CLANNAD ~AFTER STORY~ 第05集 曾经有你的季节

剧情介绍:   朋也与渚来到宿舍探访春原,但他们却看到春原仍一如往常地遭到美佐枝的修理,原因是春原打算擅自卖掉美佐枝的猫咪。虽然这只猫咪并没有名字,但不知从何时开始它就一直待在美佐枝身边。
1/7Page Total 292 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
CLANNAD ~AFTER STORY~ 第05集 曾经有你的季节
00:04.520 00:06.370 この光は何なのだろう
00:04.520 00:06.370 这些光到底是什么呢
00:07.000 00:09.590 時折 強く輝く この光は
00:07.000 00:09.590 时而散发出强烈的光辉
00:10.840 00:12.980 触ることができそうでできない
00:10.840 00:12.980 明明近在眼前却又虚幻无实
00:13.450 00:16.930 つまり この光は何かの影なんだろうか
00:13.450 00:16.930 即是说 这些光是什么东西的影子吗
00:17.780 00:20.830 影だとしたら 本体は別の場所にある
00:17.780 00:20.830 如果是影子的话 在别处肯定会有本体
00:21.560 00:25.240 どこか別の場所 別の世界にある何かが
00:21.560 00:25.240 是在别的地方 别的世界的什么东西
00:25.420 00:27.670 この光を生み出しているんだろうか
00:25.420 00:27.670 孕育出了这些光的吗
00:29.210 00:30.250 できた
00:29.210 00:30.250 完成了
00:34.510 00:35.710 乗ってみよう
00:34.510 00:35.710 坐上去看看吧
00:46.430 00:47.110 はい
00:46.430 00:47.110 好
01:03.080 01:05.210 ほら こうして遊ぶの
01:03.080 01:05.210 看 就是这样玩的
01:13.460 01:14.780 楽しいね
01:13.460 01:14.780 真开心啊
01:17.110 01:19.040 二人で使う 遊び道具
01:17.110 01:19.040 两个人才能玩的东西
01:19.830 01:21.460 僕がいなかったころには
01:19.830 01:25.140 在还没有我的时候 她连这种东西也玩不了
01:21.840 01:25.140 彼女はこんな遊びがしたくてもできなかったのだ
01:27.130 01:31.680 独りぼっちだったころの彼女は 毎日 何を思ってきたのだろう
01:27.130 01:31.680 孤单一人时的她 每天都在想些什么呢
01:32.990 01:36.570 こんなもの悲しい世界で たった一人で
01:32.990 01:36.570 在这悲伤的世界里 独自一人
01:38.220 01:41.110 涙が流せたらいいのにね
01:38.220 01:41.110 如果能流泪就好了
01:45.930 01:48.490 こんな世界にも冬が来るんだ
01:45.930 01:48.490 即使是这种世界 冬日也会到来呢
01:50.210 01:54.600 この空はどこか別の世界につながっているのだろうか
01:50.210 01:54.600 这片天空是否跟另一个世界相连着呢
01:55.700 01:59.000 もしかすると そこが昔僕がいた
01:55.700 01:59.000 说不定那里便是我曾经所在的
01:59.640 02:02.860 にぎやかで 暖かい世界なのだろうか
01:59.640 02:02.860 热闹而温暖的世界
02:21.930 02:27.370 在那坡道的中途 你先离开了
02:21.950 02:27.390 きみだけが過ぎ去った坂の途中は
02:27.510 02:32.940 留下了无数珍贵的回忆
02:27.530 02:32.960 あたたかな日だまりがいくつもできてた
02:33.070 02:38.220 我孤单地在这里
02:33.090 02:38.240 僕ひとりがここで優しい
02:38.360 02:45.520 回味着那些温馨
02:38.380 02:45.540 温かさを思い返してる
02:45.980 02:53.620 只有你 只有你
02:46.000 02:53.840 きみだけをきみだけを
02:53.720 02:59.590 只喜欢着你
02:53.840 02:59.690 好きでいたよ
02:59.710 03:07.490 风沙遮眼
02:59.830 03:07.510 風で目が滲んで
03:07.610 03:14.510 你渐渐远去
03:07.630 03:14.130 遠くなるよ
03:14.400 03:16.920 无论何时 都还记得
03:14.420 03:16.940 いつまでも 覚えてる
03:16.520 03:18.940 即便一切 天翻地覆
03:16.540 03:18.960 なにもかも変わっても
03:18.540 03:21.000 唯有那件 唯有那件
03:18.560 03:21.020 ひとつだけ ひとつだけ
03:20.600 03:23.690 日常之事 不曾改变
03:20.620 03:23.710 ありふれたものだけど
03:23.290 03:27.900 看一看吧 那充满光芒的唯一
03:23.310 03:27.920 見せてやる 輝きに満ちたそのひとつだけ
03:27.400 03:32.710 永远永远都在守护着
03:27.420 03:32.730 いつまでもいつまでも守っていく
03:31.540 03:34.800 澄空学园
03:43.790 03:45.840 美佐枝さんの猫さんです
03:43.840 03:45.890 是美佐枝小姐的猫咪
03:45.890 03:47.530 どうしたんだ? お前
03:45.940 03:47.580 你怎么了
03:51.650 03:55.300 お前のご主人 だんだんワザのキレが増してないか?
03:51.700 03:55.350 你家主人的绝招是不是越来越厉害了
03:57.590 03:59.820 もう二度と あんなことしないわね
03:57.640 03:59.870 不会再做出那种事了吧
04:00.480 04:02.480 し… しません 誓います
04:00.530 04:02.530 不 不会了 我发誓
04:03.830 04:07.270 あら 古河さんとその彼氏じゃない
04:03.880 04:07.320 哎呀 这不是古河同学和她的男朋友吗
04:07.270 04:08.510 いらしてたの?
