CLANNAD ~AFTER STORY~ 第11集 约定的创立者祭

剧情介绍:   朋也开始工作了,虽然他每天在芳野的严格指导下而感到相当疲累,但仍非常努力。渚由于放不下心,每天都会来看朋也工作的模样,朋也也很关心渚的状况。「渚就陪在自己身边」,这就是朋也现在最重要的心灵寄托。
1/7Page Total 291 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
CLANNAD ~AFTER STORY~ 第11集 约定的创立者祭
00:02.930 00:03.930 朋也君
00:02.930 00:03.930 朋也君
00:04.170 00:05.730 朝です 朋也君
00:04.170 00:05.730 早上了 朋也君
00:07.630 00:10.030 朝ごはんできてます 朋也君
00:07.630 00:10.030 早饭做好了 朋也君
00:10.650 00:12.000 ああ おはよう…
00:10.650 00:12.000 嗯 早上好
00:13.800 00:14.870 痛っ
00:13.800 00:14.870 好痛
00:15.820 00:17.060 いつも悪いな
00:15.820 00:17.060 每天都麻烦你了
00:17.320 00:19.070 私は全然です
00:17.320 00:19.070 我完全不介意
00:19.410 00:22.110 朋也君こそ 体は大丈夫ですか?
00:19.410 00:22.110 朋也君才是 身体不要紧吧
00:22.360 00:24.520 いや まだギシギシいってるよ
00:22.360 00:24.520 那个啊 虽然还是像要散架了似的
00:24.890 00:26.830 少しは楽になってきたけど
00:24.890 00:26.830 不过总算是好一点了
00:26.950 00:29.190 無理だけはしないで欲しいです
00:26.950 00:29.190 请一定不要勉强自己
00:29.260 00:29.730 ああ
00:29.260 00:29.730 嗯
00:39.000 00:40.600 おはようございます
00:39.000 00:40.600 早上好
00:41.380 00:41.970 おう
00:41.380 00:41.970 哦
00:42.430 00:44.130 来たか 早く着替えろ
00:42.430 00:44.130 来了吗 快去换衣服
00:44.510 00:45.060 はい
00:44.510 00:45.060 好的
00:58.870 01:02.410 スパナの持ち方が違う 何度もやって見せただろ
00:58.870 01:02.410 扳手的拿法不对 不是给你示范过很多次了吗
01:02.670 01:03.440 すいません
01:02.670 01:03.440 对不起
01:04.260 01:05.950 ネジ留め剤をつけ過ぎだ
01:04.260 01:05.950 螺丝固定剂用太多了
01:06.400 01:08.390 それからネジは対角線に留めていく
01:06.400 01:08.390 而且螺丝要按对角线来固定
01:08.450 01:09.420 忘れたのか
01:08.450 01:09.420 你忘了吗
01:09.610 01:10.480 すいません
01:09.610 01:10.480 对不起
01:10.730 01:11.840 集中しろ
01:10.730 01:11.840 集中精神
01:11.980 01:13.660 気を抜いてるとケガするぞ
01:11.980 01:13.660 走神的话可是会受伤的
01:13.800 01:14.320 はい
01:13.800 01:14.320 是
01:19.670 01:20.690 ただいま
01:19.670 01:20.690 我回来了
01:21.220 01:22.730 お帰りなさいです
01:21.220 01:22.730 欢迎回来
01:22.900 01:25.990 今日はスタミナつくように ブタさん買ってきました
01:22.900 01:25.990 为了帮你补充体力 今天我买了猪肉哦
01:26.120 01:27.750 そうか サンキューな
01:26.120 01:27.750 是吗 谢了
01:28.890 01:31.300 すぐできますから 休んでてください
01:28.890 01:31.300 马上就做好了 请先去休息吧
01:31.430 01:33.380 お風呂もわいてます
01:31.430 01:33.380 对了 洗澡水也烧好了
01:35.820 01:36.390 ああ
01:35.820 01:36.390 嗯
01:44.510 01:46.260 朋也君 眠いですか?
01:44.510 01:46.260 朋也君 很困吗
01:47.580 01:49.420 いや 大丈夫だ
01:47.580 01:49.420 不 没事的
01:53.160 01:56.120 今俺は 渚に支えられていた
01:53.160 01:56.120 我现在由渚照顾着
01:57.140 02:01.100 渚は俺を心配して 毎日様子を見に来てくれる
01:57.140 02:01.100 渚对我放心不下 每天都会来看我
02:02.040 02:05.020 それだけで 腐らずに頑張ることができた
02:02.040 02:05.020 凭这一点 我就能拼尽全力去努力
02:22.920 02:28.360 在那坡道的中途 你先离开了
02:23.050 02:28.490 きみだけが過ぎ去った坂の途中は
02:28.500 02:33.930 留下了无数珍贵的回忆
02:28.630 02:34.060 あたたかな日だまりがいくつもできてた
02:34.060 02:39.210 我孤单地在这里
02:34.190 02:39.340 僕ひとりがここで優しい
02:39.350 02:46.510 回味着那些温馨
02:39.480 02:46.640 温かさを思い返してる
02:46.970 02:54.610 只有你 只有你
02:47.100 02:54.940 きみだけをきみだけを
02:54.710 03:00.580 只喜欢着你
02:54.940 03:00.790 好きでいたよ
03:00.700 03:08.480 风沙遮眼
03:00.930 03:08.610 風で目が滲んで
03:08.600 03:15.500 你渐渐远去
03:08.730 03:15.230 遠くなるよ
03:15.390 03:17.910 无论何时 都还记得
03:15.520 03:18.040 いつまでも 覚えてる
03:17.510 03:19.930 即便一切 天翻地覆
03:17.640 03:20.060 なにもかも変わっても
03:19.530 03:21.990 唯有那件 唯有那件
03:19.660 03:22.120 ひとつだけ ひとつだけ
03:21.590 03:24.680 日常之事 不曾改变
03:21.720 03:24.810 ありふれたものだけど
03:24.280 03:28.890 看一看吧 那充满光芒的唯一
03:24.410 03:29.020 見せてやる 輝きに満ちたそのひとつだけ
03:28.390 03:33.700 永远永远都在守护着
03:28.520 03:33.830 いつまでもいつまでも守っていく
03:32.540 03:35.820 澄空学园
03:58.470 04:02.190 约定的创立者祭
04:05.370 04:08.420 何であんなやりにくい動きなんだ お前は
04:05.370 04:08.420 你为什么要用那种别扭的动作
04:08.660 04:09.970 何のことですか?
