03.860 就算被打到 还有我们在呢
13:01.320 13:03.910 打たれても あたし達がついてるからね
13:03.940 13:06.210 嗯 拜托了
13:03.990 13:06.260 はい よろしくお願いします
13:08.210 13:09.750 来吧 小渚
13:08.260 13:09.800 こい 渚ちゃん
13:16.710 13:17.410 智代
13:16.760 13:17.460 智代
13:19.230 13:20.240 出局
13:19.280 13:20.290 アウト
13:20.390 13:23.680 多亏了大家 总算是坚持到攻守交换了
13:20.440 13:23.730 みなさんのおかげで 何とかチェンジにできました
13:23.770 13:25.050 不要放在心上啦
13:23.820 13:25.100 気を遣わないの
13:25.380 13:27.640 我们就是为此而存在的
13:25.430 13:27.690 あたし達はそのためにいるんだから
13:27.650 13:28.530 冈崎
13:27.700 13:28.580 岡崎
13:29.310 13:31.230 你一定要成为跑者等着我哦
13:29.360 13:31.280 僕の前にランナーためろよ
13:31.230 13:33.600 对肩膀有伤的人就不要提这么过分的要求了
13:31.280 13:33.650 肩痛めてる人間に無茶言うなよ
13:35.190 13:36.960 好球 击球手出局
13:35.240 13:37.010 ストライク バッターアウト
13:40.820 13:44.680 第一球是内角低球的概率为百分之六十二
13:40.870 13:44.730 一球目に内角低めがくる確率62パーセント
13:44.830 13:46.650 球棒的长度为八百毫米
13:44.880 13:46.700 バットの長さ800ミリ
13:46.700 13:48.430 球的大小为七十毫米
13:46.750 13:48.480 ボールの大きさ70ミリ
13:48.570 13:51.410 我双臂的长度以及肩膀的活动范围
13:48.620 13:51.460 私の両腕の長さと肩の稼働範囲
13:51.510 13:53.950 然后再加入球速一起计算
13:51.560 13:54.000 それにボールの速さを計算すれば
13:54.440 13:55.800 一定能打到
13:54.490 13:55.850 必ず打てるの
13:59.610 14:01.200 哦 德州安打
13:59.610 14:01.200 德州安打,指球被击出后落在内外野之间成为 「三(三垒手、游击手、外野手)不管地带」的安打。
13:59.660 14:01.250 おっ テキサスヒット
14:01.310 14:02.700 琴美 快跑
14:01.360 14:02.750 ことみ 走れ
14:04.260 14:05.230 安全上垒
14:04.310 14:05.280 セーフ
14:06.390 14:07.640 成功啦
14:06.440 14:07.690 やったの
14:07.870 14:09.130 接下来是我
14:07.920 14:09.180 次は僕だ
14:09.140 14:10.680 一写污名的好机会
14:09.190 14:10.730 汚名万来のチャンス
14:10.780 14:11.930 真是让人讨厌的机会
14:10.830 14:11.980 やなチャンスだな
14:17.890 14:18.610 出局
14:17.940 14:18.660 アウト
14:18.650 14:19.770 你是笨蛋吧
14:18.700 14:19.820 あんたバカ?