04:07.320 04:08.560 你们来了啊
04:08.520 04:10.570 美佐枝さん こんばんはです
04:08.570 04:10.620 美佐枝小姐 晚上好
04:10.870 04:14.560 你曾在的季节
04:13.230 04:15.880 痛たたたっ もっと優しくしてよ
04:13.280 04:16.050 好疼… 再温柔点嘛
04:16.410 04:18.740 ちょっとぶつけたぐらいで 大げさ
04:16.460 04:18.790 只是稍微撞到了一下而已 大惊小怪的
04:19.280 04:24.180 あの 私達 春原さんにおかずのおすそわけを持ってきたんです
04:19.330 04:24.230 那个 我们是来把多余的饭菜带给春原同学的
04:24.320 04:28.230 芽衣ちゃんが帰って寂しがってるだろうからって お母さんが
04:24.370 04:28.280 因为妈妈觉得芽衣妹妹回去后他一定会寂寞的
04:28.260 04:29.640 マジ? サンキュー
04:28.310 04:29.690 真的 谢啦
04:31.610 04:32.890 だから言ったろ
04:31.660 04:32.940 所以我不是说了吗
04:32.910 04:35.440 この寮にいて寂しいなんて ありえないって
04:32.960 04:35.490 在这宿舍里怎么可能会感到寂寞呢
04:35.580 04:38.180 ホント にぎやかすぎて 困るくらい
04:35.630 04:38.230 真是热闹到让人头疼的地步了呢
04:38.520 04:40.480 お茶入れてあげるから待ってて
04:38.570 04:40.530 我去泡茶 你们等等哦
04:40.670 04:42.360 そいつを保護してくれた お礼
04:40.720 04:42.410 作为保护了这家伙的答谢
04:42.820 04:44.130 保護 ですか?
04:42.870 04:44.180 保护…吗
04:44.190 04:47.220 このバカ その猫勝手に売り飛ばそうとしたの
04:44.240 04:47.270 这个笨蛋 想把我的猫给拐卖掉
04:47.340 04:51.260 ペットショップに連れて行けば いくらかになると思ったんだけどな
04:47.390 04:51.310 我想把它带去宠物商店的话 总能换几个钱吧
04:51.380 04:53.050 んなわけないだろう
04:51.430 04:53.100 怎么可能呢
04:53.110 04:56.160 この猫さん お名前は何て言うんですか?
04:53.160 04:56.210 这只猫咪叫什么呢
04:56.180 04:57.040 名無し
04:56.230 04:57.090 没名字
04:57.100 04:58.680 ナナシちゃんですか
04:57.150 04:58.730 美明子啊
04:59.630 05:02.040 「ナナちゃん」って呼んでいいですか?
04:59.680 05:02.090 可以叫你小美吗
05:02.260 05:05.280 ナナシちゃんじゃなくて 名前つけてないの
05:02.310 05:05.330 不是这个意思 我是说没有给它取名字呢
05:05.380 05:07.370 ついでに そいつ 男の子よ
05:05.430 05:07.420 顺带说 它是个男孩子哦
05:07.680 05:12.820 名前がないんですか でもこの子美佐枝さんの飼い猫なんじゃ…
05:07.730 05:12.870 没有名字啊 但这孩子不是美佐枝小姐养的吗
05:12.940 05:15.680 そんなつもりじゃなかったんだけどね
05:12.990 05:15.730 我本没那种打算呢
05:15.940 05:18.980 いつのころからか 私にまとわりつくようになって
05:15.990 05:19.030 不知什么时候起就一直缠着我
05:19.090 05:20.860 仕方ないから世話してるだけ
05:19.140 05:20.910 因为实在没办法才在照顾它
05:20.950 05:23.280 だったら売っちゃってもいいじゃん
05:21.000 05:23.330 那么卖掉又有什么关系嘛
05:23.500 05:25.550 それとも鍋にするとか
05:23.550 05:25.600 要不拿来下火锅好了
05:27.790 05:29.370 鍋が何だって?
05:27.840 05:29.420 你说火锅怎么了
05:29.530 05:31.310 冗談です 冗談
05:29.580 05:31.360 玩笑 玩笑而已
05:33.130 05:37.150 あんたは前から そいつになつかれてるわよね どうして?
05:33.180 05:37.200 以前它就很爱粘着你呢 为什么?
05:37.580 05:39.880 あんたの服 マタタビのニオイでもするの?
05:37.630 05:39.930 你衣服上有木天蓼的味道吗
05:40.230 05:41.740 そんなバカな
05:40.280 05:41.790 怎么可能
05:42.890 05:43.750 どうぞ
05:42.940 05:43.800 请进
05:44.140 05:45.060 失礼する
05:44.190 05:45.110 打扰了
05:45.860 05:47.590 お前達 きてたのか
05:45.910 05:47.640 你们也在啊
05:48.130 05:51.220 智代 めずらしいな 何しにきたんだ?
05:48.180 05:51.270 智代 真少见啊 你来干什么呢
05:51.230 05:55.440 別に めずらしくないわよ 坂上さんよく遊びにくるの
05:51.280 05:55.490 并不少见哦 坂上同学经常有过来玩呢
05:55.570 05:59.000 生徒会長としてのアドバイスをもらいにきているんだ
05:55.620 05:59.050 我是作为学生会长来听取建议的
05:59.280 06:03.980 ちょうどいい 岡崎 春原 お前達にも関係する話だ
05:59.330 06:04.030 正好 冈崎 春原 这也是跟你们有关的事
06:05.410 06:08.000 全校生徒 無遅刻無欠席?
06:05.460 06:08.050 全校学生无迟到无旷课?
06:08.160 06:12.380 そうだ 美佐枝さんは本校で初めての女子の生徒会長
06:08.210 06:12.430 没错 美佐枝小姐是本校第一位女学生会长
06:12.630 06:17.480 そして 伝説の全校生徒無遅刻無欠席ウィークを達成したんだ
06:12.680 06:17.530 并且达成了传说中的全校学生无迟到无旷课周
06:17.680 06:19.700 懐かしい話ね
06:17.730 06:19.750 真是令人怀念的事呢
06:20.010 06:23.030 どうやって全校生徒を結束させたか 聞きたいんだ
06:20.060 06:23.080 我想请教一下您是怎么把全校学生团结到一起的
06:23.280 06:25.650 私もそれを実現してみたいんだが
06:23.330 06:25.700 我也想实现这一目标呢
06:25.910 06:27.560 難しいわよね
06:25.960 06:27.610 这可是很困难的呢
06:27.660 06:31.740 ここに約二名 それを妨害する張本人がいるし
06:27.710 06:31.790 这里有着大约两名 妨碍这计划的人物
06:31.930 06:33.300 誰のことでしょう
06:31.980 06:33.350 是在说谁呢
06:33.370 06:34.060 さあ
06:33.420 06:34.110 谁知道
06:34.140 06:38.890 朋也君 今は毎日早起きして私と一緒に登校してます
06:34.190 06:38.940 朋也君现在每天都有早起跟我一起上学
06:39.090 06:41.530 となると 問題は春原だな
06:39.140 06:41.580 这么一来问题就在于春原了呢
06:41.750 06:43.680 また部屋まで起こしに行くか?
