CLANNAD ~AFTER STORY~ 第14集 新的家人

剧情介绍:   朋也与渚开始了两人的生活,他们彼此扶持、协助。渚为了想要帮忙家计,要求朋也让她出去找工作。虽然朋也很担心渚的身体,但渚仍坚持不想让自己一直都是这么软弱。
1/7Page Total 291 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
CLANNAD ~AFTER STORY~ 第14集 新的家人
00:01.570 00:04.110 で 式はいつ挙げるんだ?
00:01.570 00:04.110 那么 婚礼什么时候举行
00:04.370 00:05.540 金がたまってから
00:04.370 00:05.540 等钱存够了
00:06.490 00:09.920 何でこんな貧乏なヤツと結婚しちまったんだよ
00:06.490 00:09.920 为什么会跟这穷小子结了婚啊
00:10.100 00:11.530 好きだからです
00:10.100 00:11.530 因为我喜欢他
00:11.670 00:14.410 ハッキリ言うな 父さん悲しくなるだろ
00:11.670 00:14.410 别说得这么直白 爸爸会伤心的
00:14.930 00:18.170 これからは お義父さんって呼ばせてもらうからな
00:14.930 00:18.170 从今往后就要称呼你为爸爸了呢
00:18.370 00:19.820 よせ 気色悪い
00:18.370 00:19.820 打住 恶心死了
00:20.010 00:22.890 だって実際 義理の父親なんだぜ
00:20.010 00:22.890 但实际上 你就是我岳父嘛
00:22.970 00:25.230 違うか? お義父さん
00:22.970 00:23.930 难道不是吗
00:24.470 00:25.230 爸爸
00:27.990 00:30.790 なら こっちはお前を息子と呼んでやるぜ
00:27.990 00:30.790 那么 我就叫你儿子!
00:31.010 00:31.880 息子よ
00:31.010 00:31.880 儿啊!
00:32.950 00:34.400 やめてくれ お義父さん
00:32.950 00:34.400 不要这样 爸爸
00:34.650 00:35.240 息子よ
00:34.650 00:35.240 儿啊
00:35.300 00:36.150 お義父さん
00:35.300 00:36.150 爸爸
00:36.150 00:36.900 息子よ
00:36.150 00:36.900 儿啊
00:37.200 00:38.590 お義父さん…
00:37.200 00:38.590 爸爸…
00:38.880 00:40.830 息子よ…
00:38.880 00:40.830 儿啊…
00:57.900 01:03.340 きみだけが過ぎ去った坂の途中は
00:57.900 01:03.340 在那坡道的中途 你先离开了
01:03.480 01:08.910 あたたかな日だまりがいくつもできてた
01:03.480 01:08.910 留下了无数珍贵的回忆
01:09.040 01:14.190 僕ひとりがここで優しい
01:09.040 01:14.190 我孤单地在这里
01:14.330 01:21.490 温かさを思い返してる
01:14.330 01:21.490 回味着那些温馨
01:21.950 01:29.790 きみだけをきみだけを
01:21.950 01:29.590 只有你 只有你
01:29.690 01:35.560 只喜欢着你
01:29.790 01:35.640 好きでいたよ
01:35.680 01:43.460 风沙遮眼
01:35.780 01:43.460 風で目が滲んで
01:43.580 01:50.080 遠くなるよ
01:43.580 01:50.480 你渐渐远去
01:50.370 01:52.890 いつまでも 覚えてる
01:50.370 01:52.890 无论何时 都还记得
01:52.490 01:54.910 なにもかも変わっても
01:52.490 01:54.910 即便一切 天翻地覆
01:54.510 01:56.970 ひとつだけ ひとつだけ
01:54.510 01:56.970 唯有那件 唯有那件
01:56.570 01:59.660 ありふれたものだけど
01:56.570 01:59.660 日常之事 不曾改变
01:59.260 02:03.870 見せてやる 輝きに満ちたそのひとつだけ
01:59.260 02:03.870 看一看吧 那充满光芒的唯一
02:03.370 02:08.680 いつまでもいつまでも守っていく
02:03.370 02:08.680 永远永远都在守护着
02:07.520 02:10.800 澄空学园
02:17.360 02:17.980 あの…
02:17.360 02:17.980 那个…
02:18.070 02:18.930 なっ 何だ?
02:18.070 02:18.930 什 什么事
02:19.700 02:22.400 こういうときは何て言うんでしょうか
02:19.700 02:22.400 这种时候该说什么好呢
02:23.660 02:25.790 何てって… 何が?
