CLANNAD ~AFTER STORY~ 第06集 永远在你的身边

剧情介绍:   志麻今天也在学校门口等着美佐枝,但美佐枝因为之前发生的事而请假没来上学。当由纪和沙纪从志麻的表情得知美佐枝失恋的事之后,要求志麻代替他们两人去安慰美佐枝。
1/7Page Total 291 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
CLANNAD ~AFTER STORY~ 第06集 永远在你的身边
00:06.600 00:07.290 志麻君
00:06.600 00:07.290 志麻君
00:10.130 00:11.620 サキさん ユキさん
00:10.130 00:11.620 沙纪小姐 由纪小姐
00:12.730 00:15.020 美佐枝なら 今日は休みよ
00:12.730 00:15.020 找美佐枝的话 她今天请假哦
00:15.140 00:17.990 朝 サキんちに電話があったんだって
00:15.140 00:17.990 早上有往沙纪家里打过电话呢
00:18.350 00:20.890 カゼひいたから 今日は欠席するって
00:18.350 00:20.890 说是因为感冒 今天只好缺席了
00:21.410 00:22.480 そうですか
00:21.410 00:22.480 是吗…
00:23.690 00:25.680 やっぱり何かあったのね
00:23.690 00:25.680 果然是发生了什么呢
00:25.910 00:28.890 美佐枝が学校休むなんて 普通じゃないもの
00:25.910 00:28.890 美佐枝不来上课可不寻常啊
00:29.190 00:31.950 ひょっとして五十嵐君に コレ?
00:29.190 00:31.950 难不成被五十岚君 这个了?
00:34.130 00:36.350 そっか ふられちゃったのか
00:34.130 00:36.350 是吗 被甩了啊
00:37.190 00:38.570 美佐枝 かわいそう
00:37.190 00:38.570 美佐枝好可怜
00:39.150 00:40.270 でもね 志麻君
00:39.150 00:40.270 不过呢 志麻君
00:41.440 00:44.180 私達 美佐枝には五十嵐君より
00:41.440 00:47.060 我们觉得比起五十岚君 还是你这样的人更适合美佐枝呢
00:44.470 00:47.060 あんたみたいな子の方が合うと思うの
00:47.500 00:52.380 美佐枝のこと慰めてあげて あとで公園に呼び出しとくから
00:47.500 00:52.380 你去安慰一下美佐枝吧 我们之后会叫她去公园的
01:12.970 01:18.410 在那坡道的中途 你先离开了
01:13.050 01:18.490 きみだけが過ぎ去った坂の途中は
01:18.550 01:23.980 留下了无数珍贵的回忆
01:18.630 01:24.060 あたたかな日だまりがいくつもできてた
01:24.110 01:29.260 我孤单地在这里
01:24.190 01:29.340 僕ひとりがここで優しい
01:29.400 01:36.560 回味着那些温馨
01:29.480 01:36.640 温かさを思い返してる
01:37.020 01:44.660 只有你 只有你
01:37.100 01:44.940 きみだけをきみだけを
01:44.760 01:50.630 只喜欢着你
01:44.940 01:50.790 好きでいたよ
01:50.750 01:58.530 风沙遮眼
01:50.930 01:58.610 風で目が滲んで
01:58.650 02:05.550 你渐渐远去
01:58.730 02:05.230 遠くなるよ
02:05.440 02:07.960 无论何时 都还记得
02:05.520 02:08.040 いつまでも 覚えてる
02:07.560 02:09.980 即便一切 天翻地覆
02:07.640 02:10.060 なにもかも変わっても
02:09.580 02:12.040 唯有那件 唯有那件
02:09.660 02:12.120 ひとつだけ ひとつだけ
02:11.640 02:14.730 日常之事 不曾改变
02:11.720 02:14.810 ありふれたものだけど
02:14.330 02:18.940 看一看吧 那充满光芒的唯一
02:14.410 02:19.020 見せてやる 輝きに満ちたそのひとつだけ
02:18.440 02:23.750 永远永远都在守护着
02:18.520 02:23.830 いつまでもいつまでも守っていく
02:22.580 02:25.840 澄空学园
02:26.200 02:29.840 一直在你身旁
02:48.400 02:49.290 相楽さん
02:48.400 02:49.290 相乐小姐
02:50.730 02:53.730 しっ 志麻君 どうしてここにいるの?
02:50.730 02:53.730 志 志麻君 你怎么会在这里呢
02:54.260 02:56.130 あの 相楽さん…
02:54.260 02:56.130 那个 相乐小姐…
02:56.510 02:59.060 じゃなくて 美佐枝さん
02:56.510 02:59.060 不 美佐枝小姐
03:00.170 03:00.890 何よ
03:00.170 03:00.890 什么啊
03:01.410 03:05.260 恋は遠い日の花火のようなものだね
03:01.410 03:05.260 恋爱正如那往日的焰火一般
03:05.720 03:06.700 どういう意味?
03:05.720 03:06.700 什么意思
03:07.180 03:10.800 パーッと砕け散った方がキレイだってことだよ
03:07.180 03:10.800 散得四分五裂才是美啊
03:11.300 03:13.440 おのれはケンカ売ってんのかい!