14:19.810 14:22.420 白白糟蹋了琴美好不容易打出的球
14:19.860 14:22.470 ことみがヒット打てんのに 台無しにしちゃて
14:22.520 14:24.170 春原 差劲死了
14:22.570 14:24.220 春原 最低~
14:24.230 14:25.700 好臭
14:24.280 14:25.750 カッコ悪い
14:26.200 14:28.090 这可真是一写污名了
14:26.250 14:28.140 まさしく汚名万来だ
14:29.260 14:31.040 无人出局 三垒有人
14:29.310 14:31.090 ノーアウト 三塁
14:31.420 14:33.330 又是一次考验啊
14:31.470 14:33.380 またもや試練だな
14:33.440 14:35.400 小渚 加油
14:33.490 14:35.450 渚ちゃん 頑張って
14:37.940 14:38.760 右野吗
14:37.990 14:38.810 ライトか
14:45.980 14:47.120 接住了
14:46.030 14:47.170 捕ったの~
14:47.160 14:47.990 琴美
14:47.210 14:48.040 ことみ
14:48.400 14:49.850 回垒
14:48.450 14:49.900 バックホームだ
14:48.770 14:51.550 喂 笨蛋 扔球
14:48.820 14:51.600 バカ 投げろ
14:51.920 14:55.670 对不起 忘记还要回垒了
14:51.970 14:55.720 ごめんなさい タッチアップのこと 忘れてたの
14:55.730 14:58.860 不 多亏了你才让对方只得到一分
14:55.780 14:58.910 いや お前のおかげで1点で止められたんだ
14:58.900 15:00.140 这已经是做得很好了
14:58.950 15:00.190 あれで上出来だ
15:00.390 15:02.280 被拿到了分数的话 我们再扳回来就行了
15:00.440 15:02.330 取られたら 取り返しりゃいい
15:02.300 15:03.770 给我拼命地去打
15:02.350 15:03.820 ガンガン打ってけ
15:06.670 15:08.970 我们的女性队员真是厉害啊
15:06.720 15:09.020 ウチの女性陣はすごいね
15:09.260 15:12.160 面对原甲子园的投手 竟然能一个接一个地打出安打
15:09.310 15:12.210 もと甲子園ピッチャーからヒット打ちまくってさ
15:12.650 15:14.240 无人出局 一垒和三垒有人
15:12.700 15:14.290 ノーアウト 1·3塁
15:14.320 15:15.540 下一个是谁
15:14.370 15:15.590 次は誰だ?
15:17.220 15:19.610 是吗 是你啊
15:17.270 15:19.660 そうか お前だったな
15:19.900 15:21.220 强迫取分就行了
15:19.900 15:21.220 squeeze
15:19.900 15:22.990 强迫取分战术,在三垒有人的情况下,垒上跑者在投手投球时提前起跑, 打者则以短打方式助三垒跑者回到本垒得分。不过一但被识破 跑者几乎必死,使用时间必须把握得很恰当,算是一种风险较大的战术。
15:19.950 15:21.270 スクイズでいいや
15:21.290 15:22.990 做…谜题?
15:21.290 15:22.990 quiz
15:21.340 15:23.040 す…クイズ?
15:23.440 15:25.080 是怎么样的谜题呢
15:23.490 15:25.130 どんなクイズでしょうか?
15:25.270 15:27.650 随便啦 尽力去挥棒就是
15:25.320 15:27.700 もういいから 思い切り振ってこい
15:28.000 15:29.460 好球 击球手出局
15:28.050 15:29.510 ストライク バッターアウト
15:30.150 15:31.320 对不起
15:30.200 15:31.370 すびばぜん
15:31.330 15:34.260 无所谓了 反正接下来是主炮大智
15:31.380 15:34.310 まあ いいや 次は主砲の智ぴょんだし
15:34.380 15:36.390 不要用这种奇怪的叫法叫我
15:34.430 15:36.440 変な呼び方をしないでくれ
15:37.110 15:40.360 智代同学 拜托你再打个本垒打出来
15:37.160 15:40.410 智代さん またホームランをお願いします
15:40.450 15:42.120 拜托了的说
15:40.500 15:42.170 お願いなの~
15:42.130 15:42.910 我不要
15:42.180 15:42.960 嫌だ
15:43.730 15:47.610 我要像个女生一样小巧漂亮地击球
15:43.780 15:47.660 私は女の子らしく 小さくてキレイなヒットがいい
15:48.330 15:50.370 加油哦
15:48.380 15:50.420 ファイト~ ですよ