06:41.800 06:43.730 还要我去你房间叫你吗
06:43.860 06:46.020 それは やめて欲しいな
06:43.910 06:46.070 我想还是算了吧
06:46.170 06:48.310 美佐枝さんのときは どうだった?
06:46.220 06:48.360 美佐枝小姐那时是什么情况呢
06:48.350 06:50.630 本当に大したことしてないのよ
06:48.400 06:50.680 我真的没做什么大不了的事哦
06:50.790 06:52.670 朝礼のときに言っただけ
06:50.840 06:52.720 只是在朝会的时候说了一下而已
06:52.810 06:56.470 一週間 無遅刻無欠席を目標にしましょうって
06:52.860 06:56.520 「把一星期内无迟到无旷课作为目标吧」
06:56.600 06:59.440 そしたら みんなおもしろがって乗ってくれたの
06:56.650 06:59.490 然后他们认为很有趣就都照办了
06:59.510 07:00.980 それだけなのか?
06:59.560 07:01.030 仅此而已吗
07:01.020 07:03.000 まあ ひとつ言えるとしたら
07:01.070 07:05.830 不过硬要说的话 还是不要鲁莽地过分努力为好
07:03.130 07:05.780 闇雲に頑張りすぎないのがよかったかな
07:06.190 07:07.750 どういうことだろうか
07:06.240 07:07.800 是怎么一回事呢
07:08.280 07:11.680 一人でやっきになると 反発する人も出るでしょ
07:08.330 07:11.730 一个人太积极的话 抗拒的人就会出现的吧
07:11.850 07:14.080 気負いすぎは禁物ってこと
07:11.900 07:14.130 也就是凡事都要留有余地的意思
07:14.310 07:17.320 なるほど ためになる話だな
07:14.360 07:17.370 原来如此 受益匪浅啊
07:18.960 07:20.920 今日は千客万来ね
07:19.010 07:20.970 今天客人真是络绎不绝呢
07:21.280 07:22.140 どうぞ
07:21.330 07:22.190 请进
07:22.520 07:23.440 こんばんは…
07:22.570 07:23.490 晚安
07:25.390 07:28.850 この子らのことなら気にしないで 何か用?
07:25.440 07:28.900 不用介意他们的 有什么事吗
07:29.040 07:31.470 あの… 例の件なんすけど
07:29.090 07:31.520 那个 关于那件事
07:31.510 07:32.970 ああ あれね
07:31.560 07:33.020 哦 那个啊
07:33.550 07:34.690 はい これ
07:33.600 07:34.740 给你这个
07:36.430 07:39.450 町内の秋祭り 明日ですか
07:36.480 07:39.500 镇内的秋日祭 明天吗
07:39.600 07:43.450 平和と幸せを願う ずっと昔からのお祭りなの
07:39.650 07:43.500 是个有着悠久历史 祈望和平以及幸福的祭典
07:43.590 07:45.810 初デートには悪くないと思うわよ
07:43.640 07:45.860 作为初次约会的地点我觉得不错哦
07:45.970 07:48.950 な なるほど さすが美佐枝さん
07:46.020 07:49.000 原 原来如此 不愧是美佐枝小姐
07:49.000 07:50.710 いや~ 助かりました
07:49.050 07:50.760 真是帮大忙了啊
07:51.370 07:53.530 デートの場所 相談してやんの
07:51.420 07:53.580 在请教约会的场所呢
07:53.570 07:56.580 もうよせ 盗み聞きなんて悪趣味だぞ
07:53.620 07:56.630 不要这样 偷听可真是个坏习惯
07:56.770 07:59.180 そうです プライパシーは守らないと
07:56.820 07:59.230 就是 不尊重别人的隐私怎么行
07:59.220 08:00.390 いいから いいから
07:59.270 08:00.440 没关系 没关系
08:00.850 08:02.040 ありがとうございました
08:00.900 08:02.090 太感谢您了
08:02.380 08:03.610 どういたしまして
08:02.430 08:03.660 别客气
08:09.060 08:10.860 何してるのかな~
08:09.110 08:10.910 你在干什么呢
08:10.910 08:14.490 春原さん デートの話を聞いておもしろがってました
08:10.960 08:14.540 春原偷听到约会的事情在窃笑呢
08:14.530 08:15.370 シィー!
08:14.580 08:15.420 嘘!
08:16.180 08:18.100 天罰!
08:16.230 08:18.150 天罚
08:21.100 08:24.770 美佐枝さんて いろんな生徒さんに頼りにされてるんですね
08:21.150 08:24.820 好多同学都很依靠美佐枝小姐呢
08:24.810 08:25.950 すばらしい
08:24.860 08:26.000 太感动了
08:26.160 08:27.840 私も見習いたいものだ
08:26.210 08:27.890 有许多值得我学习的地方
08:28.120 08:32.010 何だか 昔から よくいろんな相談事をもちかけられるのよ
08:28.170 08:32.060 不知为什么 从以前开始各种事情都会找上门来和我商量呢
08:32.530 08:33.500 まったく
08:32.580 08:33.550 真是的
08:33.600 08:35.450 人望があるってことだろ
08:33.650 08:35.500 那是说明有人望呀
08:35.660 08:38.610 ウチのクラスにも 美佐枝さんのファン多いぜ
08:35.710 08:38.660 我们班里也有不少人仰慕着美佐枝小姐的哦
08:38.990 08:41.150 人気があるのは うれしいけどね
08:39.040 08:41.200 虽然受欢迎是很高兴啦
08:41.510 08:44.920 私みたいに しかってばかりの女のどこがいいのかしら
08:41.560 08:44.970 但是像我这种爱吼来吼去的女人哪里好了
08:45.800 08:47.720 しかってくれるところもそうだけど
08:45.850 08:47.770 虽然经常是训斥人
08:47.860 08:51.240 それだけじゃなくて 心配もしてくれるところがいいんだよ
08:47.910 08:51.290 但与此同时 不也有在担心的吗
08:51.470 08:54.590 それに 前にラグビー部のヤツが言ってたけど
08:51.520 08:54.640 而且就像之前橄榄球队的人所说的
08:54.600 08:57.400 美佐枝さんて せっけんのいいにおいがするって
08:54.650 08:57.450 美佐枝小姐身上散发着一股清新的肥皂香
08:58.890 09:02.090 むさい男子寮の中じゃ あこがれの存在なんだろう
08:58.940 09:02.140 这在单身男子宿舍里可是很被人憧憬的
09:02.560 09:04.170 はきだめにツルって言うかさ
09:02.610 09:04.220 所谓万绿丛中一点红
09:05.820 09:07.180 しかってくれて
09:05.870 09:07.230 训斥人
09:08.430 09:10.020 心配してくれて
09:08.480 09:10.070 担心人
09:10.950 09:12.410 それに いいにおい…
09:11.000 09:12.460 还有香味…
09:13.180 09:14.230 どうしたんだ?