04:08.660 04:09.970 您指什么呢
04:10.080 04:12.270 両手を使う方が動きやすいだろ
04:10.080 04:12.270 双手都用上的话会顺手一些吧
04:12.810 04:14.680 なぜもっと右手を使わない
04:12.810 04:14.680 为什么不多用用右手
04:16.340 04:19.290 いえ 俺にはあの方がやりやすいっす
04:16.340 04:19.290 那个 对我来说那样更顺手些
04:20.690 04:23.520 まあいい 手順が間違ってるわけじゃないからな
04:20.690 04:23.520 算了 反正在步骤上没什么错
04:34.510 04:36.420 朋也君 朋也君
04:34.510 04:36.420 朋也君 朋也君
04:37.330 04:38.820 えっ 何だ? 渚
04:37.330 04:38.820 啊 什么事 渚
04:39.080 04:42.500 さっきから呼んでるのに 全然返事してくれないです
04:39.080 04:42.500 从刚才起就一直在叫你 可你完全没有反应
04:42.540 04:45.320 悪い ちょっと仕事のことを考えてた
04:42.540 04:45.320 抱歉 刚好在考虑工作的事
04:45.670 04:46.700 すみません
04:45.670 04:46.700 真抱歉
04:46.900 04:48.970 何でお前が謝るんだよ
04:46.900 04:48.970 为什么你要道歉啊
04:49.220 04:54.050 お仕事が大変なのに 私一方的におしゃべりしちゃってます
04:49.220 04:54.050 明明工作已经很辛苦了 我却只顾着自己说话
04:54.120 04:55.060 ごめんなさい
04:54.120 04:55.060 对不起
04:55.500 04:56.990 何言ってるんだよ
04:55.500 04:56.990 你在说什么啊
04:57.040 04:59.100 お前がいろいろ話してくれるおかげで
04:57.040 05:01.560 多亏了你和我说的各种有趣的事 我才能换个好心情
04:59.390 05:01.560 いい気分転換になってるんだから
05:05.410 05:09.660 右肩を痛めてること 芳野さんに言った方がよくないですか?
05:05.410 05:09.660 右肩有伤的事 不和芳野先生说一下吗
05:10.010 05:13.830 それはダメだ 仕事をさせてもらえなくなるかもしれないだろ
05:10.010 05:13.830 那可不行 说不定会因此丢掉这份工作
05:14.270 05:15.600 そうでしょうか
05:14.270 05:15.600 是吗…
05:15.970 05:19.960 芳野さんが許してくれても 親方が許可しないかもしれない
05:15.970 05:19.960 即使芳野先生没意见 老板也可能会不同意
05:20.320 05:23.410 あの会社 あれでそこそこ給料はいいんだ
05:20.320 05:23.410 那公司 其实工资还挺不错呢
05:23.810 05:25.820 クビになったら すぐ文無しだ
05:23.810 05:25.820 要是被炒了的话 马上就会一贫如洗了
05:26.440 05:29.100 でも ケガには気を付けてほしいです
05:26.440 05:29.100 但请千万注意不要受伤了
05:29.140 05:30.620 ああ わかってるよ
05:29.140 05:30.620 嗯 我知道的
05:33.900 05:35.890 それじゃあ また明日です
05:33.900 05:35.890 那么 明天见
05:36.120 05:36.730 おやすみ
05:36.120 05:36.730 晚安
05:38.790 05:39.400 どうした?
05:38.790 05:39.400 怎么了
05:39.840 05:42.200 朋也君 寂しくないですか?
05:39.840 05:42.200 朋也君不觉得寂寞吗
05:43.360 05:48.070 私が帰ったあとは 朋也君あの部屋で独りぼっちになります
05:43.360 05:48.070 我回去之后 房间里就只剩下朋也君孤单一人
05:48.660 05:52.520 私それを考えると 時々泣きそうになってしまいます
05:48.660 05:52.520 每次想到这 我就不禁想哭
05:53.500 05:56.590 バカだな 何でお前が泣くんだよ
05:53.500 05:56.590 真是笨蛋啊 为什么你要哭啊
05:56.880 05:58.210 そうですけど
05:56.880 05:58.210 话虽如此…
05:58.270 06:01.400 一人になったらすぐ寝ちまうから 関係ないよ
05:58.270 06:01.400 你回去以后我很快就会睡觉的 没关系啦
06:01.610 06:04.080 つまんないこと心配しないで 早く帰れ
06:01.610 06:04.080 别担心这些小事情 快回家吧
06:04.620 06:07.150 わかりました おやすみなさいです
06:04.620 06:07.150 我知道了 晚安
06:19.360 06:20.410 何するんですか?
06:19.360 06:20.410 这是要做什么
06:20.590 06:25.190 工程管理用に 工事写真台帳が必要なんだ これを持て
06:20.590 06:23.890 工程管理上必须用到的施工铭牌
06:24.390 06:25.190 拿着这个
06:32.860 06:34.490 芳野さん ご苦労さま
06:32.860 06:34.490 芳野先生 辛苦了
06:35.280 06:35.990 おや?
06:35.280 06:35.990 哎呀?
06:36.780 06:37.820 木下さん
06:36.780 06:37.820 木下先生
06:38.500 06:40.620 木下さん こいつを知ってるんですか?