03:11.300 03:13.440 你是来找碴的吗
03:12.510 03:14.010 ごめん ごめん
03:12.510 03:14.010 抱歉 抱歉
03:16.690 03:19.160 あのさ これ使ってよ
03:16.690 03:19.160 那个 请用这个吧
03:19.850 03:21.740 別に泣いてなんかないわよ
03:19.850 03:21.740 我又没在哭
03:21.780 03:24.320 じゃあ トイレで紙がないときにでも…
03:21.780 03:24.320 那就在去厕所却没有纸了的时候…
03:24.360 03:27.850 おのれは気を遣ってんのか遣ってないのか どっちだ!
03:24.360 03:27.850 你到底是不是故意的啊
03:29.670 03:31.350 変なことばっかり言って
03:29.670 03:31.350 尽说些奇怪的话
03:32.520 03:34.780 どうせユキとサキの入れ知恵でしょ
03:32.520 03:34.780 肯定是沙纪和由纪教唆你的吧
03:35.420 03:36.270 わかった?
03:35.420 03:36.270 都知道了?
03:37.380 03:40.160 あんたが自分からそんなこと言うはずないもんね
03:37.380 03:40.160 因为你不可能会说出这些话呢
03:41.040 03:43.450 どうせなら 自分の言葉で何か言ってよ
03:41.040 03:43.450 干脆说点你自己想说的吧
03:46.410 03:47.220 ええと…
03:46.410 03:47.220 那个…
03:50.340 03:51.000 ごめん
03:50.340 03:51.000 抱歉
03:52.630 03:54.240 どうして謝るの?
03:52.630 03:54.240 为什么要道歉呢
03:54.830 03:59.680 きっと僕にも悪いところがあったって 思うからかな
03:54.830 03:59.680 大概是因为 我想我一定也有对不起你的地方
04:00.060 04:03.710 何言ってるのよ あんたに悪いところなんて…
04:00.060 04:03.710 你在说什么啊 你有什么地方对不起我…
04:05.310 04:08.540 思い返すと たくさんあったような気がするわ
04:05.310 04:08.540 回想了一下 好像真有很多来着
04:08.750 04:10.220 本当にごめんなさい
04:08.750 04:10.220 真的很抱歉
04:12.060 04:15.840 でもね 私が今落ち込んでるのは別のこと
04:12.060 04:15.840 但是呢 现在让我消沉的却是别的事
04:16.530 04:18.050 あんたのせいじゃないわ
04:16.530 04:18.050 并不是因为你
04:18.860 04:19.760 そうなの?
04:18.860 04:19.760 是吗
04:20.750 04:24.650 もしかして 今が私を落とすチャンスだと思ってる?
04:20.750 04:24.650 难不成你认为现在是攻陷我的绝佳机会?
04:25.480 04:27.620 昨日 私が言ったみたいに
04:25.480 04:27.620 就像昨天我所说的那样
04:28.220 04:31.070 そんなこと思ってないけど
04:28.220 04:31.070 我没有那样想…
04:34.350 04:38.780 そうよね あんたは私に恩返しに来ただけで
04:34.350 04:38.780 也是呢 你只是来向我报恩的
04:39.300 04:42.770 別に私が好きとか そういうことじゃないんだもんね
04:39.300 04:42.770 又不是喜欢我什么的呢
04:43.030 04:44.440 そんなことないよっ
04:43.030 04:44.440 没有这回事
04:49.110 04:50.120 そうなの?
04:49.110 04:50.120 这样啊…
04:51.060 04:54.200 やっぱり私のこと 好きなんだ
04:51.060 04:54.200 你果然还是喜欢我啊
04:56.150 04:56.760 まあ…
04:56.150 04:56.760 嗯
04:58.500 05:00.510 そう… なんだ
04:58.500 05:00.510 这…样啊
05:07.030 05:10.050 あのさ どこがいいの? 私の
05:07.030 05:10.050 我说 我到底哪里好了
05:11.440 05:16.180 しかってくれるところとか 心配してくれるところとか
05:11.440 05:16.180 喜欢你训斥我 担心我
05:16.670 05:19.410 あと プロレス技かけられるときも
05:16.670 05:19.410 还有 在对我施以摔跤术的时候
05:19.740 05:22.750 美佐枝さんのいいにおいがして 好きでした
05:19.740 05:22.750 身上的香味我也很喜欢
05:22.980 05:25.370 最後は いらないと思うけど
05:22.980 05:25.370 我觉得最后那句免了比较好
05:26.160 05:26.750 ごめん
05:26.160 05:26.750 抱歉
05:27.680 05:29.560 いいわよ 謝らなくて
05:27.680 05:29.560 行啦 用不着道歉
05:31.290 05:31.870 うん
05:31.290 05:31.870 嗯
05:33.970 05:37.000 ええと… ありがとう
05:33.970 05:37.000 那个… 谢谢你
05:38.600 05:41.780 いえ どういたしまして
05:38.600 05:41.780 不 不用谢
05:44.950 05:45.670 美佐枝
05:44.950 05:45.670 美佐枝
05:47.680 05:49.010 今日 時間ある?