15:55.380 15:58.260 像女生的击球真难啊
15:55.430 15:58.310 女の子らしいヒットは難しいな
15:59.910 16:04.160 冈崎哥 加油
15:59.960 16:04.210 岡崎さん 頑張ってください
16:02.250 16:04.760 要说这样的肩膀能做到的事…
16:02.300 16:04.810 この肩でできることといったら…
16:09.680 16:10.250 出局
16:09.730 16:10.300 アウト
16:11.570 16:13.410 虽然我不喜欢
16:11.620 16:13.460 好きじゃねぇがな
16:13.680 16:16.360 不过 是个不错的战术
16:13.730 16:16.410 まあ 悪くない作戦だ
16:17.610 16:18.460 冈崎
16:17.660 16:18.510 岡崎
16:19.150 16:21.230 你堕落了呢
16:19.200 16:21.280 お前 落ちぶれたな
16:21.270 16:24.310 比像某人那样被双杀要好多了吧
16:21.320 16:24.360 誰かさんのようにダブルプレーになるよりマシだろ
16:24.320 16:25.640 才没这种事呢
16:24.370 16:25.690 んなこたねぇよ
16:25.930 16:28.320 是男人的话就应该无所畏惧地去打啊
16:25.980 16:28.370 男だったら 果敢にいくっきゃねぇよ
16:33.330 16:35.080 不错啊 小佐枝
16:33.380 16:35.130 いいぞ 美佐枝ちゃん
16:35.400 16:36.850 别叫我小佐枝
16:35.450 16:36.900 美佐枝ちゃん言うな
16:41.070 16:42.760 嗯 这样就好了
16:41.120 16:42.810 うん これでよし
16:44.860 16:47.050 芳野大哥 请加油
16:44.910 16:47.100 芳野さん 頑張ってください
16:47.340 16:47.920 嗯
16:47.390 16:47.970 ああ
16:48.900 16:50.090 好球
16:48.950 16:50.140 ストライク
16:50.880 16:53.730 虽然到目前为止我什么忙都没帮上
16:50.930 16:53.780 ここまで何の活躍もできなかった俺だが
16:54.290 16:57.310 但是为了孩子们 一定要打中
16:54.340 16:57.360 子供達のためにも 必ず打つ
16:57.750 16:59.070 好球
16:57.800 16:59.120 ストライク
16:59.420 17:01.550 加油哦
16:59.470 17:01.600 ファイト~ ですよ
17:02.450 17:05.840 这就是 我送出的礼物
17:02.500 17:05.890 これが 俺からの贈り物だ!
17:09.460 17:12.790 现在还能看到这样的情景啊
17:09.510 17:12.840 こういう風景って 今も健在なのね
17:13.010 17:14.030 孩子们啊
17:13.060 17:14.080 子供達よ
17:15.540 17:18.470 这是我现在能送给你们的唯一的礼物
17:15.590 17:18.520 これが今の俺にできる唯一の贈り物だ
17:19.100 17:22.090 是叫做「回忆」的这种无形的礼物
17:19.150 17:22.140 思い出という名の形のない贈り物だ
17:22.880 17:24.330 我没有钱
17:22.930 17:24.380 俺には金もない
17:24.950 17:27.470 不能给你们买什么实际的东西
17:25.000 17:27.520 形あるものなんて買い与えてやれない
17:28.280 17:29.100 即使如此…
17:28.330 17:29.150 それでも…
17:30.100 17:31.260 出局
17:30.150 17:31.310 アウト
17:32.610 17:34.370 真的一点都没变啊
17:32.660 17:34.420 ホントに変わってないわね
17:34.730 17:36.270 真是对不起
17:34.780 17:36.320 申し訳ありません
17:37.430 17:39.340 比分终于被逆转了吗
17:37.480 17:39.390 ついに逆転されたか
17:39.380 17:40.660 加油哦
17:39.430 17:40.710 ファイトですよ
17:41.040 17:42.280 对不起
17:41.090 17:42.330 すびばせん
17:42.410 17:44.310 小渚没什么责任啦
17:42.460 17:44.360 渚ちゃんに責任はないよ
17:44.350 17:46.030 是对方太强了
17:44.400 17:46.080 あついらが強すぎるんだ
17:46.300 17:49.320 被逆转是因为你暴投坏球的缘故吧
17:46.350 17:49.370 逆転されたのはアンタの暴投のせいでしょ
17:49.570 17:51.790 在那之前还有你怠慢的缘故