06:38.500 06:40.620 木下先生 你认识他吗
06:40.860 06:44.470 昔 朋也君のお父さんと一緒の職場にいたんだよ
06:40.860 06:44.470 以前跟朋也君的父亲是同事
06:44.730 06:47.070 時々 家にお邪魔したこともあった
06:44.730 06:47.070 那时偶尔也会去他们家打扰
06:48.400 06:50.080 大きくなったね
06:48.400 06:50.080 真是长大了啊
06:50.120 06:54.430 俺もビックリしました 木下さんとこんな所で会うなんて
06:50.120 06:54.430 我也吓了一跳 竟然会在这里遇到木下先生
06:54.950 06:58.230 前の職場がつぶれてから こっちの会社に移ったのさ
06:54.950 06:58.230 之前的公司倒闭了 所以到这边来了呢
06:58.880 07:00.190 お父さんは元気かい?
06:58.880 07:00.190 你父亲还好吗
07:00.230 07:01.270 ああ いえ…
07:00.230 07:01.270 啊 那个…
07:01.380 07:04.410 今一人暮らししてるんで あまり会ってなくて
07:01.380 07:04.410 我现在是一个人住 很少和他见面了
07:07.300 07:09.300 いろいろな場所で作業するから
07:07.300 07:09.300 因为我们要在各种地方进行工作
07:09.520 07:10.940 たまにこういうことがある
07:09.520 07:10.940 所以偶尔会碰上这种情况
07:11.570 07:13.720 世間の狭さを実感する瞬間だ
07:11.570 07:13.720 让你切身体会到世界之小的瞬间
07:14.280 07:18.130 俺は何だか自分の世界が広がったような気がします
07:14.280 07:18.130 我倒是感觉自己的世界似乎变大了呢
07:20.020 07:21.800 ずいぶん熱心に見てるな
07:20.020 07:21.800 你看得可真投入啊
07:21.900 07:23.780 ああ こうして見ると
07:21.900 07:23.780 嗯 这样一看
07:23.880 07:27.010 気づかないうちに 建物が増えてるなって思って
07:23.880 07:27.010 感觉在不经意之间建筑物增加了不少呢
07:29.840 07:31.590 これからどんどん変わっていくぞ
07:29.840 07:31.590 接下来还会不断变化的
07:32.360 07:36.240 建設中の道路ができれば 新しい会社や店も入ってくる
07:32.360 07:36.240 建设中的道路完成后 新的公司和店铺也都会建起来
07:37.030 07:39.260 近いうちに大きな病院もできるらしい
07:37.030 07:39.260 最近好像会还新建一座大医院呢
07:39.980 07:41.310 そうなんですか
07:39.980 07:41.310 是这样啊
07:41.790 07:44.690 あんまり急に変わってほしくない気もするけど
07:41.790 07:44.690 有点不太希望变化得这么快呢
07:50.680 07:53.180 今度の日曜日 どっかに行かないか?
07:50.680 07:53.180 这周的星期天要不要出去玩呢
07:54.440 07:57.530 すみません 日曜日は模試があるんです
07:54.440 07:57.530 抱歉 周日有模拟考
07:57.840 08:00.190 模試って お前進学しないだろ
07:57.840 08:00.190 模拟考? 你不是不升学的吗
08:01.190 08:05.030 それでも みんなと同じように試験を受けてみたいです
08:01.190 08:05.030 不过我还是想跟大家一起考考看
08:05.300 08:06.980 だから すみませんけど
08:05.300 08:06.980 所以抱歉了
08:07.710 08:08.640 そうか…
08:07.710 08:08.640 是吗
08:09.470 08:12.090 ここんとこちょっとすれ違い気味だな 俺達
08:09.470 08:12.090 感觉我们最近时间总是错开呢
08:13.740 08:16.720 ああ 気にすんな 頑張っていい点取れよ
08:13.740 08:16.720 啊 别在意 努力考个好成绩哦
08:18.700 08:19.270 はい
08:18.700 08:19.270 好的
08:22.000 08:25.360 だからって 何であんたにつきあわなきゃならないんだ
08:22.000 08:25.360 所以说 为什么我非要陪你不可啊
08:25.450 08:27.150 そう邪けんにするな
08:25.450 08:27.150 别这么刻薄嘛
08:27.220 08:28.990 俺もたまたま暇なんだよ
08:27.220 08:28.990 我也是碰巧有空
08:29.590 08:32.230 今日は一発大人の遊びをしようぜ
08:29.590 08:32.230 今天来玩一场大人玩的游戏吧
08:32.460 08:33.800 大人の遊び?
08:32.460 08:33.800 大人玩的游戏?
08:34.940 08:37.640 ここが俺の行きつけのオモチャ屋だ
08:34.940 08:37.640 这里就是我常来的玩具店
08:37.730 08:38.920 行きつけって…
08:37.730 08:38.920 居然是常来…
08:39.190 08:40.250 チーッス
08:39.190 08:40.250 有人吗
08:55.770 08:57.660 ちょこざいぬあっ!!
08:55.770 08:57.660 别得意忘形了!
09:01.540 09:05.040 何じゃ お前のお連れにしては鈍い奴じゃな
09:01.540 09:05.040 什么啊 你带来的人竟然会如此迟钝
09:05.220 09:07.800 こいつはアマチュアだ 許してやってくれ
09:05.220 09:07.800 这家伙是业余的 就原谅他吧
09:08.060 09:09.870 プロがあるのか プロが!
09:08.060 09:09.870 还有专业的吗 专业的
09:10.060 09:12.660 今日のところは引き分けにしておくか
09:10.060 09:12.660 今天就算是打个平手吧
09:13.400 09:18.970 これでワシの123勝171敗32引き分けじゃな
09:13.400 09:18.970 这样一来我就是123胜171败32平了呐
09:19.390 09:21.380 これが大人の遊びなのか?
09:19.390 09:21.380 这就是大人玩的游戏吗
09:21.420 09:23.180 本番はここからよ
09:21.420 09:23.180 正式的接下来才要开始
09:23.340 09:25.550 おい 例のブツ用意できてるか?