05:47.680 05:49.010 今天有空吗
05:49.140 05:53.340 駅の向こうに 新しいアイスクリームのお店ができたんだって
05:49.140 05:53.340 说是车站对面新开了一家冰淇淋店呢
05:53.790 05:56.050 ごめん 今日も ほら
05:53.790 05:56.050 抱歉 今天 你们看
05:56.980 06:01.160 せっかく待ってるのに つきあってあげないとかわいそうだからさ
05:56.980 06:01.160 难得等了这么久 不陪他的话就显得太可怜了呢
06:01.550 06:02.100 じゃあ
06:01.550 06:02.100 再见了
06:04.320 06:05.970 うまくいってるみたいじゃない
06:04.320 06:05.970 进展似乎很顺利嘛
06:06.010 06:07.820 うれしそうな顔しちゃって
06:06.010 06:07.820 高兴都写在脸上了
06:09.010 06:10.370 生徒会長?
06:09.010 06:10.370 学生会长?
06:10.540 06:12.670 そう こう見えても 私
06:10.540 06:12.670 没错 别看我这样
06:12.810 06:15.880 学校史上初の女子の生徒会長なのよ
06:12.810 06:15.880 我可是学校有史以来的第一位女性学生会长哦
06:15.970 06:17.910 すごいんだね 美佐枝さん
06:15.970 06:17.910 美佐枝小姐真厉害呢
06:18.600 06:20.380 もうすぐ秋祭りでしょ
06:18.600 06:20.380 马上就要到秋日祭了吧
06:20.810 06:23.690 ウチの学校でも協力することになってて
06:20.810 06:23.690 我们学校也要进行协助
06:24.100 06:26.620 それで 今ちょっとバタバタしてるのよ
06:24.100 06:26.620 所以现在都比较忙呢
06:26.750 06:27.860 秋祭り
06:26.750 06:27.860 秋日祭
06:28.300 06:31.710 でね もし予定なかったらさ
06:28.300 06:31.710 然后呢 如果你到时候有空的话
06:32.240 06:35.610 私と一緒に行かない? 秋祭り
06:32.240 06:35.610 要跟我一起去吗 秋日祭
06:39.180 06:42.180 ねぇ 絶対バレるよ こんなの
06:39.180 06:42.180 那个 绝对会被认出来的啦 这样子
06:42.550 06:44.520 大丈夫 似合ってるから
06:42.550 06:44.520 没事的 很适合你的
06:45.940 06:48.810 そうか 美佐枝さん忙しいんだ
06:45.940 06:48.810 这样啊 美佐枝小姐很忙啊
06:49.010 06:51.400 そう 生徒会の会議だって
06:49.010 06:51.400 没错 据说学生会要开会
06:51.700 06:54.460 遅くなること 君に伝えてくれって
06:51.700 06:54.460 让我们告诉你她会来得比较晚
06:54.690 06:55.860 ふうん…
06:54.690 06:55.860 这样啊…
06:56.410 06:59.600 美佐枝さんが仕事してるところ 見てみたいな
06:56.410 06:59.600 真想看看美佐枝小姐工作时的样子呢
07:06.010 07:09.950 ていうか かわいすぎて腹立ってきたんだけど
07:06.010 07:09.950 话说回来 还真是可爱得让人莫名的气愤啊
07:13.130 07:17.410 この愛を そっと君に届けたいんだ
07:13.130 07:17.410 一定会把这份爱 悄悄地传达给你 …
07:16.120 07:17.260 芳野先輩よ
07:16.120 07:17.260 是芳野前辈哦
07:18.470 07:21.120 相変わらず すごい人気ね
07:18.470 07:21.120 还是那么有人气呢
07:21.900 07:23.960 ねぇ君 どこのクラスの子?
07:21.900 07:23.960 喂 你是哪班的呢
07:24.000 07:24.600 はい?
07:24.000 07:24.600 嗯?
07:25.010 07:27.790 見かけない顔だね 転校生?
07:25.010 07:27.790 没见过你呢 是转学生吗
07:28.470 07:30.500 学校 案内してあげようか
07:28.470 07:30.500 需要我带你转转学校吗
07:30.550 07:33.960 いいえ この子には私達がついてますから
07:30.550 07:33.960 不用了 她有我们陪着呢
07:34.190 07:35.680 どうぞ お構いなく
07:34.190 07:35.680 请不用操心了
07:35.720 07:40.170 遠慮すんなって 別にナンパしようなんて気ないからさ
07:35.720 07:40.170 别客气啦 我可没有想搭讪的意思哦
07:40.210 07:41.490 ホントに いいですから
07:40.210 07:41.490 真的不必了
07:41.530 07:43.100 志麻君 早く行って
07:41.530 07:43.100 志麻君 快点去吧
07:41.950 07:43.790 じゃあ クラスと名前を教えてよ
07:41.950 07:43.790 那么把班级和名字告诉我吧
07:43.830 07:45.050 ホントいいです
07:43.830 07:45.050 真的不必了
07:45.310 07:47.980 ちょっと待ってよ 君 待ってって
07:45.310 07:47.980 等等 等等啊
07:52.220 07:53.620 それじゃ 次の議題を
07:52.220 07:53.620 那么进入下一个议题
07:55.020 07:58.060 ギターを持ち込んで 騒いでる生徒の件
07:55.020 07:58.060 关于把吉他带进学校喧闹的学生
07:58.880 08:03.290 歌うのは別にかまわないけど 教室で騒くのはどうかと思う…
07:58.880 08:03.290 唱歌倒没什么 但是在教室里喧闹就…
08:01.990 08:03.290 かっこいいな~
08:01.990 08:03.290 好有型啊
08:03.520 08:05.710 生徒会室に何か用?