02:23.660 02:25.790 说什么… 你指的是什么
02:26.130 02:29.610 今日から 二人だけの生活のスタートです
02:26.130 02:29.610 从今天起便是两人生活的起点了
02:29.740 02:31.820 よ~い どん でしょうか?
02:29.740 02:31.820 要像起跑时喊一声「预备 跑」吗
02:32.060 02:35.080 そりゃ変だろ ゴールなんてないんだから
02:32.060 02:35.080 那样不奇怪吗 又没有终点
02:36.530 02:38.730 そう言われてみれば そうです
02:36.530 02:38.730 你这么一说倒也是呢
02:41.550 02:44.780 お互いが助け合って暮らしていくんだからさ
02:41.550 02:44.780 两个人要互相依靠着生活下去
02:45.010 02:47.020 たぶん お願いしますだよ
02:45.010 02:47.020 大概是应该说「多多关照」吧
02:49.660 02:53.030 私 一緒に誓いを立てたいと思います
02:49.660 02:53.030 我想跟你一起立下誓言
02:53.580 02:54.410 誓い?
02:53.580 02:54.410 誓言?
02:54.710 02:55.250 はい
02:54.710 02:55.250 是的
02:56.040 02:58.880 私 岡崎渚はもう泣きません
02:56.040 02:58.880 我冈崎渚 不会再哭了
02:59.200 03:02.470 どんなにつらくても 頑張って乗り越えていきます
02:59.200 03:02.470 无论是多么难过 也会努力去克服
03:03.920 03:08.040 でも うれしい時だけは泣いてしまうかもしれません
03:03.920 03:08.040 但是 说不定会在高兴的时候哭出来
03:09.500 03:11.210 そんな私ですが
03:09.500 03:11.210 这样的我
03:13.700 03:15.610 どうかよろしくお願いします
03:13.700 03:15.610 请你多多关照了
03:16.810 03:19.260 こちらこそ よろしくお願いします
03:16.810 03:19.260 我才是 请你多多关照了
03:26.120 03:29.820 新的家族
03:38.710 03:39.690 朋也君
03:38.710 03:39.690 朋也君
03:39.770 03:40.670 なっ 何だ!?
03:39.770 03:40.670 什 什么事?
03:41.100 03:45.310 本当にいいんでしょうか 私が先にお風呂を使って
03:41.100 03:45.310 这样真的好吗 我先洗澡
03:45.740 03:49.970 ああ… 明日は俺が先に入らせてもらうから
03:45.740 03:49.970 这个啊 明天让我先洗就是了
03:50.340 03:53.760 わかりました それではお先に失礼します
03:50.340 03:53.760 我明白了 那我就先洗了
04:02.470 04:03.520 落ち着け
04:02.470 04:03.520 冷静点
04:03.740 04:07.640 渚が風呂入ってる音なんて あっちの家で結構聞いてたじゃないか
04:03.740 04:07.640 渚洗澡的声音在那边的家不是听过好多次了吗
04:08.370 04:08.960 どうした!?
04:08.370 04:08.960 怎么了
04:09.830 04:13.040 すみません 勢いよく水が出たもので
04:09.830 04:13.040 不好意思 水放得猛了些
04:15.720 04:18.690 お湯になるまで しばらく時間がかかるんだ
04:15.720 04:21.090 要放一会儿才会变成热水 一开始慢一点
04:19.210 04:21.090 最初は少しずつ出していけ
04:21.430 04:22.550 わかりました
04:21.430 04:22.550 我明白了
04:25.550 04:28.490 あの なるべく早く上がりましから
04:25.550 04:28.490 那个 我会尽量早点洗好的
04:28.900 04:31.580 いや のんびり入ってろよ
04:28.900 04:31.580 不用 你慢慢洗吧
04:31.910 04:33.460 そうはいかないです
04:31.910 04:33.460 这可不行
04:33.800 04:37.900 朋也君 明日はお仕事だから早く寝ないといけないです
04:33.800 04:37.900 朋也君明天还有工作 不早点睡怎么行
04:43.030 04:44.430 そうだよな
04:43.030 04:44.430 也是啊…
04:46.950 04:49.980 私も明日からお仕事探しますね
04:46.950 04:49.980 我明天也会去找工作哦
04:52.550 04:57.500 お仕事です 私ひとり遊んでるわけにもいかないですから
04:52.550 04:57.500 我要去找工作 毕竟我不能一个人在家里闲着
05:04.700 05:06.630 渚 起きてるか?
