CLANNAD ~AFTER STORY~ 第02集 寻找虚假的爱情

剧情介绍:   春原到现在还是没有决定好毕业后的出路,替哥哥感到担心的芽衣,决定暂时寄住在古河家,顺便观察哥哥的状况。为了让芽衣放心,朋也建议春原去找一个假的女朋友,两人因此开始寻找愿意假扮成春原女朋友的女孩子。
1/7Page Total 291 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
CLANNAD ~AFTER STORY~ 第02集 寻找虚假的爱情
00:02.940 00:05.920 僕達は建物の外へ出ていた
00:02.940 00:05.920 我们来到了建筑外面
00:08.320 00:10.350 あんまり遠くへ行ってはダメ
00:08.320 00:10.350 不可以走太远
00:12.170 00:14.600 家に帰れなくなっちゃうからね
00:12.170 00:14.600 会回不了家的
00:16.190 00:18.700 ここは終わってしまった世界
00:16.190 00:18.700 这里是已经终结了的世界
00:19.450 00:21.550 僕達の他には誰もいない
00:19.450 00:21.550 除了我们以外 别无他人
00:22.790 00:26.780 僕達は暮らしていくのに役立つガラクタを探していた
00:22.790 00:26.780 我们收集着对生活有用的废品
00:28.160 00:32.370 生活のための道具も自分達で見つけなければならない
00:28.160 00:32.370 各种生活用具 都必须由我们自己去寻找
00:35.520 00:38.490 これと これも持っていこう
00:35.520 00:38.490 这个 还有这个也拿上…
01:40.650 01:41.610 怖かった?
01:40.650 01:41.610 不用怕了
01:45.920 01:47.410 本当によかった
01:45.920 01:47.410 幸好有它们
01:50.600 01:51.410 ありがとう
01:50.600 01:51.410 谢谢
02:00.670 02:01.750 不思議だね
02:00.670 02:01.750 真是不可思议
02:05.270 02:07.180 優しいにおいがしたんだ
02:05.270 02:07.180 有一股温馨的气味…
02:27.950 02:33.390 在那坡道的中途 你先离开了
02:28.050 02:33.490 きみだけが過ぎ去った坂の途中は
02:33.530 02:38.960 留下了无数珍贵的回忆
02:33.630 02:39.060 あたたかな日だまりがいくつもできてた
02:39.090 02:44.240 我孤单地在这里
02:39.190 02:44.340 僕ひとりがここで優しい
02:44.380 02:51.540 回味着那些温馨
02:44.480 02:51.640 温かさを思い返してる
02:52.000 02:59.640 只有你 只有你
02:52.100 02:59.940 きみだけをきみだけを
02:59.740 03:05.610 只喜欢着你
02:59.940 03:05.790 好きでいたよ
03:05.730 03:13.510 风沙遮眼
03:05.930 03:13.610 風で目が滲んで
03:13.630 03:20.530 你渐渐远去
03:13.730 03:20.230 遠くなるよ
03:20.420 03:22.940 无论何时 都还记得
03:20.520 03:23.040 いつまでも 覚えてる
03:22.540 03:24.960 即便一切 天翻地覆
03:22.640 03:25.060 なにもかも変わっても
03:24.560 03:27.020 唯有那件 唯有那件
03:24.660 03:27.120 ひとつだけ ひとつだけ
03:26.620 03:29.710 日常之事 不曾改变
03:26.720 03:29.810 ありふれたものだけど
03:29.310 03:33.920 看一看吧 那充满光芒的唯一
03:29.410 03:34.020 見せてやる 輝きに満ちたそのひとつだけ
03:33.420 03:38.730 永远永远都在守护着
03:33.520 03:38.830 いつまでもいつまでも守っていく
03:37.510 03:40.820 澄空学园
03:46.020 03:47.930 昼飯は今日も学食?
03:46.020 03:47.930 今天也是去食堂吃午饭吗
03:48.350 03:50.710 お前な たった今来たところだろ
03:48.350 03:50.710 我说啊 你不是才来的吗
03:50.780 03:51.310 うん
03:50.780 03:51.310 嗯
03:51.740 03:53.930 ちゃんと前振りしてから声かけろ
03:51.740 03:53.930 那就给我从打招呼开始说起
03:54.190 03:55.820 じゃないと調子が狂う
03:54.190 03:55.820 否则我会不爽
03:59.300 04:01.770 わかったよ じゃあ やり直すな
03:59.300 04:01.770 我知道了 那么我重来一次
04:03.150 04:04.980 やあ 岡崎 こんにちは
04:03.150 04:04.980 冈崎 你好啊
04:05.400 04:07.100 昼飯は今日も学食?
04:05.400 04:07.100 今天也是去食堂吃午饭吗
04:08.390 04:09.680 さわやかだな
04:08.390 04:09.680 还真够飒爽的呢
04:09.940 04:10.500 はい?
04:09.940 04:10.500 嗯?
04:11.140 04:13.320 お前にしてはさわやかすぎる
04:11.140 04:13.320 对你而言飒爽过头了
04:13.580 04:15.870 キャラが違いすぎて 引いてしまった
04:13.580 04:15.870 忽然之间性格变化那么大 会把人吓跑的
04:15.890 04:17.450 じゃ どうすればいいんだよ!
04:15.890 04:17.450 那到底怎么做才好啊
04:17.580 04:20.520 常に語尾に「それと便座カバー」とつけろ
04:17.580 04:20.520 在每句话结尾都加上「还有马桶圈」好了
04:20.880 04:24.300 そうすれば さわやかさが薄れて お前らしくなる
04:20.880 04:24.300 这样的话就不会那么飒爽 才像是你
04:26.930 04:27.870 わかったよ
04:26.930 04:27.870 我知道了
04:28.110 04:31.710 寻找虚假的爱
04:28.430 04:30.240 そのうち気が向いたらやってやる…
04:28.430 04:30.240 等心血来潮的时候试试看…
04:33.260 04:37.280 えっ 芽衣のヤツまた渚ちゃんとこに泊めてもらってるの?