08:03.520 08:05.710 来学生会室有什么事吗
08:07.490 08:10.170 用があるんだったら 入ってもいいのよ
08:07.490 08:10.170 有要紧事的话 进去也可以的哦
08:10.650 08:13.290 別に立ち入り禁止じゃないんだから
08:10.650 08:13.290 又不是禁止入内的
08:13.700 08:15.290 でも その あの…
08:13.700 08:15.290 但是 这个 那个
08:15.330 08:15.860 だから…
08:15.330 08:15.860 所以…
08:15.870 08:16.920 相楽さん
08:15.870 08:16.920 相乐同学
08:17.260 08:18.260 伊吹先生
08:17.260 08:18.260 伊吹老师
08:19.850 08:23.620 お話中ごめんなさい この子が用事があるみたいなの
08:19.850 08:23.620 抱歉打断你们的谈话 这位同学好像有要紧事
08:24.500 08:25.430 どうしたの?
08:24.500 08:25.430 怎么了
08:27.840 08:32.050 すっごいかわいい子 こんな子 ウチの学校にいたんだ
08:27.840 08:32.050 好可爱的女生 我们学校也有这么可爱的女生啊
08:33.260 08:34.940 ありがとうございます
08:33.260 08:34.940 谢谢你
08:35.640 08:37.550 何か言いたいことがあるの?
08:35.640 08:37.550 有什么想说的吗
08:37.900 08:39.970 何でも言ってくれていいのよ
08:37.900 08:39.970 什么都可以说的哦
08:40.160 08:43.640 生徒の意見を聞くのが生徒会の仕事なんだから
08:40.160 08:43.640 因为学生会的职责就是听取学生的意见嘛
08:45.650 08:46.430 あの…
08:45.650 08:46.430 那个
08:47.810 08:48.750 これからも…
08:47.810 08:48.750 从今往后
08:49.900 08:55.110 これからも ずっと一緒にいてもらえると うれしいです
08:49.900 08:55.110 从今往后 如果能一直在一起的话该有多好
08:57.440 09:01.120 ええと どういったご関係で?
08:57.440 09:01.120 请问 你们是什么关系?
09:04.150 09:05.530 すみませんでした
09:04.150 09:05.530 真对不起
09:12.300 09:14.330 最高におもしろかったわよ
09:12.300 09:14.330 真是太有趣了
09:14.910 09:16.500 笑い事じゃないよ
09:14.910 09:16.500 又不是什么好笑的事
09:17.380 09:19.440 僕だってバレちゃったかな
09:17.380 09:19.440 她有没有认出是我呢
09:19.740 09:21.370 大丈夫 大丈夫
09:19.740 09:21.370 没关系 没关系
09:21.410 09:24.920 かえってそのカッコの方が美佐枝に好かれるんじゃない?
09:21.410 09:24.920 说不定这个打扮反而更能吸引美佐枝呢
09:25.160 09:26.890 そんなはずないでしょ
09:25.160 09:26.890 这怎么可能
09:31.010 09:31.720 そうだ
09:31.010 09:31.720 是啊
09:33.410 09:34.210 忘れてた
09:33.410 09:34.210 我都忘了
09:37.250 09:38.100 ねぇ 志麻君
09:37.250 09:38.100 我说 志麻君
09:38.200 09:39.560 これから予定ある?
09:38.200 09:39.560 接下来有空吗
09:41.020 09:43.560 さっき二人で話してたんだ
09:41.020 09:43.560 刚才我们商量了一下
09:43.760 09:46.220 今日は君んちに遊びにいこうかって
09:43.760 09:46.220 说是今天去你家玩呢
09:49.060 09:50.040 そっか
09:49.060 09:50.040 是这样啊
09:50.220 09:53.350 美佐枝って まだ君んちに行ったことないんだ
09:50.220 09:53.350 美佐枝还没有去过你家呀
09:54.610 09:57.860 彼女より先に自宅に上がりこんじゃう優越感
09:54.610 09:57.860 比她更先一步踏进你家的那份优越感
09:58.080 10:00.440 ねぇ あとで美佐枝に自慢してやろうよ
09:58.080 10:00.440 以后要好好向她炫耀一番
10:06.420 10:07.350 どうしたの?
10:06.420 10:07.350 怎么了
10:07.590 10:09.310 やっぱり気が進まない?
10:07.590 10:09.310 果然是不太想带我们去吗
10:10.010 10:12.520 ううん そうじゃなくて…
10:10.010 10:12.520 不 不是这样的
10:14.090 10:18.500 家がどこだったか 思い出せない
10:14.090 10:18.500 想不起…家在哪里了
10:21.390 10:23.680 何だ ちゃんとあるじゃない
10:21.390 10:23.680 什么呀 不就在这里嘛
10:24.470 10:27.330 変な冗談言わないでよ もう
10:24.470 10:27.330 不要开奇怪的玩笑啊 真是的
10:31.080 10:32.620 何かご用ですか?
10:31.080 10:32.620 请问有什么事吗
10:33.310 10:34.130 こんにちは
10:33.310 10:34.130 您好
10:34.880 10:35.780 どうしたの?