17:49.620 17:51.840 その前に怠慢プレイもあった
17:52.120 17:53.940 作为接球手连高飞球都没能接住
17:52.170 17:53.990 キャッチャーフライを落として
17:54.060 17:57.420 导致对方出现逆转跑者的也是哥哥吧
17:54.110 17:57.470 逆転のランナーをだしちゃったのもお兄ちゃんじゃない
18:00.600 18:02.350 已经尽力了
18:00.650 18:02.400 りきんじゃった
18:02.390 18:03.620 一人出局
18:02.440 18:03.670 ワンアウトだ
18:03.660 18:04.820 渚 你上
18:03.710 18:04.870 渚 いってこい
18:04.980 18:06.150 是
18:05.030 18:06.200 はい
18:06.560 18:08.170 渚姐姐 放松一点
18:06.610 18:08.220 渚さん 落ち着いて
18:08.270 18:09.950 小渚 集中
18:08.320 18:10.000 渚ちゃん 集中です
18:10.050 18:12.300 尽力去挥就行了
18:10.100 18:12.350 思いっきり振ればいいと思うの
18:12.490 18:14.030 放松放松
18:12.540 18:14.080 リラックス リラックス
18:14.250 18:15.640 即使出局也没关系
18:14.300 18:15.690 アウトになってもいい
18:15.680 18:18.470 为了不留下遗憾 尽力去挥吧
18:15.730 18:18.520 悔いが残らないように 思いっきり振っていけ
18:18.490 18:20.360 为了不留下遗憾
18:18.540 18:20.410 悔いが残らないように
18:25.930 18:27.340 我做到了
18:25.980 18:27.390 やりました
18:27.730 18:30.170 很好 不愧是我的女儿
18:27.780 18:30.220 よし さすが俺の娘だ
18:30.280 18:32.520 现在要用足力气 击球
18:30.330 18:32.570 ここは力いっぱい 打つ
18:35.340 18:37.600 那是没办法的事 真可惜啊
18:35.390 18:37.650 あれはしょうがない 残念だったな
18:38.760 18:40.650 现在的我有在笑吗
18:38.810 18:40.700 今の俺は笑えているか?
18:40.920 18:42.790 不 没在笑
18:40.970 18:42.840 いや 笑ってないっすけど
18:43.630 18:45.140 真抱歉 这样的我
18:43.680 18:45.190 悪いな こんな俺で
18:45.440 18:47.070 这样无能的我
18:45.490 18:47.120 こんな無様な俺で
18:47.210 18:48.510 这样的回忆…
18:47.260 18:48.560 こんな思い出で
18:48.950 18:51.440 但是 最后是会笑出来的
18:49.000 18:51.490 しかし 最後には笑う
18:52.110 18:53.780 祐君 加油
18:52.160 18:53.830 祐君 頑張って
18:56.250 18:59.190 这就是 我送出的礼物
18:56.300 18:59.240 これが俺からの 贈り物だ
19:02.650 19:05.160 好 我们也出现逆转跑者了
19:02.700 19:05.210 よし 逆転のランナーが出た
19:05.320 19:06.350 孩子们啊
19:05.370 19:06.400 子供達よ
19:07.440 19:08.840 这是我现在能…
19:07.490 19:08.890 これが今の俺に…
19:09.030 19:10.130 啊 暂停
19:09.080 19:10.180 おっと タイムだ
19:11.280 19:14.380 这是我现在能送给你们的唯一的礼物
19:11.330 19:14.430 これが今の俺にできる唯一の贈り物だ
19:15.140 19:17.980 是叫做「回忆」的这种无形的礼物
19:15.190 19:18.030 思い出という名の形のない贈り物だ
19:18.920 19:20.280 我没有钱
19:18.970 19:20.330 俺には金もない
19:20.510 19:23.150 不能给你们买什么实际的东西
19:20.560 19:23.200 形あるものなんて買い与えてやれない
19:23.550 19:24.410 即使如此
19:23.600 19:24.460 それでも
19:24.810 19:28.450 就算是无形 回忆也会一直留在心中
19:24.860 19:28.500 形はなくても 思い出はいつまでも残り続ける
19:30.320 19:32.410 我如此坚信着
19:30.370 19:32.460 俺は そう信じている
19:32.820 19:34.700 请问 可以继续了吗
19:32.870 19:34.750 あの… もういい?