04:33.260 04:37.280 咦 芽衣那家伙又到小渚那里寄宿去了啊
04:37.690 04:39.860 ウチは全然かまわないんです
04:37.690 04:39.860 我们家完全不介意的
04:40.050 04:42.200 みんな芽衣ちゃんが大好きですから
04:40.050 04:42.200 家里人都非常喜欢芽衣妹妹
04:43.260 04:47.370 自宅と学校にはちゃんと断りの電話を入れたそうだ
04:43.260 04:47.370 似乎给老家和学校打了电话说暂时不回去了
04:47.730 04:49.950 お前のことが心配なんだとさ
04:47.730 04:49.950 理由是因为担心着你
04:50.130 04:50.710 はあ?
04:50.130 04:50.710 什么?
04:51.330 04:53.760 お兄ちゃん 3年の2学期なのに
04:51.330 04:53.760 都已经是三年级的第二个学期了
04:53.760 04:55.760 まだ進路も決まってないし
04:53.760 04:55.760 哥哥他连将来的志向都还没有决定
04:56.440 04:58.930 このままじゃ気になって帰れないです
04:56.440 04:58.930 这样下去我怎么能放心回家
04:59.310 05:03.120 芽衣ちゃん あとでじっくり話を聞きたいって言ってたぞ
04:59.310 05:03.120 芽衣说之后要找你好好谈谈呢
05:03.320 05:08.330 春原さん 将来の目標とかやりたいことはあるんですか?
05:03.320 05:08.330 春原同学 你有将来的目标或是想要做的事情吗
05:09.560 05:11.660 考えたことないね
05:09.560 05:11.660 从来就没想过
05:12.050 05:13.770 進学は無理だから
05:12.050 05:13.770 升学是不可能的啦
05:13.850 05:16.950 適当に就職して 適当に働いて
05:13.850 05:16.950 找个差不多的职位随便工作工作
05:19.250 05:22.830 まっ 僕にもしっかり者の恋人でもいれば
05:19.250 05:22.830 如果我能有个不错的恋人
05:22.900 05:25.260 妹もホッっとするだろうけどさ
05:22.900 05:25.260 妹妹也就不会这么牵挂我了吧
05:26.040 05:26.840 それだ!
05:26.040 05:26.840 就是这个
05:28.880 05:34.260 つまり お前に将来を誓い合った恋人がいることにすればいいんだよ
05:28.880 05:34.260 也就是 只要你有个情定终身的恋人不就行了吗
05:34.340 05:36.640 それなら 芽衣ちゃんも安心するだろ
05:34.340 05:36.640 这样也能让芽衣放下心来
05:36.870 05:38.770 嘘はよくないと思うんですけど
05:36.870 05:38.770 我认为说谎是不好的…
05:38.810 05:41.210 そんなの うまくいくのかね
05:38.810 05:41.210 这种事情 会顺利吗
05:41.380 05:45.140 言っとくけどな お前はそんなにブサイクじゃないぞ
05:41.380 05:45.140 我先说一句 你的长相并不是那么抱歉的哦
05:45.350 05:48.790 童顔だし 母性本能をくすぐるタイプだ
05:45.350 05:48.790 一张幼嫩的脸 是能引出人家母性本能的类型呢
05:48.960 05:51.040 我が校一のベビーフェイス
05:48.960 05:51.040 我校的头号娃娃脸
05:51.210 05:52.710 ベビー春原だ
05:51.210 05:52.710 春原宝宝
05:53.440 05:54.870 そっ そうかな
05:53.440 05:54.870 是 是这样吗
05:55.300 05:56.640 ニセの彼女だって
05:55.300 05:56.640 就算是假冒的女朋友
05:56.660 06:00.190 これがきっかけで ホントにつきあうことになるかもしれない
05:56.660 06:00.190 也难说会以此为契机而真的交往下去了呢
06:00.230 06:02.560 おおッ 岡崎マジックか?
06:00.230 06:02.560 哦 难道这就是冈崎魔法吗
06:02.740 06:05.070 何だかやる気が出てきたよーッ
06:02.740 06:05.070 不知道为什么 变得干劲十足了
06:06.290 06:09.950 朋也君 ただおもしろがってるだけじゃありませんか?
06:06.290 06:09.950 朋也君 你只是单纯在拿他寻开心吧
06:10.310 06:12.250 全然そんなことないぞ
06:10.310 06:12.250 完全没有那回事情
06:12.290 06:13.660 誰かいないかな~
06:12.290 06:13.660 有没有呢
06:13.660 06:16.630 すぐに言うこと聞きそうなおとなしい女の子
06:13.660 06:16.630 能马上就答应我的乖巧女孩
06:16.670 06:18.770 お前ってホントこそくだよな
06:16.670 06:18.770 你真是爱临场发挥啊
06:18.810 06:20.690 あっ ちょうどいいのがいた
06:18.810 06:20.690 哦 正好有个挺合适的
06:22.330 06:22.950 それいッ!
06:22.330 06:22.950 就是她
06:22.990 06:25.250 ちょっと待て あいつに頼むのか?
06:22.990 06:25.250 等等 你要去拜托她吗
06:31.540 06:33.670 そんなビックリすることないでしょ
06:31.540 06:33.670 用不着吃惊成这个样子吧
06:33.740 06:36.160 フリだけ フリだけだからさ~
06:33.740 06:36.160 假装 只是假装的而已
06:36.160 06:38.860 無理なら 断ってくれてもいいんだぞ
06:36.160 06:38.860 觉得勉强的话 拒绝掉就是了
06:39.240 06:43.210 こいつがどういうヤツなのかは お前もよく知ってるんだし
06:39.240 06:43.210 这家伙是个什么样的人 你也应该很清楚了
06:43.980 06:45.500 無理 無理です
06:43.980 06:45.500 不可能 不可能的
06:45.540 06:47.710 私には荷が重すぎます
06:45.540 06:47.710 对我来说 这负担太沉重了
06:48.310 06:50.870 考えただけで恥ずかしくて
06:48.310 06:50.870 只是想想 就觉得好害羞
06:51.800 06:52.680 とても…
06:51.800 06:52.680 实在是…
06:54.210 06:56.330 椋ちゃん 泣かないでください
06:54.210 06:56.330 小椋 请不要哭
06:58.910 07:03.050 こういうとこ見てると ますます強引に迫りたくなるよね
06:58.910 07:03.050 看见她这个样子 反而更想强迫她一下了呢
07:03.600 07:05.950 お前な そんなこと言ってると…
07:03.600 07:05.950 你啊 说出这样的话可是会…
07:16.190 07:17.400 大丈夫? 椋
07:16.190 07:17.400 没事吧 椋
07:17.440 07:18.470 いじめられた?