10:34.880 10:35.780 怎么了
10:35.980 10:37.690 ただいまって言いなさいよ
10:35.980 10:37.690 回家怎么不打招呼
10:39.700 10:41.690 賀津紀のお友達ですか?
10:39.700 10:41.690 你们是贺津纪的朋友吗
10:42.750 10:43.370 はい
10:42.750 10:43.370 是的
10:44.110 10:47.070 それは わざわざすみません
10:44.110 10:47.070 你们特地过来 真是太感谢了
10:47.580 10:51.930 どうぞ上がって 賀津紀にお線香をあげてやってください
10:47.580 10:51.930 请进屋 给贺津纪上一炷香吧
10:57.680 11:00.120 そうだ 思い出した
10:57.680 11:00.120 是呀 我想起来了
11:01.460 11:04.770 本当の志麻賀津紀はもういないんだ
11:01.460 11:04.770 真正的志麻贺津纪已经不在了
11:06.090 11:06.850 僕は…
11:06.090 11:06.850 我…
11:08.080 11:10.710 僕は本当は志麻賀津紀じゃなくて…
11:08.080 11:10.710 我其实不是志麻贺津纪
11:12.520 11:13.700 あっ ちょっと待って
11:12.520 11:13.700 啊 等一下
11:24.510 11:26.880 ねぇ どういうことなの?
11:24.510 11:26.880 那个 这是怎么一回事
11:28.300 11:30.320 なにか事情があるのね
11:28.300 11:30.320 是有什么缘由的吧
11:30.840 11:33.010 私達にできること ある?
11:30.840 11:33.010 有没有我们可以帮你的事?
11:35.970 11:38.390 ねぇ これだけは覚えてて
11:35.970 11:38.390 请记住这一点
11:39.940 11:42.780 私達 君のこと信じてる
11:39.940 11:42.780 我们相信你
11:43.290 11:46.890 私達にとって 君は志麻君だから
11:43.290 11:46.890 对我们来说 你就是志麻君
11:47.490 11:50.320 私達 何があっても友達だからね
11:47.490 11:50.320 无论发生了什么 我们都是朋友
11:51.680 11:52.430 ありがとう
11:51.680 11:52.430 谢谢
11:53.260 11:55.650 美佐枝にはこのこと黙っておくから
11:53.260 11:55.650 这件事我们不会向美佐枝说的
11:56.090 11:58.310 話さなくちゃいけないことがあるなら
11:56.090 11:58.310 如果有什么一定要说的话
11:58.570 12:00.050 自分で言ってあげてね
11:58.570 12:00.050 就自己亲口对她说吧
12:00.420 12:00.980 うん
12:00.420 12:00.980 嗯
12:07.440 12:08.680 やっと思い出した
12:07.440 12:08.680 终于想起来了
12:09.920 12:11.930 僕は志麻賀津紀じゃなかった
12:09.920 12:11.930 我不是志麻贺津纪
12:13.080 12:17.770 それは僕にとって一番大切な人の名前だった
12:13.080 12:17.770 那曾是对我而言最重要的人的名字
12:19.110 12:23.310 僕達は長い長い時間を一緒に過ごして
12:19.110 12:23.310 我们一同度过了很长很长的一段时光
12:24.090 12:24.820 そして
12:24.090 12:24.820 然后…
12:25.930 12:29.830 その人は僕に最後の願いを託した
12:25.930 12:29.830 那个人把最后的愿望托付给了我
12:31.570 12:35.560 僕は その願いをかなえるためにやってきたんだ
12:31.570 12:35.560 我是为了实现那个愿望而来的
12:42.520 12:43.430 やっと来た
12:42.520 12:43.430 终于来了
12:44.490 12:46.820 ごめん 遅くなって
12:44.490 12:46.820 对不起 我来迟了
12:47.270 12:51.560 まあ いいわ いつもは私があんたを待たせてるんだもんね
12:47.270 12:51.560 没关系 以前总是让你等我
12:55.340 12:57.890 昨日の女の子 あんただったんでしょ
12:55.340 12:57.890 昨天的那个女孩子是你吧
12:58.460 12:59.710 やっぱりわかった?
12:58.460 12:59.710 果然认出来了啊
12:59.880 13:03.300 わかるわよ 毎日 顔合わせてるんだもの
12:59.880 13:03.300 当然认得出来 因为每天都见面嘛
13:03.670 13:06.270 ごめん 迷惑だったかな
13:03.670 13:06.270 对不起 给你添麻烦了吧
13:06.570 13:10.290 いいの どうせあれもユキとサキの差し金でしょ?
13:06.570 13:10.290 没关系 反正那肯定也是由纪和沙纪的鬼主意吧
13:13.830 13:14.780 願い事?
13:13.830 13:14.780 愿望?
13:15.430 13:19.130 うん 僕はそのためにやってきたんだもの
13:15.430 13:19.130 嗯 我就是为此而来的
13:20.700 13:23.750 ほら この中に願いをかなえる光が…
13:20.700 13:23.750 看 这里面有能实现愿望的光…
13:25.100 13:26.430 あれ? ない
13:25.100 13:26.430 咦 没有
13:27.100 13:29.870 最初から何も入ってなかったんじゃないの?