09:23.340 09:25.550 喂 那个东西准备好了吗
09:26.270 09:28.250 フッ 抜かりはないわ
09:26.270 09:28.250 哼 绝对是天衣无缝
09:29.130 09:30.250 開けてみろ
09:29.130 09:30.250 打开来看看
09:32.130 09:33.160 何だ こりゃ
09:32.130 09:33.160 这是啥
09:33.200 09:35.710 ベンガルオオトカゲのトカーゲ君じゃ
09:33.200 09:35.710 这是孟加拉巨蜥的蜥蜴君
09:35.850 09:37.180 まんまのネーミング
09:35.850 09:37.180 没新意的命名
09:37.510 09:40.900 これを早苗の背中に入れて ビックリさせる
09:37.510 09:40.900 把这个放进早苗的后背 让她吓一跳
09:42.100 09:44.720 想像しただけで 胸がときめいちまうぜ
09:42.100 09:44.720 只是想想就心跳不已
09:44.760 09:46.210 ときめかねぇよ
09:44.760 09:46.210 心不会跳的
09:46.310 09:48.930 早苗さんがかわいそうだろ やめとけよ
09:46.310 09:48.930 早苗阿姨很可怜的 别这样做吧
09:49.250 09:50.650 心配すんな
09:49.250 09:50.650 别担心
09:50.770 09:55.050 こういうちょっとした刺激が夫婦生活をフレッシュに保つ秘訣なのさ
09:50.770 09:55.050 像这样的小刺激是维持夫妇生活新鲜感的秘诀
09:55.170 09:56.480 お前も覚えとけ
09:55.170 09:56.480 你也要记住哦
09:56.560 09:58.340 そういうもんかな
09:56.560 09:58.340 是这样的吗
09:58.740 10:01.110 朋也さん お久しぶりですね
09:58.740 10:01.110 朋也 好久不见了
10:01.380 10:02.780 はあ… どうも
10:01.380 10:02.780 嗯 你好
10:03.550 10:07.320 突然だが早苗 お前苦手な動物って何だっけ?
10:03.550 10:07.320 突然想问一下 早苗你害怕的动物是什么
10:07.360 10:09.390 ベンガルオオトカゲが苦手です
10:07.360 10:09.390 我害怕孟加拉巨蜥
10:09.430 10:10.330 ピンポイント
10:09.430 10:10.330 正中目标
10:10.490 10:12.030 だったよな~
10:10.490 10:12.030 是啊
10:12.560 10:15.040 ああっ! ベンガルオオトカゲがいる
10:12.560 10:15.040 啊 那里有只孟加拉巨蜥
10:15.410 10:16.680 ど どこですか!?
10:15.410 10:16.680 在哪里
10:16.770 10:17.960 ほら そっち行った
10:16.770 10:17.960 看 到那边去了
10:20.030 10:21.410 早苗さん すんません
10:20.030 10:21.410 早苗阿姨 对不起
10:23.070 10:26.040 ああっ 早苗さんの背中に入っちゃいました
10:23.070 10:26.040 啊 爬进早苗阿姨后背的衣服里去了
10:28.020 10:29.340 イヤ~
10:28.020 10:29.340 不要
10:30.030 10:32.390 誰か取ってくださ~い
10:30.030 10:32.390 谁来帮我拿掉
10:32.430 10:35.220 ヤベ ちょっとした刺激じゃすまなくなった
10:32.430 10:35.220 不好 已经不能算是小刺激了
10:35.260 10:36.580 どうすんだよ
10:35.260 10:36.580 那要怎么办啊
10:37.030 10:39.660 早苗 やったのは俺じゃないぞ
10:37.030 10:39.660 早苗 这不是我干的
10:39.700 10:40.600 きったね~
10:39.700 10:40.600 真卑鄙
10:41.500 10:43.970 あら 今日はすごい勢いね
10:41.500 10:43.970 今天的真是很有气势啊
10:44.010 10:46.510 磯貝さん お騒がせしてすみません
10:44.010 10:46.510 矶贝阿姨 吵到您了真是不好意思
10:46.830 10:50.150 いいのよ 古河さんのおかげで毎日楽しいって
10:46.830 10:50.150 没关系 多亏了古河先生才能每天都这么开心
10:50.190 10:52.720 ご近所の人達 みんな言ってるんだから
10:50.190 10:52.720 附近的人都这么说
10:53.150 10:54.650 はあ… そうですか
10:53.150 10:54.650 啊 是这样的吗
10:54.690 10:55.960 誰か取ってください!
10:54.690 10:55.960 谁帮我拿掉它
10:56.000 10:57.620 待ってくれ 早苗!
10:56.000 10:57.620 等等 早苗
10:59.010 11:00.400 あの 俺これで
10:59.010 11:00.400 那个 我也要…
11:00.700 11:02.390 はいはい 安心して
11:00.700 11:02.390 好的好的 你放心去吧
11:02.480 11:04.200 お店は見ててあげるから
11:02.480 11:04.200 店我会帮忙看着的
11:04.420 11:05.170 すみません
11:04.420 11:05.170 真是抱歉
11:08.050 11:10.060 今日はビックリしました
11:08.050 11:10.060 今天真是吓了一跳
11:10.300 11:14.350 帰ったら お父さんとお母さんと朋也君が走ってました
11:10.300 11:14.350 我一回来就看到爸爸和妈妈还有朋也君一起在跑
11:14.590 11:16.840 早苗さんに嫌われたかな
11:14.590 11:16.840 我会不会被早苗阿姨讨厌呢
11:16.950 11:18.620 そんなことないです
11:16.950 11:18.620 才没那种事呢
11:18.720 11:22.700 朋也君 お父さんともお母さんとも仲がいいです
11:18.720 11:22.700 朋也君和爸爸妈妈的关系很好
11:22.930 11:26.150 でも背中にベンガルオオトカゲ入れちまったし
11:22.930 11:26.150 但是我把孟加拉巨蜥放到她的后背里去了
11:27.210 11:31.780 今まで お父さんとお母さんと一緒に走った人はいませんでした
11:27.210 11:31.780 至今为止都没有人能和爸爸妈妈一起跑的
11:32.040 11:36.420 なので朋也君 今日はとても絆を深めたと思います
11:32.040 11:36.420 所以我觉得朋也君和爸爸妈妈的感情加深了很多
11:36.800 11:38.170 そういうもんか?