07:17.440 07:18.470 被欺负了?
07:19.290 07:22.060 大丈夫 そういうのじゃないから
07:19.290 07:22.060 没事的 并不是那样的
07:22.100 07:25.640 あんた達 あたしのかわいい妹に何したの?
07:22.100 07:25.640 你们这些家伙 对我可爱的妹妹做了什么
07:27.090 07:28.650 誤解です 杏ちゃん
07:27.090 07:28.650 你误会了 小杏
07:29.130 07:32.410 実は春原さんにニセモノの恋人さんを…
07:29.130 07:32.410 其实是春原同学想找一个假冒的恋人…
07:32.810 07:34.820 この際 杏に頼んでみようか
07:32.810 07:34.820 要不要借此机会去拜托一下杏
07:35.590 07:38.170 絶対に承知してくれないと思うぞ
07:35.590 07:38.170 我想她是绝对不会答应的
07:38.390 07:40.400 まあ あの性格だしねえ…
07:38.390 07:40.400 也倒是 她那个性格…
07:40.480 07:42.420 強暴だし すぐ怒るし
07:40.480 07:42.420 强横又易怒
07:42.480 07:45.400 理不尽なこと言うし 僕のことコキ使うし
07:42.480 07:45.400 蛮不讲理 还喜欢任意驱使我
07:45.440 07:47.750 思いっきり聞こえてるのよね
07:45.440 07:47.750 我听得一清二楚呢
07:49.180 07:50.630 もういっぺん言ってみる?
07:49.180 07:50.630 再说一次看看啊
07:50.980 07:52.360 言えたら ごほうびに
07:50.980 07:56.050 再说一次我就会把手伸进你的喉咙里把声带扯出来当作奖励哦
07:52.460 07:56.050 のどに手突っ込んで声帯引きずり出してあげるけど
07:56.090 07:57.760 す すびばぜん
07:56.090 07:57.760 对不起
07:58.520 07:59.870 謝ったでしょ!
07:58.520 07:59.870 不是已经道过歉了吗
08:01.210 08:04.250 謝ってる顔がなんかムカついちゃった
08:01.210 08:04.250 看见那道歉的样子 不知为什么忽然一股无名火
08:06.150 08:07.170 いくわよ 椋
08:06.150 08:07.170 走了啦 椋
08:07.190 08:09.010 そばにいたらバカがうつるわ
08:07.190 08:09.010 待在他们身边的话 会被传染傻气的
08:09.180 08:10.170 うん
08:09.180 08:10.170 嗯…
08:13.470 08:16.550 男ってどうしてこうデリカシーがないのかしら
08:13.470 08:16.550 男孩子为什么都这么粗神经呢
08:16.750 08:17.780 じゃあ また
08:16.750 08:17.780 那么 再见
08:21.010 08:24.510 春原さん 本当に大丈夫ですか?
08:21.010 08:24.510 春原同学 真的不要紧吗
08:24.680 08:25.630 心配ない
08:24.680 08:25.630 不用担心
08:25.770 08:30.100 こいつは女子生徒にいじめられてるときが一番輝いてるんだ
08:25.770 08:30.100 他最闪耀的时刻就是在被女生欺负的时候
08:30.140 08:32.200 誤解を招くようなこと言うな
08:30.140 08:32.200 不准说会让人引起误会的话
08:32.990 08:35.860 でも 藤林も杏もダメとなると
08:32.990 08:35.860 不过藤林和杏都不行的话
08:36.000 08:38.440 他に引き受けてくれそうなのは…
08:36.000 08:38.440 其他能接受春原的人…
08:42.170 08:45.390 智代さんに頼んでみてはいかがでしょうか?
08:42.170 08:45.390 去拜托智代同学试试看如何
08:45.980 08:46.610 マジ?
08:45.980 08:46.610 当真?
08:46.830 08:51.370 美人だし 面倒見もいいし ステキな人だと思います
08:46.830 08:51.370 人漂亮 又体贴 我觉得她是很棒的人
08:51.600 08:53.270 やめといた方がいい
08:51.600 08:53.270 还是放弃了吧
08:53.290 08:54.650 こいつもビビッてるし
08:53.290 08:54.650 这家伙已经害怕得不行了
08:54.690 08:57.740 バ バカヤロー 誰がビビビッてんだよ
08:54.690 08:57.740 混蛋 谁在害怕怕啊
08:57.810 08:59.420 「ビ」が一つ多いです
08:57.810 08:59.420 多了一个「怕」字
08:59.860 09:02.230 とりあえず 深呼吸して落ち着け
08:59.860 09:02.230 总之先深呼吸一下 冷静下来
09:06.490 09:08.020 OK いい子産むよ
09:06.490 09:08.020 OK 我会生个好宝宝
09:08.250 09:10.580 春原さん 混乱してます
09:08.250 09:10.580 春原同学 你已经神志不清了
09:10.790 09:14.620 考えてみれば 僕とあいつは宿命のライバルだった
09:10.790 09:14.620 回想一下 我和她是命中注定的对手
09:15.200 09:17.720 顔を合わせれば ケンカばかりしていた
09:15.200 09:17.720 只要见面 就会争斗
09:21.810 09:22.500 どうした?