13:27.100 13:29.870 会不会从一开始就什么也没有呢
13:30.630 13:34.490 でなければ 今の私には必要ないってことよ
13:30.630 13:34.490 不然的话 那就是说明现在的我已经不需要了
13:35.290 13:40.190 大事なのは 今の私達が幸せだっていうことなんだから
13:35.290 13:40.190 重要的是我们现在很幸福
13:40.890 13:43.370 でも こっちも大事なんだ
13:40.890 13:43.370 但是这个也很重要…
13:43.530 13:45.120 そう言われても…
13:43.530 13:45.120 就算你这样说…
13:45.870 13:46.940 あっ そうだ
13:45.870 13:46.940 啊 对了
13:47.210 13:48.500 何か思いついた?
13:47.210 13:48.500 你想到了什么了吗
13:48.950 13:50.480 うん 思いついた
13:48.950 13:50.480 嗯 我想到了
13:51.550 13:55.710 それじゃあ 志麻君が待ちに待ってた願い事 言うね
13:51.550 13:55.710 那么 我让志麻君久等了的愿望 要说了哦
13:58.770 14:04.250 ずっと いつまでも 私のことを好きでいてください
13:58.770 14:04.250 请永远 无论到何时都喜欢着我
14:06.040 14:11.930 いつまでも いつまでも 私のことを好きでいてください
14:06.040 14:11.930 请一直 一直都喜欢着我
14:12.930 14:15.240 それが私の 願いです
14:12.930 14:15.240 这就是我的愿望
14:28.140 14:29.780 ごめん びっくりした?
14:28.140 14:29.780 对不起 吓到你了吗
14:31.560 14:33.480 う ううん…
14:31.560 14:33.480 不 不是的…
14:36.290 14:38.730 やっぱり僕はこの人が好きでした
14:36.290 14:38.730 我果然喜欢着她
14:39.980 14:41.730 短い間だったけれど
14:39.980 14:41.730 虽然只是很短暂的时光
14:42.350 14:45.540 一緒に過ごした時間はかけがえのないものでした
14:42.350 14:45.540 但和她在一起的时间是无可替代的
14:47.230 14:49.210 ユキさんもサキさんも好きでした
14:47.230 14:49.210 我也喜欢由纪小姐和沙纪小姐
14:50.580 14:54.320 四人で過ごす時間が 大好きでした
14:50.580 14:54.320 非常喜欢四个人在一起度过的时光
14:55.900 14:58.540 昨日あんたが言ってくれたことのマネ
14:55.900 14:58.540 这是学你昨天对我说过的话
15:01.940 15:04.060 もう どうして泣くのよ
15:01.940 15:04.060 真是的 为什么要哭啊
15:04.660 15:05.370 ごめん
15:04.660 15:05.370 对不起
15:05.830 15:07.800 ホントに放っておけない子よね
15:05.830 15:07.800 真是让人放心不下的孩子
15:09.500 15:10.310 美佐枝さん
15:09.500 15:10.310 美佐枝小姐
15:12.060 15:12.890 本当に…
15:12.060 15:12.890 真的
15:15.160 15:17.120 本当にありがとう
15:15.160 15:17.120 真的很感谢你
15:21.700 15:24.860 私 何か飲み物買ってくるわ
15:21.700 15:24.860 我去买点喝的东西来
15:25.360 15:26.360 ここで待ってて
15:25.360 15:26.360 你在这里等我
15:50.630 15:51.490 志麻君?
15:50.630 15:51.490 志麻君
15:54.190 15:55.060 志麻君!
15:54.190 15:55.060 志麻君
15:57.270 15:57.840 志麻…
15:57.270 15:57.840 志麻…
16:01.740 16:02.370 何?
16:01.740 16:02.370 什么
16:03.430 16:04.440 何て言ったの?
16:03.430 16:04.440 你在说什么
16:07.560 16:08.510 志麻君!
16:07.560 16:08.510 志麻君
16:14.820 16:16.980 さよなら 美佐枝さん
16:14.820 16:16.980 再见了 美佐枝小姐
16:18.370 16:22.470 僕はあなたを 一生好きでい続けます
16:18.370 16:22.470 我一生一世都会喜欢你
16:23.990 16:26.950 ずっと いつまでも
16:23.990 16:26.950 直到 永远
16:34.590 16:36.510 うん 帰ってきちゃった
16:34.590 16:36.510 嗯 我回来了
16:40.040 16:41.620 そう 男子寮
16:40.040 16:41.620 没错 男生宿舍
16:44.670 16:47.010 今のところ そういう予定はナシ
16:44.670 16:47.010 现在还没那个打算
16:49.240 16:52.350 別にあいつが忘れられないわけじゃないけど
16:49.240 16:52.350 并不是因为无法忘记他
16:53.490 16:56.790 まあ 私はそういう人生なのかなって
16:53.490 16:56.790 我想我的人生可能就是这样的吧
16:59.020 17:02.030 うん そのうち三人で会おうね
16:59.020 17:02.030 嗯 过段时间我们三人见个面吧
17:02.650 17:03.710 ユキも一緒に
17:02.650 17:03.710 也叫上由纪
17:04.040 17:04.590 じゃ
17:04.040 17:04.590 再见
17:09.320 17:12.360 あんた とうとうここにいついちゃったわね
17:09.320 17:12.360 你终究还是跟到这里来了
17:13.430 17:15.350 そんなに私のそばがいいの?