05:04.700 05:06.630 渚 你醒着吗
05:07.280 05:08.990 はい 起きてます
05:07.280 05:08.990 是的 醒着呢
05:09.580 05:11.850 仕事するって 本気なのか?
05:09.580 05:11.850 你说要工作是认真的吗
05:12.950 05:17.150 はい もちろん家のこともおろそかにしないです
05:12.950 05:17.150 是的 当然家务我也不会耽误的
05:17.700 05:20.080 ここは私の家ですから
05:17.700 05:20.080 因为这里是我的家啊
05:22.070 05:24.350 家のことは俺もやるけどさ
05:22.070 05:24.350 家务我也会帮忙的
05:24.560 05:26.950 お前 体調は大丈夫なのか?
05:24.560 05:26.950 你身体没问题吗
05:29.410 05:34.790 私 体が弱いですけど いつまでも弱い自分ではいたくないです
05:29.410 05:34.790 虽然我的身体很弱 但我不想连性格也一直软弱下去
05:37.500 05:41.380 すみません またわがままかもしれませんけど
05:37.500 05:41.380 抱歉 或许我又任性了
05:42.880 05:47.430 そんなことないって  お前ぜいたく言ったこと一度もないだろ
05:42.880 05:47.430 没这回事 你从来都没提过什么过分的要求吧
05:48.070 05:52.270 私 いつも朋也君にいろんなことお願いしてます
05:48.070 05:52.270 我总是向朋也君拜托很多事情
05:54.420 05:58.070 おっさんの野球につきあうとか 手をつないでほしいとか
05:54.420 05:58.070 想让我陪大叔打打球 和你牵牵手什么的
05:58.120 05:59.750 そんなのばっかじゃないか
05:58.120 05:59.750 所谓拜托不都是这种的吗
06:05.530 06:08.240 手 つないでほしいです
06:05.530 06:08.240 我想跟你牵下手…
06:21.860 06:25.530 夫婦なんですね 私達
06:21.860 06:25.530 我们是夫妻呢
06:26.720 06:29.570 これからいろんなことがあるだろうな
06:26.720 06:29.570 今后还会发生很多事吧
06:29.890 06:32.560 大変なこととか つらいこととか
06:29.890 06:32.560 让人困扰的事 令人难过的事
06:32.960 06:36.230 でも 朋也君となら 立ち向かっていけます
06:32.960 06:36.230 但只要和朋也君在一起 一定可以顺利度过的
06:36.690 06:38.900 俺も お前さえいてくれれば
06:36.690 06:41.910 我也觉得只要有你在 无论是什么都不会输给它
06:39.510 06:41.910 どんなことにも負けずにいられると思う
06:42.670 06:45.690 だから ずっとそばにいてくれよな
06:42.670 06:45.690 所以 你要一直陪在我身边哦
06:47.460 06:48.160 はい
06:47.460 06:48.160 好的
06:48.650 06:51.890 私 ずっと朋也君のそばにいます
06:48.650 06:51.890 我会一直待在朋也君身边
06:56.160 06:59.420 こうして 俺と渚の生活が始まった
06:56.160 06:59.420 就这样 我和渚的生活开始了
07:00.470 07:03.670 これからは二人分の暮らしを支えていかなければならない
07:00.470 07:03.670 接下来就得支撑起两个人的生活了
07:04.050 07:08.770 でもそれは苦痛ではなく 俺にとっては喜びだった
07:04.050 07:08.770 但这对我而言 非但不是痛苦 反而是喜悦
07:12.800 07:16.210 仕事が終わると 俺はまっすぐ家へ帰る
07:12.800 07:16.210 工作结束后 我便会径直回家
07:16.920 07:20.320 渚の待っている家 二人の家へ
07:16.920 07:20.320 回到有渚等着我的家 属于我们两人的家
07:43.830 07:46.270 今日 仁科さんに電話してみました
07:43.830 07:46.270 今天我试着给仁科同学打了个电话
07:46.420 07:49.930 卒業式の時に電話番号を教えてくださったので
07:46.420 07:49.930 在毕业典礼时她告诉了我她的电话号码
07:50.370 07:52.700 あいつ今 浪人中だっけ?
07:50.370 07:52.700 她现在是在准备复读?