11:36.800 11:38.170 是这样的吗
11:38.490 11:41.140 それで あの 朋也君…
11:38.490 11:41.140 还有 那个 朋也君
11:41.510 11:44.800 次の次の日曜 何の日だかわかりますか?
11:41.510 11:44.800 下下周的周日是什么日子你知道吗
11:45.070 11:46.200 次の次?
11:45.070 11:46.200 下下周?
11:46.440 11:49.220 お前の誕生日は12月だし
11:46.440 11:49.220 你的生日是在十二月…
11:49.840 11:51.450 創立者祭です
11:49.840 11:51.450 是创立者祭
11:51.900 11:54.030 演劇部はもうないですけど
11:51.900 11:54.030 虽然演剧部已经没有了
11:54.480 11:57.800 私 たくさん楽しみたいと思ってます
11:54.480 11:57.800 但我觉得还是有很多可以期待的东西
11:58.160 12:00.030 だから よかったら…
11:58.160 12:00.030 所以 如果可以的话…
12:03.090 12:05.020 わかった 一緒に行こう
12:03.090 12:05.020 我知道了 一起去吧
12:06.250 12:06.850 はい
12:06.250 12:06.850 好的
12:17.760 12:19.540 今日はキツかったな
12:17.760 12:19.540 今天真是累啊
12:19.580 12:23.390 でもその分 作業手当が出るから うれしいね
12:19.580 12:23.390 但这样一来奖金也会增加 真开心啊
12:23.430 12:24.570 よっ お疲れさん
12:23.430 12:24.570 哟 辛苦了
12:25.920 12:27.220 伝票の整理か
12:25.920 12:27.220 在整理账单吗
12:27.550 12:29.800 ちょっと手伝ってもらってるんだよ
12:27.550 12:29.800 我让他稍微帮一下忙
12:29.850 12:31.960 一人じゃ はかどらなくてね
12:29.850 12:31.960 我一个人很难做得完
12:35.570 12:36.740 大したもんだな
12:35.570 12:36.740 你可真行啊
12:37.460 12:39.840 日付順に並べてるだけっすよ
12:37.460 12:39.840 我只是按日期顺序整理起来而已
12:40.090 12:42.950 それでもだ 俺なら五分でキレる
12:40.090 12:42.950 即使如此也很能干了 是我的话五分钟就不行了
12:43.360 12:45.350 こっちのを手伝ってやろうか?
12:43.360 12:45.350 要我帮你做这边的吗
12:45.560 12:47.840 いえ それは終わった分なんで
12:45.560 12:47.840 不用 那边是已经做完了的
12:47.880 12:51.860 よせよせ お前が手出したら返ってグシャグシャになる
12:47.880 12:51.860 算了吧 你去做的话反而会越弄越乱
12:52.000 12:53.070 なめんなよ
12:52.000 12:53.070 可别小看我哦
12:53.110 12:56.610 俺だってリストラされる前は 経理の仕事してたんだぞ
12:53.110 12:56.610 我在被解雇之前可是做会计相关的工作
12:56.660 12:59.880 ルーキーの仕事とるのはよくないぜ ミスター
12:56.660 12:59.880 抢新人的工作做可不好哦 先生
13:01.030 13:04.450 もうすぐ終わりますから みなさん先にあがってください
13:01.030 13:04.450 马上就做完了 各位请先回去吧
13:06.000 13:07.730 じゃ 悪いがお先に
13:06.000 13:07.730 那么 不好意思 我就先走了
13:08.410 13:09.660 はい また明日
13:08.410 13:09.660 嗯 明天见
13:09.900 13:10.550 お先に
13:09.900 13:10.550 我先走了
13:10.660 13:11.330 お先
13:10.660 13:11.330 我先走了
13:11.400 13:12.620 親方 お先です
13:11.400 13:12.620 老板 我先走了
13:12.710 13:13.310 はい
13:12.710 13:13.310 嗯
13:13.350 13:14.410 お先ね
13:13.350 13:14.410 我先走了
13:16.360 13:18.650 君が来てくれて助かったよ
13:16.360 13:18.650 你来这里真是帮大忙了
13:19.200 13:23.160 もうすぐ大きな契約が入るのに 人手不足だったからね
13:19.200 13:23.160 马上就有个大项目要来了 但我们却人手不足
13:23.370 13:25.530 俺 まだ何もできないっすよ
13:23.370 13:25.530 我还什么都不会做呢
13:25.570 13:27.180 そんなことないよ
13:25.570 13:27.180 才没那种事呢
13:27.220 13:30.090 もう作業もかなり任されてるそうじゃないか
13:27.220 13:30.090 已经可以交给你做很多工作了 不是吗
13:30.630 13:34.120 これからは休日出勤も増えるけど よろしく頼むよ
13:30.630 13:34.120 以后在休息日也会经常加班 拜托你了
13:36.500 13:42.910 創立 創立 来週は創立者祭
13:36.500 13:42.910 创立 创立 下周就是创立者祭
13:45.860 13:46.550 渚
13:45.860 13:46.550 渚
13:46.720 13:48.350 はい なんでしょうか?