09:21.810 09:22.500 怎么了
09:22.750 09:24.710 珍しく悩んでるようだが
09:22.750 09:24.710 很少会看到你在烦恼
09:24.940 09:27.340 ふん おめえには関係ねぇよ
09:25.710 09:27.340 和你没有关系
09:28.570 09:29.980 それも そうだな
09:28.570 09:29.980 说的也是
09:31.750 09:32.550 でもな
09:31.750 09:32.550 但是呢
09:34.990 09:38.940 お前が私以外のヤツにやられるのは見たくない
09:34.990 09:38.940 我不想看到你被我以外的人摆平
09:43.010 09:45.350 実力を認め合った者同士
09:43.010 09:45.350 互相认同对方实力的两个人
09:45.480 09:49.100 心の底では 温かな気持ちが通い合っている
09:45.480 09:49.100 心底里 还是惺惺相惜的啊
09:49.150 09:50.360 感動です
09:49.150 09:50.360 太感人了
09:50.960 09:52.570 というわけで行ってくるよ
09:50.960 09:52.570 就这样 我去去就来
09:56.120 09:58.590 茶渋はタンニンという物質なんだ
09:56.120 09:58.590 茶垢是一种叫做单宁的物质
09:58.790 10:02.850 落とすには重曹なんかをよく使ったりするが なければ…
09:58.790 10:02.850 常用碳酸氢钠来作为去除剂 没有的话…
10:06.840 10:09.040 なければ お酢でもいいと思う
10:06.840 10:09.040 没有的话我想用醋也可以
10:09.120 10:10.580 無視するなよ!
10:09.120 10:10.580 别无视我啊
10:10.700 10:13.260 坂上さん この人と知り合いなの
10:10.700 10:13.260 坂上同学 你认识这个人吗
10:13.460 10:14.570 離れていろ
10:13.460 10:14.570 大家离他远点
10:14.610 10:16.210 目を合わせると危険だ
10:14.610 10:16.210 被他盯上会很危险
10:17.030 10:19.190 人をケダモノみたいに言うな!
10:17.030 10:19.190 不要把人家说得像野兽一样
10:19.290 10:22.200 智代さん 話を聞いてあげてください
10:19.290 10:22.200 智代同学 请听一下他的话吧
10:22.710 10:26.390 古河さんか 昨日の野球は楽しかったな
10:22.710 10:26.390 是古河同学啊 昨天的棒球可真是开心啊
10:27.240 10:30.350 はい 智代さんカッコよかったです
10:27.240 10:30.350 嗯 智代同学太帅了
10:31.700 10:34.570 古河さんと呼ぶのは初めてだな
10:31.700 10:34.570 叫你古河同学还是头一次呢
10:35.220 10:36.410 構わないか?
10:35.220 10:36.410 不介意吧
10:36.580 10:39.140 もちろんです うれしいです
10:36.580 10:39.140 当然不会 我很高兴
10:39.190 10:41.800 二人だけで盛り上がらないでくれますか
10:39.190 10:41.800 你们能不能别只顾两个人谈得这么起兴?
10:41.850 10:43.890 何だお前 まだいたのか
10:41.850 10:43.890 你这个人怎么还在啊
10:44.140 10:47.540 頼みがあるそうなんだ 聞いてやってくれないか
10:44.140 10:47.540 好像有事拜托你 能听一下吗
10:49.440 10:54.070 お前達は 何かというと私に頼み事を持ち込んでくるな
10:49.440 10:54.070 你们总是一有什么事就来拜托我呢
10:55.860 10:58.090 僕 今悩んでるんだよね
10:55.860 10:58.090 我现在很苦恼
10:58.560 11:01.300 いつもと同じ 能天気に見えるが?
10:58.560 11:01.300 没看出和平时有什么区别 还是大大咧咧的嘛
11:01.610 11:04.030 フン お前には関係なぇよ
11:01.610 11:04.030 哼 这和你无关
11:04.070 11:05.630 まったくだ じゃあな
11:04.070 11:05.630 还真没错 那再见了
11:05.670 11:06.530 じゃなくて
11:05.670 11:10.200 才不是 你快说「我不想看到你被我以外的人摆平」
11:06.710 11:10.200 「お前が私以外のヤツにやられるのは見たくない」って言ってくれ!
11:10.240 11:11.200 そんなこと
11:10.240 11:11.200 这种事
11:11.230 11:12.920 みじんも思ったことはないが
11:11.230 11:12.920 我丝毫都没有想过
11:12.960 11:15.460 言ってくれよ 話が進まないだろ
11:12.960 11:15.460 求你说吧 要不这话题就说不下去了
11:18.050 11:22.180 お前が私以外のヤツにやられるのは見たくない
11:18.050 11:22.180 我不想看到你被我以外的人摆平
11:22.930 11:24.490 誰がやられるって?
11:22.930 11:24.490 你说谁会被摆平?
11:24.780 11:25.980 何ならここで…
11:24.780 11:25.980 那就在这里决一…
11:27.390 11:30.050 ケンカが売りたいならそう言えばいいんだ
11:27.390 11:30.050 想打架的话直说不就好了
11:30.550 11:33.760 それではな 岡崎 古河さん
11:30.550 11:33.760 那就再见啦 冈崎 古河同学
11:35.680 11:36.920 カッコいい~
11:35.680 11:36.920 太帅了
11:36.990 11:38.570 さすが坂上さん
11:36.990 11:38.570 不愧是坂上同学
11:41.480 11:43.940 わかったの お手伝いするの
11:41.480 11:43.940 明白了的说 我帮你
11:44.000 11:44.600 マジ?
11:44.000 11:44.600 真的?
11:44.820 11:46.900 ことみちゃん 優しいです
11:44.820 11:46.900 小琴美好善良
11:47.150 11:50.010 私 お友達のお役に立ちたいの
11:47.150 11:50.010 我想为朋友做点事
11:50.180 11:52.690 何をしたらいいか教えてほしいの
11:50.180 11:52.690 该怎么做请你告诉我吧
11:53.030 11:54.570 お付き合いしてるなら
11:53.030 11:54.570 如果是交往的两个人
11:54.610 11:58.440 二人で遊んだり いろんな楽しいことをすると思います
11:54.610 11:58.440 就应该在一起玩 做一些快乐的事情
11:58.640 11:59.520 だよね
11:58.640 11:59.520 对哦
11:59.900 12:00.970 何しよっか
11:59.900 12:00.970 做点什么吧
12:01.990 12:02.960 それじゃあ…
12:01.990 12:02.960 那样的话
12:05.860 12:08.400 お前がよけいなことを言うから
12:05.860 12:08.400 都怪你多嘴
12:08.700 12:11.290 バイオリン 修理したんじゃなかったの?