09:13.230 09:14.280 怎么了
09:14.290 09:16.140 あっ 何でもないの
09:14.340 09:16.190 不 没什么
09:16.380 09:19.130 昔 同じようなことを言われたことがあってね
09:16.430 09:19.180 从前也被别人这么说过
09:19.370 09:20.780 それを思い出しただけ
09:19.420 09:20.830 只是忽然又想起来了而已
09:22.890 09:24.130 いろいろとありがとう
09:22.940 09:24.180 今天真是谢谢您了
09:24.340 09:25.160 邪魔をした
09:24.390 09:25.210 给您添麻烦了
09:25.530 09:27.980 いいのよ いつでもいらっしゃい
09:25.580 09:28.030 不客气 随时欢迎
09:28.430 09:29.410 ではまた
09:28.480 09:29.460 那再见了
09:33.610 09:36.090 春原 あんたも部屋に戻んなさい
09:33.660 09:36.140 春原 你也给我回寝室去
09:36.300 09:37.120 何で?
09:36.350 09:37.170 为什么
09:37.320 09:39.470 消灯までまだ時間があるじゃん
09:37.370 09:39.520 离熄灯不是还很早的吗
09:39.730 09:43.070 私 古河さん達に話があるの あんた邪魔
09:39.780 09:43.120 我对古河同学他们有话要说 你很碍事
09:43.580 09:45.780 何てストレートなお言葉
09:43.630 09:45.830 这话真直截了当
09:47.950 09:49.060 叫我们去这里?
09:47.950 09:49.060 これに行けって?
09:49.100 09:51.350 嗯 春原说过
09:49.100 09:51.350 そう 春原が言ってたわよ
09:51.590 09:55.720 你几乎都不邀请古河同学去约会的吧
09:51.590 09:52.890 あんた 古河さんのこと
09:53.060 09:55.720 めったにデートにも誘ってあげないらしいって
09:56.350 09:58.470 这是我们的自由吧
09:56.350 09:58.470 んなこと 俺達の勝手だろ
09:58.530 10:02.520 你这样下去的话 古河同学会被其他男生抢走的哦
09:58.530 10:02.520 そんなこと言ってると ほかの男に古河さん さらわれちゃうわよ
10:02.570 10:04.400 没有那种事
10:02.570 10:04.400 そんなことありません
10:04.420 10:06.990 我不会被其他人抢走的
10:04.420 10:06.990 私 別の人にさらわれたりなんか…
10:10.860 10:11.530 看吧
10:10.860 10:11.530 ほら~
10:11.640 10:15.320 还有其他女孩子会这样对你说吗
10:11.640 10:15.320 あんたなんかに こんなこと言ってくれる女の子 ほかにいないわよ
10:15.730 10:18.060 为什么变成这个话题了
10:15.730 10:18.060 何で今 そんな話になるんだよ
10:18.090 10:20.460 看到你们我不禁回忆起来了
10:18.090 10:20.460 あんた達見てたら 思い出したのよ
10:20.720 10:22.800 自己那逝去了的青春时代
10:20.720 10:22.800 過ぎ去った青春時代をね
10:23.150 10:23.890 啥?
10:23.150 10:23.890 はあ?
10:23.930 10:26.770 美佐枝小姐还很年轻的说
10:23.930 10:26.770 美佐枝さんまだまだ全然お若いです
10:27.080 10:27.850 谢谢
10:27.080 10:27.850 ありがと
10:28.350 10:30.810 可是呢 这个样子就行了
10:28.350 10:30.810 でもね 私はもういいの
10:31.120 10:36.090 我现在的任务是照看像你们这样的年轻人
10:31.120 10:36.090 今はこうして あんた達みたいな若い人の面倒を見るのが役目なの
10:38.480 10:42.320 那么 再聊一会吧
10:38.480 10:42.320 さてと もう少し話していきなさいよ
10:42.550 10:43.820 我再去泡点茶
10:42.550 10:43.820 また お茶いれるから
10:47.670 10:50.170 美佐枝小姐还是学生会会长的时候
10:47.670 10:50.170 美佐枝さんが生徒会長さんだったころ
10:50.260 10:52.500 这所学校是什么样子的呢
10:50.260 10:52.500 この学校って どんなだったんですか?
10:52.580 10:54.060 也没怎么样
10:52.580 10:54.060 どうってことないわよ
10:54.360 10:55.340 普通的学校
10:54.360 10:55.340 普通の学校
10:55.760 10:58.300 一定有很多朋友吧
10:55.760 10:58.300 お友達も いっぱいいらしたんでしょうね
10:58.550 10:59.650 是呀
10:58.550 10:59.650 そうね
11:00.050 11:02.670 每天都很热闹很开心
11:00.050 11:02.670 毎日毎日 にぎやかで楽しくて
11:02.800 11:04.710 时而伤心时而烦恼…
11:02.800 11:04.710 傷ついたり 悩んだり
11:05.360 11:07.620 但是 现在也足够热闹了…
11:05.360 11:07.620 でも 今でも十分にぎやかだけど…
11:08.450 11:10.490 知道吗 你可要听好了
11:08.450 11:10.490 いいかい よく聞くんだよ
11:10.920 11:13.190 在这护身符里有着光
11:10.920 11:13.190 このお守りには光が入ってる
11:13.700 11:16.970 能实现一个愿望的光
11:13.700 11:16.970 一つだけ 願い事をかなえる光なんだ
11:18.360 11:22.180 你现在拿着这个 前往那个人的身边
11:18.360 11:22.180 お前は今から これを持って あの人のもとへ行く
11:23.040 11:26.210 然后 去帮她实现愿望
11:23.040 11:26.210 そして 彼女の願い事をかなえる
11:27.280 11:28.100 明白了吗
11:27.280 11:28.100 わかったかい?