13:46.720 13:48.350 嗯 什么事
13:50.150 13:52.500 これから 忙しくなるらしいんだ
13:50.150 13:52.500 今后好像会越来越忙
13:55.180 13:58.620 もしかすると 創立者祭行けないかもしれない
13:55.180 13:58.620 我有可能去不了创立者祭了
14:01.310 14:04.900 ごめん ただでさえ一緒の時間が減ってるのに
14:01.310 14:04.900 抱歉 在一起的时间本来就很少了的
14:07.810 14:09.270 気にしないでください
14:07.810 14:09.270 请不要在意
14:09.600 14:12.640 お仕事が忙しいのはいいことだと思います
14:09.600 14:12.640 我觉得工作忙是件好事
14:13.340 14:14.170 渚
14:13.340 14:14.170 渚
14:14.790 14:16.320 ちょっと残念ですけど
14:14.790 14:16.320 虽然有点可惜
14:16.360 14:20.370 朋也君が しっかり働いてるほうが私はうれしいです
14:16.360 14:20.370 但朋也君有在努力工作 我也是非常开心的
14:21.340 14:22.040 悪い
14:21.340 14:22.040 抱歉
14:28.910 14:30.070 斜ニッパ取ってくれ
14:28.910 14:30.070 给我斜口钳
14:30.790 14:31.310 はい
14:30.790 14:31.310 好的
14:34.010 14:37.900 あと 三芯のVVFケーブル 210ミリ
14:34.010 14:37.900 还有三芯VVF线210毫米
14:38.310 14:39.690 両端の皮むいとけ
14:38.310 14:39.690 剥去两头的外皮
14:40.130 14:41.480 何センチですか?
14:40.130 14:41.480 要剥出多少厘米
14:41.900 14:44.060 圧着なら2センチ切りますけど
14:41.900 14:44.060 如果是要做压接端子的话我切两厘米了
14:44.350 14:47.600 4センチ出してればどっちでもできる 覚えとけ
14:44.350 14:47.600 剥出四厘米的话两种都能用 记好了
14:48.120 14:50.170 そうか わかりました
14:48.120 14:50.170 是这样吗 我明白了
14:50.860 14:53.150 38のラッピング 準備しとけ
14:50.860 14:53.150 准备好38的缠绕线
14:53.440 14:56.800 保護管っすね 標準ですか 難燃ですか
14:53.440 14:56.800 护套管呢 要普通的还是阻燃的
14:56.920 14:58.800 一応 難燃でやっとくか
14:56.920 14:58.800 还是用阻燃的吧
14:59.690 15:01.140 燃えたら ことだしな
14:59.690 15:01.140 如果烧起来就麻烦了
15:06.270 15:07.540 ここ やっといてくれ
15:06.270 15:07.540 你来做这里的
15:08.190 15:09.680 俺は向こうを見てくる
15:08.190 15:09.680 我到对面去看看
15:09.900 15:10.680 わかりました
15:09.900 15:10.680 我知道了
15:12.070 15:13.350 焦らず 丁寧にな
15:12.070 15:13.350 别着急 仔细来
15:13.780 15:15.060 終わったら戻ってくる
15:13.780 15:15.060 我做完还会回来的
15:15.580 15:16.130 はい
15:15.580 15:16.130 好的
15:30.250 15:34.620 はい… だからできたら明日は休みがいただきたいんですけど
15:30.250 15:34.620 是的 所以如果可以的话我明天想休息
15:35.040 15:36.620 そうか 安心しろ
15:35.040 15:36.620 是这样吗 放心吧
15:37.050 15:39.000 明日は休日出勤はなしだ
15:37.050 15:39.000 明天不会要你加班的
15:39.170 15:40.060 マジっすか
15:39.170 15:40.060 真的吗
15:40.810 15:42.610 右肩の具合はどうだ?
15:40.810 15:42.610 你右肩情况怎么样
15:44.600 15:47.780 腕が上がらないんだろ 見てればわかる
15:44.600 15:47.780 手臂抬不起来吧 一看就知道了
15:49.400 15:50.870 気づいてたんですか
15:49.400 15:50.870 您发现了啊
15:51.280 15:53.140 でも どうして黙って
15:51.280 15:53.140 为什么没有告诉大家
15:53.910 15:55.840 言ってどうなるものでもないだろう
15:53.910 15:55.840 说了也没什么用吧
15:56.170 15:58.150 仕事の手順は間違ってないし
15:56.170 15:58.150 工作时的步骤又没出错
15:58.890 16:02.620 お前はハンデを克服しようとしていた 必死にな
15:58.890 16:02.620 你在拼命克服着自己的弱点
16:04.400 16:07.600 だが これからは厄介な作業も増える
16:04.400 16:07.600 但是 以后还会有更多棘手的工作
16:08.010 16:10.000 難しいと思ったら無理はするな
16:08.010 16:10.000 觉得有困难的时候千万不要逞强
16:10.260 16:11.710 そこは俺が分担する
16:10.260 16:11.710 那些由我来做
16:12.370 16:13.250 いいんですか?
16:12.370 16:13.250 可以吗
16:13.440 16:15.600 それって芳野さんに迷惑を
16:13.440 16:15.600 那会不会给芳野先生添麻烦
16:16.000 16:17.910 できないことは補い合う
16:16.000 16:17.910 大家取长补短
16:18.160 16:19.820 仕事とはそういうもんだ
16:18.160 16:19.820 工作就是这样
16:20.270 16:22.950 俺にできないことをお前にやってもらう
16:20.270 16:22.950 我办不到的也会让你来帮我办到
16:23.470 16:24.530 それでいいんだ
16:23.470 16:24.530 那就可以了
16:26.720 16:28.420 ようは 事故なんか起こして
16:26.720 16:32.190 关键的是不要出什么事故 让你的女朋友伤心
16:28.420 16:32.190 彼女を悲しませないように注意しろ ということだ
16:37.070 16:38.680 ありがとう…ございます
16:37.070 16:38.680 非常…感谢
16:45.690 16:49.170 まいったな みんな帰っちゃって誰もいない
16:45.690 16:49.170 真是头疼啊 大家都回家了 谁都不在
16:49.500 16:50.600 どうしたんですか?