17:13.430 17:15.350 在我的身边就那么好吗
17:17.050 17:19.820 私 別に猫好きじゃないのよ
17:17.050 17:19.820 我可并不喜欢猫哦
17:25.400 17:26.320 バカみたい
17:25.400 17:26.320 我真像个傻瓜
17:27.010 17:29.900 なにおとぎ話みたいなこと考えてるんだろう
17:27.010 17:29.900 在想什么童话故事般的事情呢
17:32.080 17:33.920 変な猫ね あんた
17:32.080 17:33.920 你真是只奇怪的猫
17:37.350 17:40.570 朋也君 朋也君
17:37.350 17:40.570 朋也君 朋也君
17:43.580 17:46.040 ずいぶん気持ちよさそうに寝てたわね
17:43.580 17:46.040 你睡得还真舒服啊
17:46.600 17:48.760 まるでウチの猫みたいだったわ
17:46.600 17:48.760 就好像我的猫一样
17:49.120 17:51.730 もう遅いです おいとましましょう
17:49.120 17:51.730 已经很晚了 我们回去吧
17:55.290 17:58.670 すみません すっかり長居してしまいまして
17:55.290 17:58.670 对不起 打搅了这么长时间
17:58.810 17:59.840 いいのよ
17:58.810 17:59.840 没关系啦
18:00.400 18:02.940 秋祭り ちゃんと連れてってもらうのよ
18:00.400 18:02.940 秋日祭 你要看好他哦
18:03.110 18:03.700 はい
18:03.110 18:03.700 好的
18:04.160 18:05.920 お前が見せた夢か?
18:04.160 18:05.920 是你让我做的梦吗
18:08.270 18:11.030 お前 ちゃんと名前があったんじゃないか
18:08.270 18:11.030 你不是有个名字的吗
18:12.760 18:15.650 あの人に伝えてほしいことがあるんだな
18:12.760 18:15.650 你有想要传达给她的话吧
18:25.890 18:28.170 どうしたんですか 朋也君
18:25.890 18:28.170 怎么了 朋也君
18:29.170 18:32.050 ゆうべから ずっと考えことしてます
18:29.170 18:32.050 从昨晚开始就一直在想心事
18:33.080 18:36.290 美佐枝さんにどう話したらいいかと思ってさ
18:33.080 18:36.290 我是在想如何向美佐枝小姐说
18:42.180 18:44.420 美佐枝さんの猫さんです
18:42.180 18:44.420 是美佐枝小姐的猫咪
18:46.400 18:49.720 どうしたんだ? まだ言いたいことがあるのか
18:46.400 18:49.720 怎么了 还有什么想说的话吗
18:51.600 18:52.800 古河さん
18:51.600 18:52.800 古河同学
18:52.850 18:54.020 と その彼氏
18:52.850 18:54.020 及其男朋友
18:54.170 18:56.230 美佐枝さん こんばんはです
18:54.170 18:56.230 美佐枝小姐 晚上好
18:56.270 18:58.240 よかった つかまえてくれて
18:56.270 18:58.240 幸好你抓住它了
18:58.290 18:59.380 はーっ 息切れた
18:58.290 18:59.380 都快喘不过气来了
18:59.450 19:02.800 どうでもいいけど その呼び方 やめてくれないか
18:59.450 19:02.800 这倒是无所谓 但你那称呼能不能换一下?
19:02.840 19:06.610 美佐枝さん 猫さんと一緒にお祭りに来たんですか?
19:02.840 19:06.610 美佐枝小姐 您带着猫一起来逛庙会的吗
19:06.650 19:10.980 違うのよ そいつが急に外に飛び出して
19:06.650 19:10.980 不是啊 是这家伙忽然就跑到外面
19:11.330 19:13.210 ここまで追っかけてきたの
19:11.330 19:13.210 我是追到这里的
19:13.940 19:16.220 まったく何考えてるんだか
19:13.940 19:16.220 真是的 到底在想些什么啊
19:18.830 19:22.210 もう ホント放っておけない子なんだから
19:18.830 19:22.210 真是让人放心不下的孩子
19:25.290 19:27.480 ほら 出ておいで
19:25.290 19:27.480 乖 出来啦
19:29.100 19:31.520 もう 帰るわよ
19:29.100 19:31.520 真是的 回去了哦
19:29.710 19:30.280 きっと
19:29.710 19:34.020 一定是很早以前就想和美佐枝小姐一起来这个庙会了
19:30.460 19:34.020 ずっと前から美佐枝さんと一緒にこの祭りに来たかったんだよ
19:35.880 19:40.270 ゆうべ 夢の中で そいつの声を聞いたような気がしたんだ
19:35.880 19:40.270 昨晚我在梦中好像听到了这家伙的声音
19:41.190 19:47.250 お祭りのとき 最後まで一緒にいられなくて ごめんってさ
19:41.190 19:47.250 「庙会那时没办法陪你到最后 真抱歉」
19:50.000 19:50.740 ほかには?
19:50.000 19:50.740 其它呢
19:52.530 19:54.550 ほかには 何も言ってなかった?