12:08.700 12:11.290 小提琴不是修过了吗
12:11.330 12:14.440 うん 前よりもっといい音が出せるの
12:11.330 12:14.440 嗯 现在能拉出比以前更美妙的音色
12:14.460 12:16.910 ていうか パワーアップしてるだろ
12:14.460 12:16.910 不如说是威力更大了
12:18.850 12:21.050 春原さん いいんですか?
12:18.850 12:21.050 春原同学 这样没关系吗
12:21.190 12:23.800 せっかくOKしてもらえたのに
12:21.190 12:23.800 好不容易有人答应你了
12:24.240 12:27.560 あの音に耐える根性は僕にはないよ
12:24.240 12:27.560 我没有忍耐那种琴音的毅力
12:27.990 12:29.040 くじけるな
12:27.990 12:29.040 不要气馁
12:29.080 12:31.270 まだ希望は残されている
12:29.080 12:31.270 我们还有希望
12:32.170 12:33.430 宮沢 いるか?
12:32.170 12:33.430 宫泽 在吗
12:34.560 12:39.100 岡崎さん 古河さん 春原さん お久しぶりです
12:34.560 12:39.100 冈崎同学 古河同学 春原同学 好久不见
12:39.330 12:42.280 はい お久しぶりです 宮沢さん
12:39.330 12:42.280 嗯 好久不见 宫泽同学
12:42.320 12:43.520 有紀寧ちゃんか~
12:42.320 12:43.520 有纪宁吗
12:44.000 12:47.510 確かに君なら 何でも言うこと聞いてくれそうだね
12:44.000 12:47.510 你的话 的确是无论什么都会答应的呢
12:48.930 12:51.180 何のお話でしょう?
12:48.930 12:51.180 请问是什么事情呢
12:52.430 12:54.300 ニセの彼女ですか
12:52.430 12:54.300 假冒的女朋友吗
12:54.360 12:56.500 何だか難しそうですね
12:54.360 12:56.500 好像很难的样子
12:56.590 12:58.240 そんなことないって
12:56.590 12:58.240 没有的事
12:58.300 13:00.670 僕がちゃんとリードしてあげるからさ
12:58.300 13:00.670 我会好好引导你的
13:00.920 13:01.660 頼むよ
13:00.920 13:01.660 拜托了
13:01.950 13:02.470 ねッ
13:01.950 13:02.470 好吗
13:03.080 13:04.900 さっきから聞いてりゃあ
13:03.080 13:04.900 从刚才开始就在听了
13:06.360 13:07.760 俺達の有紀ねえに
13:06.360 13:10.810 你厚着脸皮在拜托我家有纪姐些啥啊
13:07.760 13:10.810 ずいぶんあつかましい頼みごとしてくれるじゃねぇかよ
13:10.820 13:12.080 啊 你这家伙!
13:10.820 13:12.080 ああ? コラ!
13:13.490 13:14.930 我家有纪姐?
13:13.490 13:14.930 俺達の有紀ねえ?
13:15.250 13:17.150 宫泽同学 这位是?
13:15.250 13:17.150 宮沢さん この方は?
13:17.190 13:22.550 是我的客人 因为一些缘由而躲在这里
13:17.190 13:22.550 私のお客様です ちょっと事情があってここに隠れていたんです
13:22.590 13:24.070 我和你明说了
13:22.590 13:24.070 はっきり言っておく
13:24.160 13:26.320 要敢给有纪姐添麻烦的话
13:24.160 13:26.320 有紀ねえに迷惑かけやがったら
13:26.420 13:28.070 我们不会坐视不管的
13:26.420 13:28.070 俺たち黙っちゃいねぇ
13:28.320 13:28.980 明白?
13:28.320 13:28.980 いいな?
13:33.460 13:36.280 啊 不妙 居然跑出来了
13:33.460 13:36.280 あっ いけねぇ 姿をさらしちまった
13:38.430 13:40.980 有纪姐 如果有什么事尽管叫我
13:38.430 13:40.980 有紀ねえ 何かあったら俺を呼んでくれ
13:41.220 13:42.690 保证随叫随到
13:41.220 13:42.690 すぐにかけつけるからよ
13:42.970 13:45.590 等一下 还不能出去
13:43.660 13:45.590 まだ外に出ちゃダメです
13:45.630 13:46.820 不好好躲起来的话
13:45.630 13:46.820 隠れてないと
13:47.050 13:49.030 对不起 我也失陪一下
13:47.050 13:49.030 すいません 私もこれで
13:53.150 13:55.240 刚才的那一幕是怎么回事
13:53.150 13:55.240 何だったんでしょうか 今の
13:55.580 13:58.450 她好像也有些故事呢
13:55.580 13:58.450 あいつも何だかいろいろありそうだな
14:02.070 14:04.520 我先回去了
14:02.070 14:04.520 私 お先に失礼します
14:04.780 14:07.840 因为必须去帮忙准备晚饭
14:04.780 14:07.840 晩ご飯の支度を手伝わなくてはならないので
14:08.250 14:10.850 春原同学 请加油
14:08.250 14:10.850 春原さん 頑張ってください
14:13.720 14:17.160 唉 就算叫我加油也…
14:14.890 14:17.160 頑張ってって言われてもねぇ
14:18.340 14:21.690 说起来要人家白白帮你也想得太美了
14:18.340 14:21.690 そもそもタダで頼もうってのが虫がよすぎたんだ
14:21.970 14:23.620 不如给点报酬吧
14:21.970 14:23.620 報酬を出すことにしよう
14:23.820 14:25.870 什么? 我没有钱
14:23.820 14:25.870 はあ? 僕金ねぇよ
14:26.130 14:27.630 那有什么问题
14:26.130 14:27.630 それは問題ない
14:27.650 14:30.800 反正会被你迷得魂不守舍的
14:27.650 14:30.800 どうせお前の魅力でメロメロにすんだろ?