16:49.500 16:50.600 发生了什么事
16:51.000 16:54.880 手違いで 作業が一つ予定から抜け落ちてたんだよ
16:51.000 16:54.880 不小心把一个预定的工作给漏掉了
16:55.070 16:57.540 これなんだけど 君できないかな
16:55.070 16:57.540 是这样的一个东西 不知道你会不会
16:59.590 17:00.800 これなら なんとか
16:59.590 17:00.800 这个的话 应该可以
17:00.990 17:02.730 いつもやってる作業ですし
17:00.990 17:02.730 平时经常有做
17:02.920 17:07.020 そうか それじゃあ悪いんだけど これからやってきてもらえないか
17:02.920 17:07.020 是这样吗 那就拜托你现在跑一趟了
17:07.300 17:08.630 俺一人でですか?
17:07.300 17:08.630 我一个人吗
17:08.670 17:11.450 私もほかの仕事で手が放せないんだ
17:08.670 17:11.450 我还有其它的事情要做 离不开
17:11.560 17:13.250 現場まで送るから頼むよ
17:11.560 17:13.250 我送你到工地 拜托了
17:13.290 17:14.970 あとで迎えに行くから
17:13.290 17:14.970 过后我再去接你
17:15.920 17:16.500 はあ
17:15.920 17:16.500 好
17:31.890 17:32.790 芳野さん
17:31.890 17:32.790 芳野先生
17:33.370 17:36.970 親方から連絡が来てな 急いで事務所に戻ったんだ
17:33.370 17:36.970 接到老板的电话 我就赶回了办公室
17:37.610 17:39.310 一人で大丈夫だったか?
17:37.610 17:39.310 你一个人没问题吧
17:40.500 17:41.960 はい たぶん
17:40.500 17:41.960 嗯 应该吧
17:44.240 17:45.990 接点の処理は確かめたか?
17:44.240 17:45.990 接口的处理有没有确认过
17:46.300 17:48.920 はい 回路ごとと 最後に全部
17:46.300 17:48.920 是的 装每个回路时和最后都确认过了
17:49.250 17:50.820 皮膜はきちんと取ったか?
17:49.250 17:50.820 外皮有没有认真剥干净
17:51.090 17:53.390 はい 長さもちゃんと測りました
17:51.090 17:53.390 是的 长度也都仔细量过
17:59.300 18:01.490 お疲れ もう遅い 戻ろう
17:59.300 18:01.490 辛苦了 已经很晚了 回去吧
18:02.790 18:03.390 はい
18:02.790 18:03.390 是
18:07.890 18:10.230 それじゃあ 先に学校に行ってますね
18:07.890 18:10.230 那我先去学校了
18:10.780 18:13.610 ああ あとで校門の所で待ち合わせな
18:10.780 18:13.610 嗯 一会儿在校门那里碰头
18:14.320 18:14.870 はい
18:14.320 18:14.870 好的
18:25.200 18:25.950 もしもし
18:25.200 18:25.950 喂
18:26.540 18:30.310 岡崎君 昨日の現場で何があったか知らないかい?
18:26.540 18:30.310 冈崎君 你知不知道昨天那工地发生了什么事
18:32.730 18:34.940 さっき芳野から 連絡があってね
18:32.730 18:34.940 刚才芳野打来电话
18:35.230 18:38.370 ミスに気がついたから 直してくるって言うんだよ
18:35.230 18:38.370 说发现了个失误 要去修正过来
18:38.910 18:41.730 事情を聞いても 何も言ってくれなくてね
18:38.910 18:41.730 问他具体情况他又不说
18:41.790 18:44.520 君なら 何か知ってるかと思って
18:41.790 18:44.520 我想你大概知道些什么
18:47.570 18:48.480 芳野さん!
18:47.570 18:48.480 芳野先生
18:49.500 18:51.310 岡崎 何しに来た
18:49.500 18:51.310 冈崎 你来这里做什么
18:51.690 18:52.750 何しにって…
18:51.690 18:52.750 做什么…
18:53.670 18:54.720 すいませんでした
18:53.670 18:54.720 十分抱歉
18:57.010 18:58.880 俺が ちゃんとやってれば
18:57.010 18:58.880 如果我有好好做的话…
18:58.920 19:00.050 お前のせいじゃない
18:58.920 19:00.050 不是你的错
19:00.090 19:00.910 そんな
19:00.090 19:00.910 才不是
19:01.400 19:04.050 昨日 お前が帰ったあと気づいたんだ
19:01.400 19:04.050 昨天在你回去后发现的
19:04.600 19:07.430 だが もう夜だったから作業は今日に回した
19:04.600 19:07.430 但是由于太晚了才放到了今天
19:07.800 19:10.800 お前の不始末を見つけられなかったのは 俺のミスだ
19:07.800 19:10.800 没有发现你的过失是我的失误
19:12.250 19:14.050 渚さんと約束があるんだろう
19:12.250 19:14.050 你和渚有约的吧
19:14.090 19:15.050 早く行ってやれ
19:14.090 19:15.050 快去
19:15.370 19:16.760 責任を取らせてください
19:15.370 19:16.760 请让我承担责任
19:16.800 19:17.490 ダメだ
19:16.800 19:17.490 不行
19:17.550 19:18.460 お願いします
19:17.550 19:18.460 求您了
19:25.200 19:26.780 25の低圧絶縁管
19:25.200 19:26.780 25的低压绝缘管
19:26.990 19:28.290 6メートル持って来い
19:26.990 19:28.290 去拿6米来
19:29.040 19:29.660 はい?
19:29.040 19:29.660 嗯?
19:30.060 19:31.260 さっさと動け!
19:30.060 19:31.260 快去
19:31.770 19:32.380 はい
19:31.770 19:32.380 是
19:54.520 19:55.500 朋也君
19:54.520 19:55.500 朋也君
19:57.180 19:57.810 渚…
19:57.180 19:57.810 渚…
19:58.290 20:00.470 やっぱりお仕事だったんですね
19:58.290 20:00.470 果然是因为工作呢
20:00.720 20:02.420 そうだろうって思ってました
20:00.720 20:02.420 我就猜到是这样
20:06.970 20:09.490 朋也君 いっぱい汗かいてます
20:06.970 20:09.490 朋也君 流了好多汗
20:12.630 20:13.230 ごめん
20:12.630 20:13.230 抱歉
20:13.970 20:17.310 朋也君はなにも謝るようなことしてないです
20:13.970 20:17.310 朋也君没做什么需要道歉的事情呀
20:18.490 20:20.810 これ 一緒に食べてくれますか?