12:03.280 12:05.470 あっ 五十嵐君も今帰り?
12:03.870 12:05.470 五十岚同学也是现在回家吗
12:05.680 12:07.250 嗯 相乐也是吗
12:05.680 12:07.250 ああ 相楽も?
12:07.340 12:09.080 嗯 真是巧啊
12:07.340 12:09.080 うん 偶然だね
12:09.800 12:11.430 那个 如果不介意的话…
12:09.800 12:11.430 あのさ もしよかったら…
12:11.470 12:12.440 那位是?
12:11.470 12:12.440 そっちの子は?
12:13.310 12:15.080 似乎是其他学校的
12:13.310 12:15.080 別の学校みたいだけど
12:16.390 12:17.650 难道说是男朋友?
12:16.390 12:17.650 もしかして 彼氏?
12:20.590 12:23.160 抱歉妨碍你们了 明天见
12:20.590 12:23.160 邪魔したら悪いね また明日
12:24.850 12:25.890 啊 请等一下
12:24.850 12:25.890 あっ ちょっと
12:27.480 12:30.220 请问 你是相乐美佐枝小姐吧
12:27.480 12:30.220 あの 相楽美佐枝さんでしょ?
12:31.010 12:32.080 你是谁啊
12:31.010 12:32.080 あんた 誰よ
12:32.260 12:33.420 志麻贺津纪
12:32.260 12:33.420 志麻賀津紀
12:34.240 12:35.570 还记得我吗
12:34.240 12:35.570 見覚えあるでしょ?
12:40.380 12:41.930 请等一下
12:40.380 12:41.930 ねぇ 待ってよ
12:42.280 12:43.450 才不呢
12:42.280 12:43.450 待たない
12:43.490 12:47.130 我既没有见过你 也不记得做过什么好事要你报恩
12:43.490 12:47.130 私はあんたを見たこともないし 恩返しされる覚えもないの
12:47.170 12:49.900 就算你不记得 我可是记得很清楚
12:47.170 12:49.900 そっちにはなくても こっちにはあるんだよ
12:51.400 12:53.820 就算你记得 我可是一点都不记得
12:51.400 12:53.820 そっちにあっても こっちにはないの
12:54.360 12:55.920 再说了 都是因为你
12:54.360 12:55.920 だいたい あんたのおかげで
12:56.290 12:59.150 我被五十岚同学误会了啊
12:56.290 12:59.150 五十嵐君に勘違いされちゃったじゃないのよ
13:01.770 13:03.770 算了 我走人
13:01.770 13:03.770 もういい 帰る
13:04.400 13:05.300 等等
13:04.400 13:05.300 待って
13:05.690 13:07.120 请说出你的愿望吧
13:05.690 13:07.120 願い事を言ってよ
13:07.510 13:08.520 愿望?
13:07.510 13:08.520 願い事?
13:08.900 13:11.690 我是来帮你实现愿望的
13:08.900 13:11.690 僕は君の願いをかなえにきたんだ
13:11.890 13:13.930 所以愿望实现为止不能回去
13:11.890 13:13.930 だから それまでは帰れない
13:14.280 13:16.370 那立即从我眼前消失
13:14.280 13:16.370 じゃ 目の前から即刻消えて
13:17.880 13:18.450 有意见?
13:17.880 13:18.450 不満?
13:18.870 13:22.190 当然 如果那就是愿望的话我立刻消失
13:18.870 13:22.190 そりゃ それが願いならいなくなるけどさ
13:22.480 13:25.060 可那样我总觉得会有点过意不去
13:22.480 13:25.060 でも そんなじゃ気がすまないっていうか…
13:26.440 13:29.120 受到过你那么多的照顾…
13:26.440 13:29.120 あれだけ お世話になったんだから
13:33.550 13:35.270 在我还是小学生的时候
13:33.550 13:35.270 僕が小学生のときだよ
13:35.940 13:40.940 记得你是因为母亲生病住院而来探望的
13:35.940 13:40.940 確か君はお母さんが入院してて それで お見舞いにきてたんだ
13:41.650 13:46.150 然后在那时 你鼓励了在医院中庭里的我
13:41.650 13:46.150 そのとき 病院の中庭にいた僕を君が励ましてくれた
13:46.830 13:48.220 还记得吗
13:46.830 13:48.220 覚えてないかな
13:48.770 13:51.700 当时我坐着轮椅抱着猫
13:48.770 13:51.700 車イスに乗って 猫を抱いてたんだけど
13:53.560 13:54.430 我想起来了
13:53.560 13:54.430 思い出した
13:54.470 13:55.190 真的吗
13:54.470 13:55.190 ホント?
13:55.730 13:59.850 但是我没做什么啊 不是就稍微说了几句话嘛
13:55.730 13:59.850 でも 私何もしてない ちょっと話をしただけじゃない
13:59.890 14:01.350 没有那种事
13:59.890 14:01.350 そんなことないよ
14:01.490 14:04.650 多亏了你 才让我鼓起了勇气
14:01.490 14:04.650 君のおかげで すごく勇気づけられたんだから
14:04.850 14:07.030 我说了些什么?
14:04.850 14:07.030 私 どんなこと言ったの?
14:07.520 14:09.020 我想想…
14:07.520 14:09.020 え~っと…
14:10.520 14:11.380 忘记了
14:10.520 14:11.380 忘れた
14:11.610 14:13.980 但是我真的很感谢你
14:11.610 14:13.980 でも 感謝してるのは本当だよ
14:14.150 14:15.830 所以我想来报恩
14:14.150 14:15.830 だから 恩返しがしたいんだ
14:16.480 14:18.590 那么 请我喝果汁吧
14:16.480 14:18.590 じゃ シュースでも おごって
14:19.770 14:20.990 这就足够了
14:19.770 14:20.990 それで十分
14:21.410 14:24.990 因为我的确没做过什么值得报恩的事
14:21.410 14:24.990 だって ホントにそんな恩に着せるようなことしてないもの
14:25.170 14:26.910 那个 听好了哦
14:25.170 14:26.910 あのさ いいかい?