14:30.880 14:33.090 啊 说的也是
14:30.880 14:33.090 あっ まあね
14:33.420 14:35.310 首先要煽动对方
14:33.420 14:35.310 まずは相手をおだてる
14:35.480 14:38.810 其次 最近的女孩子都很注重隐私
14:35.480 14:38.810 それから最近の女の子は秘密主義だから
14:38.850 14:40.660 这方面也要让人家放心
14:38.850 14:40.660 そういうところは安心させる
14:41.170 14:43.230 最后就要利用从众心理
14:41.170 14:43.230 最後は集団心理を利用して
14:43.350 14:45.570 说明大家都在这样做
14:43.350 14:45.570 みんなやってることをアピールする
14:46.760 14:47.490 我明白了
14:46.760 14:47.490 わかった
14:47.720 14:48.800 那我去了
14:47.720 14:48.800 じゃあ 行ってくるよ
14:48.930 14:50.110 嗨 美眉
14:48.930 14:50.110 ハーイ 彼女
14:50.210 14:51.300 你好可爱啊
14:50.210 14:51.300 かわいいね
14:51.450 14:52.030 嗯?
14:51.450 14:52.030 はい?
14:53.090 14:56.430 现在有空吗 希望能听我说几句
14:53.090 14:56.430 今暇? 話だけでも聞いてほしいんだけどさ
14:56.480 14:59.720 其实 我这里有一份挺不错的工作
14:56.480 14:59.720 実は割のいいバイトがあるんだよね
14:59.900 15:02.210 那个 我现在很忙
14:59.900 15:02.210 あの 私 急いでますから
15:02.660 15:04.640 不需要用真名的
15:02.660 15:04.640 名前は出さないからさ
15:04.680 15:07.650 而且也不会告诉家长
15:04.680 15:07.650 それに親御さんにも内証にしておくから
15:07.650 15:11.090 别担心 大家都在做类似的事情啦
15:07.650 15:11.090 大丈夫 似たようなことみんなやってんだから
15:12.450 15:15.120 这不就和可疑的星探一样了吗
15:12.450 15:15.120 これじゃ怪しいスカウトみたいだろ
15:15.920 15:16.630 请问…
15:15.920 15:16.630 あの…
15:17.720 15:19.430 啊 早苗小姐
15:17.720 15:19.430 あっ 早苗さん
15:20.120 15:22.730 请问遇到什么困扰了吗
15:20.120 15:22.730 何か困ったことがおありですか?
15:25.170 15:28.850 这样的话能让我来帮忙吗
15:25.170 15:28.850 そういうことなら私にお手伝いさせていただけませんか?
15:30.830 15:32.570 早苗小姐 你是认真的吗
15:30.830 15:32.570 早苗さん 本気ですか?
15:33.030 15:36.280 如果是为了芽衣的哥哥的话
15:33.030 15:36.280 他ならぬ 芽衣ちゃんのお兄さんのためですから
15:36.460 15:39.000 我非常乐意能帮忙
15:36.460 15:39.000 私でお役に立つなら喜んで
15:39.210 15:41.410 稍 稍 稍微等一下
15:39.210 15:41.410 ちょちょっ ちょっと待ってください
15:42.300 15:45.620 冈崎 她是小渚的姐姐吧
15:42.300 15:45.620 岡崎 あの人渚ちゃんのお姉さんだよな
15:45.750 15:46.850 姐姐?
15:45.750 15:46.850 お姉さん?
15:47.150 15:49.910 对了 我昨天有这样说过
15:47.150 15:49.910 ああ 昨日そんなこと言ってたな
15:50.080 15:52.930 糟糕 不愧是小渚的姐姐
15:50.080 15:52.930 ヤベエ さすが渚ちゃんのお姉さん
15:53.140 15:55.800 在近处看真的是太美了
15:53.140 15:55.800 近くで見ると マジ美人すぎるよ
15:56.260 15:58.530 因为很有趣 所以就让他误会下去吧
15:56.260 15:58.530 おもしろいから 誤解させておくか
15:59.670 16:00.550 请问…
15:59.670 16:00.550 あの…
16:01.240 16:02.980 我不行吗
16:01.240 16:02.980 私ではダメでしょうか?
16:03.430 16:04.670 没有那回事
16:03.430 16:04.670 そんなことないっす!
16:04.790 16:06.320 但如果是早苗小姐的话
16:04.790 16:06.320 でも 早苗さんだと
16:06.430 16:09.140 立刻就会被知道是假冒的女朋友了吧
16:06.430 16:09.140 ニセの彼女だってすぐわかっちゃいませんか?
16:09.460 16:12.220 没关系的 我会变装的
16:09.460 16:12.220 大丈夫です 変装していきますから
16:13.250 16:15.310 那么早苗小姐是认真的…
16:13.250 16:15.310 それじゃ 早苗さん本気で?
16:15.540 16:18.000 是的 请多多指教
16:15.540 16:18.000 はい よろしくお願いします
16:23.670 16:25.520 哥哥有女朋友?
16:23.670 16:25.520 お兄ちゃんに彼女?
16:25.900 16:28.080 是情定终身的恋人
16:25.900 16:28.080 将来を誓い合った恋人さ
16:28.390 16:30.710 是个大美女 还很能干
16:28.390 16:30.710 ものすごい美人で しっかり者なんだ
16:32.700 16:36.360 我也不是一直吊儿郎当的
16:32.700 16:36.360 僕だって ただちゃらんぽらんに生きてるわけじゃないってことさ
16:36.650 16:40.110 正在一步一步地攀登着大人的阶梯
16:36.650 16:40.110 大人の階段を一足一足上ってるんだよ
16:40.630 16:41.590 让我见一见
16:40.630 16:41.590 会わせて
16:43.070 16:44.840 也介绍给我认识
16:43.070 16:44.840 私にも紹介して
16:45.100 16:49.590 作为妹妹 我想知道哥哥将来会和什么样的人结婚
16:45.100 16:49.590 妹として お兄ちゃんがどんな人と結婚するのか知りたいもん
16:49.820 16:53.120 OK 那我去问一下她什么时候有空
16:49.820 16:53.120 OK それじゃ彼女の予定 聞いてみるよ
17:00.060 17:03.630 演剧部 还真是准备了各种各样的服装呢
17:00.060 17:03.630 演劇部って いろんな衣装を用意しているんですね
17:03.960 17:08.850 和芽衣见面是后天 明天是约会的预先演习
17:03.960 17:05.860 芽衣ちゃんと会うのはあさって
17:06.140 17:08.850 明日はデートの予行演習ってことで
17:09.080 17:10.730 知道了 我很期待
17:09.080 17:10.730 はい 楽しみです
17:11.890 17:14.300 我的心情好复杂
17:11.890 17:14.300 私は複雑な気持ちです
17:14.780 17:18.200 妈妈是同学的恋人…
17:14.780 17:18.200 お母さんが同級生の恋人さんだなんて
17:19.450 17:20.870 真的好吗
17:19.450 17:20.870 ホントにいいんですか?