19:52.530 19:54.550 其它还有说什么吗
19:54.750 19:59.160 あとは 願いのとおりにずっとそばにいるからって
19:54.750 19:59.160 还有就是「会如愿望一样一直陪伴在你身边的」
20:04.750 20:09.270 猫とデートする約束なんか した覚え ないんだけどね
20:04.750 20:09.270 我可不记得有和猫…定下过约会的约定啊
20:10.840 20:14.470 でも 今日は遊んでやるか
20:10.840 20:14.470 但今天 就陪你玩玩吧
20:17.090 20:19.390 美佐枝さん もう一つあるんだ
20:17.090 20:19.390 美佐枝小姐 还有一件事情
20:20.710 20:24.460 そいつ 美佐枝さんが幸せになることを望んでるんだよ
20:20.710 20:24.460 这家伙一直期望着美佐枝小姐能获得幸福
20:25.590 20:29.470 だって そういうやつだろ そいつって
20:25.590 20:29.470 因为 它不就是这样一个家伙吗
20:30.380 20:32.470 美佐枝さんのこと心配してるんだよ
20:30.380 20:32.470 一直在担心着美佐枝小姐
20:35.200 20:37.130 ああ そうよね
20:35.200 20:37.130 嗯 是啊
20:37.510 20:40.190 そういうやつよね こいつ
20:37.510 20:40.190 它一直都是这样一个家伙
20:42.000 20:46.320 うん 私も もうひと花 咲かせてみようかな
20:42.000 20:46.320 嗯 我也再燃烧一次青春好了
20:50.170 20:51.350 朋也君
20:50.170 20:51.350 朋也君…
20:51.560 20:56.040 ああ 話してやるよ ゆうべ見た夢のことを
20:51.560 20:56.040 嗯 会和你说的 关于昨晚那个梦
20:56.750 21:00.680 ずっと昔の 不思議な恋の話をさ
20:56.750 21:00.680 那是很久以前的一个不可思议的恋爱故事
21:11.950 21:15.220 ご主人様 ご主人様
21:11.950 21:15.220 主人 主人
21:16.650 21:19.970 今のご主人様はあなたとは違う人だけど
21:16.650 21:19.970 虽然现在的主人不是你
21:20.640 21:22.510 とても優しい人です
21:20.640 21:22.510 但也是一个非常温柔的人
21:24.940 21:28.510 けど たまに不安になります
21:24.940 21:28.510 不过 我偶尔也会陷入不安
21:29.730 21:33.000 僕は目的が果たせたのでしょうか?
21:29.730 21:33.000 我是否有完成了使命呢
21:34.830 21:38.610 あなたとの約束を果たせたのでしょうか?
21:34.830 21:38.610 是否完成了和你的约定呢
21:40.610 21:44.250 今はもう 遠すぎて思い出せません
21:40.610 21:44.250 这些过去太久的事情现在已经记不起来了
21:46.140 21:49.620 ただ 今はこうしていたいです
21:46.140 21:49.620 我只是 想这样一直过下去
21:50.900 21:53.960 それを許してください
21:50.900 21:53.960 请允许我
21:58.020 22:05.560 ずっとずっと この人のそばにい続けることを
21:58.020 22:05.560 永远 永远陪伴在这个人身边
22:18.710 22:25.930 凝望着朵朵流逝的云彩
22:18.710 22:25.930 見つめていた流れる雲を
22:26.230 22:32.860 感受着变化无穷的天空
22:26.230 22:32.860 感じていた変わる空の色を
22:33.740 22:41.070 驻足而立的我们察觉到
22:33.740 22:41.070 立ち止まった僕らは気付く
22:41.300 22:48.260 这不断变迁的世界编织出的歌曲
22:41.400 22:48.260 移ろいゆく世界が紡ぐ唄に
22:48.350 22:55.530 仿佛伸出手来追寻一般
22:48.350 22:55.530 伸ばした指で手繰るように
22:55.640 23:03.990 去寻找那恒久不变的东西
22:55.740 23:03.990 ただ一つ変わらないもの探す
23:04.480 23:11.690 手里高举着的火炬
23:04.480 23:11.690 かざす手に灯火を
23:11.840 23:19.500 是通向明天的小小路标
23:11.840 23:19.500 明日へと続く小さな標
23:19.500 23:26.740 现在依然明亮
23:19.500 23:26.740 今もまだこだまする
23:27.020 23:34.370 那一天的言语化为誓约
23:27.020 23:34.370 あの日の言葉誓いに変え
23:34.480 23:39.220 激励我们前进
23:34.480 23:39.220 僕は行く
23:44.150 23:45.410 最悪だ
23:44.150 23:45.410 糟糕透顶了
23:47.520 23:48.270 宮沢
23:47.520 23:48.270 宫泽
23:48.390 23:50.470 春原さん どうして
23:48.390 23:50.470 春原同学 为什么会…
23:50.720 23:52.850 偉そうにしてみたいんだろ
23:50.720 23:52.850 想装装酷而已
23:52.890 23:56.770 あいつ 弱そうな相手にはとことん高飛車に出るからな
23:52.890 23:56.770 这家伙一见到弱者就开始装大
24:05.680 24:09.680 她的「家」
24:07.280 24:09.400 乗りかかった船だ つきあえ
24:07.280 24:09.400 你已经没有退路了 奉陪到底吧