14:27.060 14:29.440 无论是什么愿望都可以实现的
14:27.060 14:29.440 願い事は何でもかなえられるんだ
14:29.790 14:32.780 我保管着拥有这种力量的东西
14:29.790 14:32.780 僕は そういう力のあるものを預かってる
14:33.000 14:37.000 所以请不要客气 把你真正想实现的愿望说出来吧
14:33.000 14:37.000 だから遠慮しないで 本当にかなえたい願い事を言って欲しいんだ
14:37.220 14:40.090 那是什么啊 魔法神灯还是什么
14:37.220 14:40.090 何よそれ 魔法のランプか何か?
14:40.200 14:43.220 虽然不是神灯 但是的确是那样说的
14:40.200 14:43.220 ランプじゃないけど そういうふうに言われたんだ
14:43.280 14:43.980 谁说的
14:43.280 14:43.980 誰に?
14:44.790 14:46.260 我想想…
14:44.790 14:46.260 え~っと…
14:47.560 14:48.090 不知道
14:47.560 14:48.090 さあ
14:49.790 14:51.670 你真是个奇怪的人
14:49.790 14:51.670 あなたって 変わってるわね
14:51.990 14:53.060 是吗
14:51.990 14:53.060 そうかな
14:53.200 14:54.740 而且是个浪漫主义者
14:53.200 14:54.740 それにロマンチスト
14:55.140 14:58.610 很抱歉 我是不会相信那种事情的
14:55.140 14:58.610 私 悪いけど そういうのって信じられないたちなの
14:58.730 14:59.750 あっ あの…
14:59.080 14:59.750 那个
15:00.360 15:02.830 特地来向我道谢真是谢谢了
15:00.360 15:02.830 わざわざお礼を言いにきてくれて ありがとう
15:03.350 15:05.020 你病痊愈了真太好了
15:03.350 15:05.020 病気が治って よかったわね
15:05.400 15:06.750 那就再见了 保重
15:05.400 15:06.750 それじゃあ 元気で
15:10.240 15:10.970 早上好
15:10.240 15:10.970 おはよう
15:11.910 15:13.420 美佐枝 他是谁
15:11.910 15:13.420 美佐枝 誰? この子
15:13.460 15:14.940 好可爱啊
15:13.460 15:14.940 可愛いじゃない
15:14.940 15:17.030 放弃五十岚同学 选择他了吗
15:14.940 15:17.030 五十嵐君やめて この子にしたの?
15:17.050 15:20.840 不… 不要在学校门口等着啊
15:17.050 15:20.840 こ 校門なんかで待ってんじゃないわよ!
15:20.880 15:22.800 好难受 好难受啊
15:20.880 15:22.800 苦しい 苦しいよ~
15:23.190 15:25.590 沙纪和由纪都误会了啊
15:23.190 15:25.590 サキとユキに勘違いされちゃったじゃない
15:25.890 15:27.500 如果传出什么流言蜚语该怎么办
15:25.890 15:27.500 噂が立ったら どうすんの?
15:27.990 15:29.290 误会?
15:27.990 15:29.290 勘違いって?
15:29.300 15:32.610 听好了 你是男孩子 我是女孩子
15:29.300 15:32.610 あのね あなたは男の子で私は女の子
15:32.810 15:34.080 你想像不出来吗
15:32.810 15:34.080 想像つかないの?
15:34.260 15:35.480 哦 这样啊
15:34.260 15:35.480 ああ そうか
15:35.530 15:38.500 相乐小姐喜欢五十岚君啊
15:35.530 15:38.500 相楽さんて 五十嵐君のことが好きなんだよね
15:39.350 15:41.400 你还真就直接说出来了啊
15:39.350 15:41.400 すごい直球で言ってくれるわね
15:41.440 15:44.020 相乐小姐这么漂亮 一定没问题的
15:41.440 15:44.020 相楽さん 美人だから大丈夫だよ
15:44.180 15:46.020 对了 去告白吧
15:44.180 15:46.020 そうだ 告白しようよ
15:46.350 15:47.880 我也会陪着你的
15:46.350 15:47.880 僕もついていくからさ
15:48.380 15:49.710 为什么
15:48.380 15:49.710 どうして…
15:50.500 15:53.950 为什么我非要你陪着去告白不可啊
15:50.500 15:53.950 どうして あんたにつきそわれて告白しなきゃなんないのよ
15:55.560 15:56.820 好疼
15:55.560 15:56.820 痛い…
15:56.860 16:00.020 我说 你不是来帮我实现愿望的吗
15:56.860 16:00.020 あのね あんた私の願いをかなえにきたんでしょう
16:00.430 16:02.260 来妨碍我干什么啊
16:00.430 16:02.260 なのに 邪魔してどうするの
16:02.440 16:06.000 那么愿望就是和五十岚君结婚
16:02.440 16:06.000 じゃあ 願いは五十嵐君と結婚する
16:06.810 16:08.070 这个可以吗
16:06.810 16:08.070 それでいい?
16:10.070 16:11.260 那个不行
16:10.070 16:11.260 そんなのダメよ
16:11.720 16:12.490 为什么
16:11.720 16:12.490 どうして?
16:12.940 16:15.370 不能去控制别人的内心
16:12.940 16:15.370 人の心を操ったりしちゃダメ
16:20.270 16:21.060 欢迎回来
16:20.270 16:21.060 お帰り
16:22.630 16:24.080 突然就这样真过分啊
16:22.630 16:24.080 いきなり ひどいな
16:24.120 16:26.250 我不是说过不要等在校门口的吗
16:24.120 16:26.250 校門で待つなって言ってるでしょ
16:26.350 16:29.590 美佐枝 你真的被他缠上了啊
16:26.350 16:29.590 美佐枝 ホントにこの子につきまとわれてるのね
16:29.630 16:31.020 你是叫志麻君吧
16:29.630 16:31.020 志麻君だっけ?
16:31.240 16:33.810 听我说 美佐枝有喜欢的人了
16:31.240 16:33.810 あのね 美佐枝には好きな人がいるの
16:33.910 16:36.320 如果被五十岚同学看到这种情景的话
16:33.910 16:36.320 こんなところ五十嵐君に見られたら…
16:36.520 16:37.360 我怎么了
16:36.520 16:37.360 俺が何?