17:21.240 17:23.890 春原那家伙兴高采烈的
17:21.240 17:23.890 春原のヤツ かなり舞い上がってますよ
17:24.010 17:27.240 他还认为早苗阿姨是渚的姐姐
17:24.010 17:27.240 早苗さんのこと渚のお姉さんだと思ってるし
17:28.250 17:31.910 姐姐吗 谢谢
17:28.250 17:31.910 お姉さんですか? ありがとうございます
17:31.960 17:33.860 不 我没在说客套话…
17:31.960 17:33.860 いや お世辞じゃないんだけど
17:34.240 17:39.180 妈妈 还是重新考虑一下比较好吧
17:34.240 17:39.180 お母さん やっぱり考え直した方がよくないでしょうか?
17:42.010 17:46.430 我从那场棒球比赛开始就很在意春原同学
17:42.010 17:46.430 私 野球のときから春原さんのこと気になってたんです
17:47.080 17:49.640 虽然乍看之下很笨拙 老是失败
17:47.080 17:49.640 一見 不器用で失敗ばかりだけど
17:49.910 17:52.580 但其实是个心地善良的孩子
17:49.910 17:52.580 本当は心の優しい子なんじゃないか
17:53.070 17:57.670 如果有什么契机的话 也许会向着好的方向前进
17:53.070 17:57.670 何かきっかけがあれば きっといい方向に進めるんじゃないかって
17:59.500 18:02.560 我想帮他一把
17:59.500 18:02.560 私 そのお手伝いがしたいんです
18:03.050 18:08.660 我知道了 既然妈妈这么说了 我也会帮忙的
18:03.050 18:08.660 わかりました お母さんがそうまで言うのなら私も協力します
18:09.020 18:11.580 那就拜托了
18:09.020 18:11.580 はい よろしくお願いしますね
18:12.060 18:13.280 先确认一件事
18:12.060 18:13.280 一つだけ確認
18:13.730 18:16.760 必须要瞒着大叔 可以吧
18:13.730 18:16.760 おっさんには黙っておくこと いいですね?
18:17.040 18:18.230 为什么
18:17.040 18:18.230 どうしてですか?
18:19.980 18:22.210 虽然早苗阿姨是想帮助别人
18:19.980 18:22.120 早苗さんは人助けのつもりでも
18:22.450 18:27.650 但是大叔说不定会因为吃醋而把春原打得半死
18:22.500 18:24.840 おっさんのことだから しっとに狂って
18:24.950 18:27.650 春原をボコボコにするかもしれないでしょ
18:29.470 18:33.080 为了春原的安全 这件事要保密
18:29.470 18:33.080 春原の安全のためにも このことは秘密です
18:39.310 18:42.410 春原同学非常紧张
18:39.310 18:42.410 春原さん ものすごく緊張してます
18:42.580 18:44.800 感觉是很令人不爽的情景
18:42.580 18:44.800 なんかムカツク光景だな
18:45.500 18:46.890 为什么
18:45.500 18:46.890 どうしてですか?
18:48.810 18:52.700 难道说朋也君也喜欢上妈妈了
18:48.810 18:52.700 まさか 朋也君もお母さんが好きになったんじゃ…
18:53.140 18:55.790 笨蛋 你在说什么啊
18:53.140 18:55.790 バカ 何言い出すんだよ お前
18:57.040 18:57.880 请问…
18:57.040 18:57.880 あの…
18:58.280 18:58.820 是
18:58.280 18:58.820 はいッ
18:59.240 19:03.080 恋人之间还用春原君来叫你的话有点奇怪
18:59.240 19:03.080 恋人同士なのに春原君と呼ぶのはおかしいので
19:03.280 19:05.290 所以就叫你阳平君好了
19:03.280 19:05.290 陽平君とお呼びしますね
19:05.410 19:07.670 是 是 是吗
19:05.410 19:07.670 そそそッ そうすか
19:08.950 19:10.130 阳平君
19:08.950 19:10.130 陽平君
19:11.010 19:12.700 请多多指教
19:11.010 19:12.700 よろしくお願います
19:16.030 19:18.710 不好 被她叫做阳平君了
19:16.030 19:18.710 ヤベエ 陽平君って言われたよ
19:20.240 19:22.690 首先来肩并肩走走看吧
19:20.240 19:22.690 まずは並んで歩いてみましょうか
19:23.300 19:23.830 好
19:23.300 19:23.830 はいッ
19:29.980 19:32.080 再近一点也没关系哦
19:29.980 19:32.080 もっと近づいてもいいですよ
19:32.660 19:34.270 因为是恋人嘛
19:32.660 19:34.270 恋人同士なんですから
19:38.270 19:40.520 不好 她身上很香
19:38.270 19:40.520 ヤベエ いいにおいがしたよ
19:41.470 19:44.470 那么 稍微牵一下手看看吧
19:41.470 19:44.470 それじゃ 軽くてをつないでみましょうか
19:46.560 19:48.790 不好 她的手好柔软
19:46.560 19:48.790 ヤベエ やわらかすぎるよ
19:48.800 19:50.490 不要什么都来报告啊
19:48.800 19:50.490 いちいち報告しにくるなよ
19:53.930 19:56.960 那样算是在向着好的方向前进吗
19:53.930 19:56.960 あんなんでいい方向に進んでいってるのかね
19:57.250 19:59.850 我的心情果然还是很复杂
19:57.250 19:59.850 私 やっぱり複雑です
20:06.400 20:07.630 然后到了当天
20:06.400 20:07.630 そして当日
20:09.140 20:11.170 春原同学已经来了
20:09.140 20:11.170 春原さん もう来てます
20:11.350 20:14.010 芽衣 你从背后去叫他一下看看
20:11.350 20:14.010 芽衣ちゃん 後ろから声かけてみろよ
20:14.350 20:16.800 他一定会认为是自己的女朋友而吓一跳
20:14.350 20:16.800 彼女だと思ってビックリするぞ
20:19.090 20:21.380 那就试试看吧
20:19.090 20:21.380 それじゃ ちょっとやってみますね
20:25.020 20:26.230 让你久等了吗
20:25.020 20:26.230 待ちましたか?