19:35.100 19:36.300 嗯 谢了
19:35.150 19:36.350 ああ ありがとう
19:38.170 19:40.170 祐君 真伟大
19:38.220 19:40.220 祐君 偉いです
19:40.550 19:43.560 芳野大哥的话让我感动了
19:40.600 19:43.610 芳野さんの言葉 感動しました
19:54.020 19:55.100 喂 小子
19:54.070 19:55.150 おい 小僧
19:56.410 19:57.890 二人出局 满垒
19:56.460 19:57.940 2アウト満塁だ
19:57.930 19:59.330 不能强迫取分了
19:57.980 19:59.380 スクイズはできねぇ
20:00.300 20:02.490 接下来就交给你了
20:00.350 20:02.540 あとはお前に任せる
20:02.970 20:04.670 但是 我的肩…
20:03.020 20:04.720 でも 俺は肩が…
20:05.490 20:10.230 冈崎同学 加油哦
20:05.540 20:10.280 岡崎さん ファイト~ ですよ
20:10.660 20:13.110 把渚送回本垒
20:10.710 20:13.160 渚にホームを踏ませてやんなさい
20:13.350 20:15.710 请加油 冈崎君
20:13.400 20:15.760 頑張ってください 岡崎君
20:16.100 20:18.050 冈崎的话 一定能打中
20:16.150 20:18.100 岡崎なら きっと打てる
20:18.700 20:20.610 朋也君 加油
20:18.750 20:20.660 朋也君 頑張って
20:21.110 20:23.890 为这座小镇 带来胜利
20:21.160 20:23.940 この町に… 勝利を
20:47.640 20:51.590 美佐枝小姐 下次我还想造访您的房间
20:47.690 20:51.640 美佐枝さん 今度また部屋にお邪魔させてほしいのだが
20:51.760 20:53.910 可以啊 随时欢迎
20:51.810 20:53.960 いいわよ いつでもいらっしゃい
20:54.360 20:56.120 让你们久等了
20:54.410 20:56.170 おまちどおさまでした
20:56.260 20:58.160 请尽量吃吧
20:56.310 20:58.210 どんどん食べてくださいね
20:58.490 21:01.090 好像非常非常好吃的说
20:58.540 21:01.140 とってもとっても おいしそうなの
21:03.680 21:06.750 我一直很在意 那人是谁
21:03.730 21:06.800 ずっと気になってたんだけどさ あの人誰?
21:07.130 21:08.450 小渚的姐姐?
21:07.180 21:08.500 渚ちゃんのお姉さん?
21:08.580 21:10.310 嗯 差不多就是这样
21:08.630 21:10.360 まあ そんなところだ
21:11.270 21:12.500 美女姐妹吗
21:11.320 21:12.550 美人姉妹か
21:13.550 21:16.250 渚姐姐 我有件事想求你
21:13.600 21:16.300 渚さん お願いがあるんですけど
21:16.290 21:17.250 什么事
21:16.340 21:17.300 何ですか?