16:39.040 16:40.850 哟 这不是相乐的男朋友吗
16:39.040 16:40.850 おう 相楽の彼氏じゃん
16:41.080 16:42.580 也介绍给我认识一下啊
16:41.080 16:42.580 俺にも紹介してくれよ
16:42.620 16:45.590 不 不是的 完全不是那么回事
16:42.620 16:45.590 ちっ 違うの 全然そういうんじゃないの
16:49.170 16:50.970 他有没有理解啊
16:49.170 16:50.970 ちゃんと わかってくれたかな
16:51.290 16:52.390 没事的
16:51.290 16:52.390 大丈夫だよ
16:52.750 16:56.500 五十岚君一定会也喜欢上相乐小姐的
16:52.750 16:56.500 五十嵐君もきっと相楽さんのこと好きになってくれるよ
16:58.490 17:00.510 你真的很不可思议
16:58.490 17:00.510 あんた ホント不思議よね
17:00.790 17:01.600 为什么
17:00.790 17:01.600 何が?
17:02.020 17:07.160 就算我喜欢别的男孩子 你也不会吃醋或是不高兴吗
17:02.020 17:04.340 私がほかの男の子を好きでも
17:04.530 17:07.160 やいたり嫌な気分になったりしないの?
17:08.010 17:08.720 嗯
17:08.010 17:08.720 うん…
17:10.060 17:13.150 大概是因为我不太了解这种事情
17:10.060 17:13.150 たぶん そういうことに疎いんだと思う
17:17.180 17:19.140 我并不讨厌你这点
17:17.180 17:19.140 そういうところは嫌いじゃないな
17:20.520 17:22.910 也就是说你不错 挺纯真的
17:20.520 17:22.910 何か純粋でいいねって話
17:39.710 17:41.450 你想感冒啊
17:39.710 17:41.450 あんた カゼひきたいの?
17:42.060 17:45.960 真是的 至少带把雨伞啊
17:42.060 17:45.960 まったく せめて傘ぐらい用意しときなさいよ
17:46.140 17:48.660 我没想到会下雨啊
17:46.140 17:48.660 雨が降るなんて 思わなかったんだよ
17:50.210 17:53.080 为什么我要来照顾你这种人啊
17:50.210 17:53.080 何でこんなヤツの世話してるんだろう 私
17:53.200 17:54.020 对不起
17:53.200 17:54.020 ごめん
17:55.010 17:58.020 与其道歉的话 不如最初就别给我添麻烦啊
17:55.010 17:58.020 謝るぐらいなら 世話やかせないでよ
17:58.800 18:01.600 给 我借了运动衫来了 快换上
17:58.800 18:01.600 ほら ジャージ借りてきたから着替えて
18:01.640 18:02.240 嗯
18:01.640 18:02.240 うん
18:03.680 18:05.230 真是的
18:03.680 18:05.230 ホントに もう
18:05.600 18:09.600 你既然有实现任何愿望的力量 就不能让雨停下来吗
18:05.600 18:09.600 何でもかなえる力があるなら 雨ぐらいやませられないの?
18:09.640 18:11.050 那可不行
18:09.640 18:11.050 それはダメだよ
18:11.100 18:15.140 愿望只有一个 而且是要为相乐小姐实现的
18:11.100 18:15.140 願い事は一つだし それは相楽さんのために使うんだから
18:16.300 18:19.310 为什么你这么想要报恩啊
18:16.300 18:19.310 何でそんなに恩に着てくれるのかね
18:19.460 18:21.730 明明都忘了我说过什么了
18:19.460 18:21.730 何話したかも忘れてるくせに
18:21.820 18:26.290 大概和内容没关系 是跟我说话这事本身具有意义啊
18:21.820 18:26.290 たぶん 内容じゃなくて 話せたことに意味があったんだよ
18:26.530 18:28.420 相乐小姐是那么乐观的人
18:26.530 18:28.420 相楽さんて 前向きだから
18:28.880 18:30.900 嗯 倒是常有人这么说
18:28.880 18:30.900 まぁ それはよく言われるわ
18:31.120 18:32.810 我想就是因为遇到了这样的相乐小姐
18:31.120 18:32.810 そういう相楽さんに会えて
18:32.890 18:35.170 我才能如此努力的
18:32.890 18:35.170 それで 頑張ることができたんだと思う
18:35.340 18:38.030 所以还是托了相乐小姐的福
18:35.340 18:38.030 だから やっぱり相楽さんのおかげなんだ
18:43.910 18:45.310 我要上课 得走了
18:43.910 18:45.310 授業だから もう行くわ
18:45.990 18:47.660 一会儿你就偷偷跑出去吧
18:45.990 18:47.660 あとでこっそり抜け出すのよ
18:47.730 18:48.300 嗯
18:47.730 18:48.300 うん
18:56.660 18:58.610 哟 这不是相乐的男朋友吗
18:56.660 18:58.610 おお 相楽の彼氏じゃん
18:59.480 19:01.260 又在等她了吗
18:59.480 19:01.260 また あいつのこと待ってんの?
19:01.480 19:04.670 那个 我不是相乐小姐的男朋友
19:01.480 19:04.670 あの… 僕 相楽さんの彼氏じゃないです
19:04.980 19:05.830 是吗
19:04.980 19:05.830 そうなの?
19:06.020 19:06.640 是的
19:06.020 19:06.640 はい
19:06.900 19:09.970 相乐小姐好像已经有喜欢的男孩子了
19:06.900 19:09.970 相楽さんには好きな男の子がいるそうです
19:13.150 19:15.730 能拜托你一件事吗
19:13.150 19:15.730 あのさ ちょっと頼まれてくれるか
19:23.340 19:25.410 怎么了 一脸阴沉的
19:23.340 19:25.410 どうしたの? しけた顔して
19:26.500 19:28.680 难道是真的感冒了
19:26.500 19:28.680 もしかして 本当にカゼひいた?
19:30.320 19:31.760 那是为什么
19:30.320 19:31.760 じゃあ どうしたのよ
19:31.900 19:32.790 有烦心事?
19:31.900 19:32.790 悩みごと?
19:34.970 19:36.600 我知道相乐的感情
19:34.970 19:36.600 相楽のきもちはわかってる
19:37.390 19:39.600 但是我已经有女朋友了
19:37.390 19:39.600 でも俺にはこうして彼女がいるし
19:40.070 19:42.950 所以我希望趁现在婉转地告诉她
19:40.070 19:42.950 今のうちに それとなく伝えてやって欲しいんだ
19:43.320 19:46.220 五十岚君 你对谁都那么好
19:43.320 19:46.220 五十嵐君 みんなにいい顔しすぎるんだよ
19:46.260 19:48.390 这是没办法的事吧 我的性格就这样
19:46.260 19:48.390 しょうがないだろ 性分なんだ
19:49.230 19:52.200 所以拜托你了 尽量不要伤害到她
19:49.230 19:52.200 だから頼むよ なるべく傷つけないようにさ
19:53.650 19:55.640 好了 怎么了啊
19:53.650 19:55.640 ほら 何があったのよ
19:55.870 19:57.710 来和姐姐商量一下看看
19:55.870 19:57.710 お姉さんに相談してごらんなさい
19:59.610 20:01.190 莫非是恋爱了?