20:27.280 20:30.070 没有 我刚到…
20:27.280 20:30.070 いやあ~ たった今来たところです
20:30.070 20:30.730 芽衣!
20:30.070 20:30.730 芽衣!
20:31.910 20:34.240 春原同学 这些空罐是…
20:31.910 20:34.240 春原さん この空き缶は?
20:35.520 20:36.620 这也是战术
20:35.520 20:36.620 これも作戦さ
20:37.170 20:39.310 她来了之后会看到这些的吧
20:37.170 20:39.310 彼女が来て これを見るだろ
20:39.810 20:40.540 这样的话
20:39.810 20:40.540 すると…
20:41.250 20:46.230 春原同学 你等了我这么久啊
20:41.250 20:46.230 春原さん こんなに長い時間待っててくれたんですね
20:49.760 20:51.170 就会变成这样
20:49.760 20:51.170 と こうなるのさ
20:51.410 20:53.800 你真是爱临场发挥啊
20:51.410 20:53.800 お前ってホントこそくだよな
20:53.960 20:56.890 这就是男人所开始的恋爱游戏
20:53.960 20:56.890 これぞ男の仕掛ける恋という名のゲーム
20:57.570 21:01.010 也就是所谓的「boys' love game」吧
20:57.570 21:01.010 いわばボーイズラブゲームってやつかな
21:01.050 21:02.720 那个的意思不是这个啊
21:01.050 21:02.720 それ 意味違ってるからな
21:03.280 21:06.010 糟糕 喝太多了 想上厕所
21:03.280 21:06.010 ヤベエ 飲みすぎたから トイレ行きたくなってきた
21:12.650 21:15.620 这样散乱一地 会给别人添麻烦的吧
21:12.650 21:15.620 こんなに散らかってたら 迷惑ですよね
21:16.120 21:18.400 说的是啊 我们来收拾掉吧
21:16.120 21:18.400 そうだな 片づけちまうか
21:18.810 21:19.380 好的
21:18.810 21:19.380 はい
21:23.580 21:25.490 我也来帮忙
21:23.580 21:25.490 私もお手伝いしますね
21:26.040 21:27.150 真是不好意思
21:26.040 21:27.150 すみません
21:27.210 21:27.980 没什么
21:27.210 21:27.980 いえいえ
21:36.810 21:38.160 这也太…
21:36.810 21:38.160 これはかなり…
21:38.610 21:41.490 朋也君 你脸红了吧
21:38.610 21:41.490 朋也君 顔赤くなってませんか?
21:44.480 21:45.900 舒畅了
21:44.480 21:45.900 スッキリした~
21:46.770 21:47.710 阳平君
21:46.770 21:47.710 陽平君
21:50.390 21:52.410 对不起 让你久等了吗
21:50.390 21:52.410 すいません お待たせしましたか?
21:52.730 21:55.750 对不起 对不起…
21:52.730 21:55.750 すいません すいません…
21:53.060 21:55.750 没有没有 我刚到而已
21:53.060 21:55.750 いえいえ 今来たところですから
22:02.840 22:05.130 她就是哥哥的女朋友…
22:02.840 22:05.130 この人がお兄ちゃんの彼女
22:05.770 22:09.770 未完待续
22:18.710 22:25.930 凝望着朵朵流逝的云彩
22:18.710 22:25.930 見つめていた流れる雲を
22:26.230 22:32.860 感受着变化无穷的天空
22:26.230 22:32.860 感じていた変わる空の色を
22:33.740 22:41.070 驻足而立的我们察觉到
22:33.740 22:41.070 立ち止まった僕らは気付く
22:41.300 22:48.260 这不断变迁的世界编织出的歌曲
22:41.400 22:48.260 移ろいゆく世界が紡ぐ唄に
22:48.350 22:55.530 仿佛伸出手来追寻一般
22:48.350 22:55.530 伸ばした指で手繰るように
22:55.640 23:03.990 去寻找那恒久不变的东西
22:55.740 23:03.990 ただ一つ変わらないもの探す
23:04.480 23:11.690 手里高举着的火炬
23:04.480 23:11.690 かざす手に灯火を
23:11.840 23:19.500 是通向明天的小小路标
23:11.840 23:19.500 明日へと続く小さな標
23:19.500 23:26.740 现在依然明亮
23:19.500 23:26.740 今もまだこだまする
23:27.020 23:34.370 那一天的言语化为誓约
23:27.020 23:34.370 あの日の言葉誓いに変え
23:34.480 23:39.220 激励我们前进
23:34.480 23:39.220 僕は行く
23:40.320 23:43.090 哥哥也享受一下大人的恋爱吧
23:40.320 23:43.090 お兄ちゃんも大人の恋愛を楽しんでね
23:43.850 23:45.330 芽衣 等一下
23:43.850 23:45.330 芽衣 ちょっと待って
23:45.650 23:49.830 嗯 但早苗小姐要是打电话过来该怎么办
23:45.650 23:49.830 ああ… でも早苗さんから電話があるといけないし
23:50.390 23:52.240 但恋爱是自由的
23:50.390 23:52.240 でも恋愛は自由だしね
23:54.710 23:55.760 等一下
23:54.710 23:55.760 待てって
24:05.640 24:09.640 交错的心