20:18.490 20:20.810 能不能陪我一起吃这个呢
20:27.860 20:29.350 食べながら帰りましょう
20:27.860 20:29.350 边走边吃吧
20:32.270 20:33.170 朋也君
20:32.270 20:33.170 朋也君
20:33.570 20:34.460 ああ
20:33.570 20:34.460 嗯
20:47.230 20:48.440 おはようございます
20:47.230 20:48.440 早上好
20:48.840 20:50.570 ミスター岡崎
20:48.840 20:50.570 Mr.冈崎
20:50.610 20:52.720 昨日は大変だったそうだね
20:50.610 20:52.720 昨天真是辛苦你了啊
20:53.450 20:54.040 はあ…
20:53.450 20:54.040 嗯…
20:54.500 20:56.110 芳野さんに聞いたよ
20:54.500 20:56.110 从芳野那里听说了哦
20:56.150 20:59.290 彼女とのデートすっぽかして仕事したんだって?
20:56.150 20:59.290 因为工作而没去和女朋友约会
20:59.400 21:02.080 言ってくれりゃあ 俺が代わってやったのに
20:59.400 21:02.080 早说的话我替你就是了
21:02.500 21:07.090 すまなかったね 休日出勤手当はちゃんと出すからね
21:02.500 21:07.090 真是不好意思 会给你加班费的
21:07.370 21:11.120 あの 俺てっきり怒られるかと思ってきたんですけど
21:07.370 21:11.120 那个 我是抱着一定会被训斥的心理准备来的
21:11.160 21:12.630 ミスは誰にでもある
21:11.160 21:12.630 错误谁都会犯
21:13.060 21:15.280 肝心なのはそれをどう取り返すかだ
21:13.060 21:15.280 重要的是如何去弥补
21:16.170 21:20.030 お前はベストを尽くしたし お客さんに迷惑もかからなかった
21:16.170 21:20.030 你已经尽了全力 也没给顾客带来麻烦
21:20.800 21:24.270 あとは 同じ失敗を繰り返さなければ それでいい
21:20.800 21:24.270 然后 只要不再犯相同的错误就行了
21:25.660 21:27.170 申し訳ないと思うなら
21:25.660 21:27.170 如果觉得抱歉的话
21:27.510 21:29.800 いずれお前の後輩ができたときに
21:27.510 21:29.800 等以后你也有了后辈
21:30.160 21:32.180 そいつの失敗をフォローしてやれ
21:30.160 21:32.180 在他失败的时候拉他一把
21:32.870 21:34.590 それがお前の仕事だ
21:32.870 21:34.590 这就是你的工作
21:35.480 21:36.190 そして
21:35.480 21:36.190 也是…
21:37.050 21:37.700 愛だ
21:37.050 21:37.700 爱
21:40.610 21:42.770 わかりました 覚えておきます
21:40.610 21:42.770 明白了 我会牢记在心的
21:43.600 21:46.690 ラストのワンワードはなくてもいいような気が…
21:43.600 21:46.690 感觉最后一个字有点多余…
21:47.050 21:50.150 さあ おしゃべりはおしまい 仕事にかかろう
21:47.050 21:50.150 好了 别闲聊了 开始工作吧
21:50.190 21:51.480 はい
21:50.190 21:51.480 好的
21:52.690 21:54.030 ああ 岡崎君
21:52.690 21:54.030 对了 冈崎君
21:54.160 21:55.500 これ やっと出来たよ
21:54.160 21:55.500 这东西终于做好了
21:58.520 21:59.640 岡崎 急げ
21:58.520 21:59.640 冈崎 快点
22:00.360 22:00.920 はい
22:00.360 22:00.920 好的
22:05.800 22:09.800 未完待续
22:18.710 22:25.930 見つめていた流れる雲を
22:18.710 22:25.930 凝望着朵朵流逝的云彩
22:26.230 22:32.860 感じていた変わる空の色を
22:26.230 22:32.860 感受着变化无穷的天空
22:33.740 22:41.070 立ち止まった僕らは気付く
22:33.740 22:41.070 驻足而立的我们察觉到
22:41.300 22:48.260 这不断变迁的世界编织出的歌曲
22:41.400 22:48.260 移ろいゆく世界が紡ぐ唄に
22:48.350 22:55.530 伸ばした指で手繰るように
22:48.350 22:55.530 仿佛伸出手来追寻一般
22:55.640 23:03.990 去寻找那恒久不变的东西
22:55.740 23:03.990 ただ一つ変わらないもの探す
23:04.480 23:11.690 かざす手に灯火を
23:04.480 23:11.690 手里高举着的火炬
23:11.840 23:19.500 明日へと続く小さな標
23:11.840 23:19.500 是通向明天的小小路标
23:19.500 23:26.740 今もまだこだまする
23:19.500 23:26.740 现在依然明亮
23:27.020 23:34.370 あの日の言葉誓いに変え
23:27.020 23:34.370 那一天的言语化为誓约
23:34.480 23:39.220 僕は行く
23:34.480 23:39.220 激励我们前进
23:43.030 23:46.320 总觉得朋也君看起来和善了许多
23:43.130 23:46.420 朋也君 見た目も優しくなった気がします
23:48.550 23:51.160 曾觉得这是很烦人的事情
23:48.650 23:51.260 そういうの ウザイって思ってた
23:52.250 23:55.300 明明在学校里管了这么多闲事
23:52.350 23:55.400 学校じゃ さんざん人の世話は焼いてきたのにな
23:55.650 24:00.220 我认为选择朋也君觉得最合适的路走下去就行了
23:55.750 24:00.320 私は朋也君が一番いいと思う道を選べばいいと思います
24:04.670 24:09.670 突发事件
24:07.230 24:09.300 别忽视了你最重要的东西
24:07.330 24:09.400 大事なものを 見失うなよ