21:18.080 21:18.740 那个…
21:18.130 21:18.790 あの…
21:19.220 21:21.280 真是心情舒畅
21:19.270 21:21.330 ホント気持ちよかった
21:21.410 21:23.760 这样的组合不就是最强的队伍嘛
21:21.460 21:23.810 これってマジ最強チームじゃない
21:24.230 21:26.350 姐姐很有型哦
21:24.280 21:26.400 お姉ちゃん カッコよかったよ
21:26.490 21:28.820 以后再让这支队伍去比赛吧
21:26.540 21:28.870 またこのチームで試合するか
21:29.090 21:32.340 如果是为了创造回忆 随时都可以叫上我
21:29.140 21:32.390 思い出づくりのためなら いつでも呼んでくれ
21:32.900 21:34.490 那么就再一次祝贺
21:32.950 21:34.540 それじゃあ 改めて
21:35.050 21:38.350 为我们古河面包师队的胜利
21:35.100 21:38.400 我が古河ベイカーズの勝利を祝して
21:39.080 21:40.540 干杯
21:39.130 21:40.590 乾杯
21:46.760 21:48.060 快跑垒
21:46.810 21:48.110 まわれ まわれ
21:48.880 21:49.580 好
21:48.930 21:49.630 よっし
22:05.850 22:09.850 未完待续
22:18.710 22:25.930 凝望着朵朵流逝的云彩
22:18.710 22:25.930 見つめていた流れる雲を
22:26.230 22:32.860 感受着变化无穷的天空
22:26.230 22:32.860 感じていた変わる空の色を
22:33.740 22:41.070 驻足而立的我们察觉到
22:33.740 22:41.070 立ち止まった僕らは気付く
22:41.300 22:48.260 这不断变迁的世界编织出的歌曲
22:41.400 22:48.260 移ろいゆく世界が紡ぐ唄に
22:48.350 22:55.530 仿佛伸出手来追寻一般
22:48.350 22:55.530 伸ばした指で手繰るように
22:55.640 23:03.990 去寻找那恒久不变的东西
22:55.740 23:03.990 ただ一つ変わらないもの探す
23:04.480 23:11.690 手里高举着的火炬
23:04.480 23:11.690 かざす手に灯火を
23:11.840 23:19.500 是通向明天的小小路标
23:11.840 23:19.500 明日へと続く小さな標
23:19.500 23:26.740 现在依然明亮
23:19.500 23:26.740 今もまだこだまする
23:27.020 23:34.370 那一天的言语化为誓约
23:27.020 23:34.370 あの日の言葉誓いに変え
23:34.480 23:39.220 激励我们前进
23:34.480 23:39.220 僕は行く
23:41.860 23:46.620 春原同学 你有将来的目标或是想要做的事情吗
23:41.960 23:46.720 春原さん 将来に目標とかやりたいことはあるんですか
23:47.660 23:49.740 从来就没想过
23:47.760 23:49.840 考えたことないね
23:50.510 23:52.210 升学是不可能的啦
23:50.610 23:52.310 進学は無理だから
23:52.310 23:55.370 找个差不多的职位随便工作工作
23:52.410 23:55.470 適当に就職して 適当に働いて
23:57.540 24:01.180 如果我能有个不错的恋人
23:57.640 24:01.280 まあ 僕にもしっかり者の恋人でもいれば
24:01.220 24:03.520 妹妹也就不会这么牵挂我了吧
24:01.320 24:03.620 妹もホッとするだろうけどさ
24:04.230 24:05.120 就是这个
24:04.330 24:05.220 それだ
24:05.720 24:09.720 寻找虚假的爱
24:05.920 24:08.640 春原同学 请加油
24:06.020 24:08.740 春原さん 頑張ってください