19:59.610 20:01.190 もしかして 恋いでもした?
20:02.350 20:03.840 说不定是的
20:02.350 20:03.840 そうかもしれない
20:04.710 20:05.360 真的?
20:04.710 20:05.360 マジ?
20:06.020 20:08.080 我刚才只是随口说说的…
20:06.020 20:08.080 今 かなり適当に言ったんだけど
20:09.740 20:11.960 但为什么会那么消沉呢
20:09.740 20:11.960 でも それでどうして落ち込んでるの?
20:12.510 20:13.360 那是因为…
20:12.510 20:13.360 それは…
20:14.500 20:18.580 我不得不向那个人报告一件悲伤的事
20:14.500 20:18.580 僕はその人に悲しい報告をしなければいけないから
20:19.140 20:20.080 怎么回事
20:19.140 20:20.080 どういうこと?
20:20.490 20:23.920 那个人喜欢的是别的男孩子
20:20.490 20:23.920 その人にはほかに好きな男の子がいて
20:24.700 20:28.280 但那个男孩子已经有了女朋友
20:24.700 20:28.280 でも その男の子にはもう彼女がいるんだ
20:29.440 20:32.090 我被拜托了要向她传达这件事
20:29.440 20:32.090 それを伝えてくれって頼まれた
20:32.800 20:34.600 还真是复杂啊
20:32.800 20:34.600 何か ややこしいのね
20:35.250 20:37.130 但这不是机会吗
20:35.250 20:37.130 でも それってチャンスじゃない
20:38.340 20:42.380 在那女孩因失恋的打击而消沉的时候去安慰她的话
20:38.340 20:42.380 その子が失恋のショックで落ち込んでるところをなぐさめてあげれば
20:42.570 20:45.240 说不定她会喜欢上你哦
20:42.570 20:45.240 あなたのことを好きになるかもしれないじゃない
20:45.930 20:47.290 喂 志麻君
20:45.930 20:47.290 ほら 志麻君
20:47.660 20:49.970 不要那么消沉啦 积极乐观一点
20:47.660 20:49.970 へこんでないで 前向きに考えましょうよ
20:50.300 20:52.060 对吧 这不是绝好的机会吗
20:50.300 20:52.060 ねぇ これって絶好のチャンス…
20:52.100 20:54.030 怎么可能会这样去想的啊
20:52.100 20:54.030 そんなこと 思えるわけないよ!
20:57.540 20:59.610 如果换作是相乐小姐
20:57.540 20:59.610 相楽さんが 僕の立場だったら
21:01.470 21:03.660 会这样认为 能这样去想吗
21:01.470 21:03.660 そう思うの? 思えるの?
21:04.270 21:05.960 明明喜欢着那个人
21:04.270 21:05.960 その人のこと好きなのに
21:07.280 21:09.710 但在那个人悲伤的时候
21:07.280 21:09.710 その人が悲しい目にあって
21:10.280 21:11.540 却想这是机会什么的
21:10.280 21:11.540 チャンスだなんて
21:12.070 21:13.920 抱歉 真是抱歉
21:12.070 21:13.920 ごめん… ごめんね
21:14.480 21:19.920 因为我周围朋友的想法都很积极主动…
21:14.480 21:16.190 私の周りにいる子って
21:16.430 21:19.920 みんなそういうふうに 前向きに考えるヤツばっかだから…
21:39.040 21:41.510 志麻君 刚才的那番话
21:39.040 21:41.510 志麻君 さっきの話…
21:44.200 21:47.090 是吗 我真是个笨蛋
21:44.200 21:47.090 そうか 私バカだ
21:51.480 21:53.080 为什么你要哭啊
21:51.480 21:53.080 何であんたが泣くのよ
21:53.590 21:54.740 我不知道
21:53.590 21:54.740 わからない
22:05.810 22:09.810 未完待续
22:18.710 22:25.930 凝望着朵朵流逝的云彩
22:18.710 22:25.930 見つめていた流れる雲を
22:26.230 22:32.860 感受着变化无穷的天空
22:26.230 22:32.860 感じていた変わる空の色を
22:33.740 22:41.070 驻足而立的我们察觉到
22:33.740 22:41.070 立ち止まった僕らは気付く
22:41.300 22:48.260 这不断变迁的世界编织出的歌曲
22:41.400 22:48.260 移ろいゆく世界が紡ぐ唄に
22:48.350 22:55.530 仿佛伸出手来追寻一般
22:48.350 22:55.530 伸ばした指で手繰るように
22:55.640 23:03.990 去寻找那恒久不变的东西
22:55.740 23:03.990 ただ一つ変わらないもの探す
23:04.480 23:11.690 手里高举着的火炬
23:04.480 23:11.690 かざす手に灯火を
23:11.840 23:19.500 是通向明天的小小路标
23:11.840 23:19.500 明日へと続く小さな標
23:19.500 23:26.740 现在依然明亮
23:19.500 23:26.740 今もまだこだまする
23:27.020 23:34.370 那一天的言语化为誓约
23:27.020 23:34.370 あの日の言葉誓いに変え
23:34.480 23:39.220 激励我们前进
23:34.480 23:39.220 僕は行く
23:44.750 23:49.380 那曾是对我而言最重要的人的名字
23:44.750 23:49.380 それは僕にとって一番大切な人の名前だった
23:50.760 23:54.890 我们一同度过了很长很长的一段时光
23:50.760 23:54.890 僕達は長い長い時間を一緒に過ごして
23:55.720 23:56.480 然后…
23:55.720 23:56.480 そして
23:57.370 24:01.300 那个人把最后的愿望托付给了我
23:57.370 24:01.300 その人は僕に最後の願いを託した
24:03.200 24:07.230 我是为了实现那个愿望而来的
24:03.200 24:07.230 僕は その願いをかなえるためにやってきたんだ
24:05.680 24:09.680 一直在你身旁