07:52.740 07:56.970 はい 音楽の学校に入るために勉強中だそうです
07:52.740 07:56.970 是的 似乎是为了考入音乐学校在努力着
07:57.400 08:00.760 ご両親にはなるべくお金の負担をかけたくないから
07:57.400 08:00.760 她说为了尽量不给父母增加经济上的负担
08:00.890 08:02.760 バイトするっておっしゃってました
08:00.890 08:02.760 所以想要打点工
08:02.850 08:04.270 へえ~ 偉いな
08:02.850 08:04.270 这样啊 真是了不起
08:04.560 08:09.110 仁科さん来月からオープンするファミリーレストランで働くそうです
08:04.560 08:09.110 仁科同学好像会在下月开张的家庭餐厅里打工
08:09.520 08:12.820 それで 一緒にどうですかって言われました
08:09.520 08:12.820 然后她问我要不要一起去
08:12.970 08:13.700 一緒に?
08:12.970 08:13.700 一起?
08:13.810 08:15.940 はい ウェートレスさんです
08:13.810 08:15.940 是的 当服务生
08:16.100 08:20.220 私もお仕事探してましたから ちょうどいいって思いました
08:16.100 08:20.220 因为我也在找工作 所以觉得正合适
08:20.270 08:23.670 まあ 知らないヤツばかりの職場よりは安心か
08:20.270 08:23.670 倒的确比在全是陌生人的地方工作更令人放心呢
08:24.150 08:27.740 でも 一応おっさんと早苗さんには言っておけよ
08:24.150 08:27.740 不过 还是先跟大叔和早苗阿姨说一声哦
08:28.200 08:28.870 はい
08:28.200 08:28.870 好的
08:37.010 08:39.460 朋也君 何考えてますか?
08:37.010 08:39.460 朋也君 你在想什么呢
08:40.820 08:43.000 いつか宮沢が言ってたことさ
08:40.820 08:43.000 我在想之前宫泽说过的话
08:43.740 08:46.350 この町には古い伝説がある
08:43.740 08:46.350 这个小镇有个古老的传说
08:46.890 08:50.690 幸せな人達がいると 光がそこに現れる
08:46.890 08:50.690 幸福的人所在的地方会出现光
08:51.860 08:57.510 もしかして 今俺達のそばにもその光があるんじゃないかって思ってさ
08:51.860 08:57.510 我在想 或许此时我们的周围也有这样的光呢
09:00.400 09:03.530 光が手に入ったら 願いがかなうんだよな
09:00.400 09:03.530 得到光的话就能实现愿望
09:04.380 09:06.060 お前なら 何を願う?
09:04.380 09:06.060 你会许什么愿
09:06.690 09:08.260 何もいらないです
09:06.690 09:08.260 我什么都不需要
09:09.410 09:10.540 何かあるだろ
09:09.410 09:10.540 总会有的吧
09:10.850 09:12.560 ホントに何もないです
09:10.850 09:12.560 真的什么都不需要
09:14.910 09:16.530 でも 一つだけ
09:14.910 09:16.530 或许 有一个愿望
09:16.680 09:18.270 マジか 何なんだ?
09:16.680 09:18.270 真的吗 是什么
09:18.370 09:20.000 言ってくれたら買ってやるぞ
09:18.370 09:20.000 只要你想要 无论是什么我都买给你
09:21.440 09:22.590 赤ちゃんです
09:21.440 09:22.590 小宝宝
09:25.390 09:26.800 ダメでしょうか
09:25.390 09:26.800 不行吗
09:38.110 09:38.820 ちーっす
09:38.110 09:38.820 有人吗
09:39.360 09:40.840 いらっしゃい… って
09:39.360 09:40.220 欢迎光临…
09:41.400 09:42.850 てめぇか 小僧
09:41.400 09:42.850 是你小子啊
09:42.900 09:45.910 仕事が早く終わって 時間が空いたんだ
09:42.900 09:45.910 今天工作结束得早 空出时间来了
09:46.820 09:49.350 ちょっと顔出してみようかって思ってさ
09:46.820 09:49.350 所以就想过来看看
09:51.220 09:52.600 そうか ちょうどいい
09:51.220 09:52.600 是吗 那正好
09:53.070 09:57.750 俺はここ数日 このチャンスを待っていたと言っても過言じゃねぇ
09:53.070 09:57.750 可以说我这几天一直都在等着这个机会
09:58.770 09:59.960 何の話だよ
09:58.770 09:59.960 你在说什么
10:00.440 10:02.560 働いてる渚を見に行く
10:00.440 10:02.560 去看工作中的渚
10:05.510 10:06.790 何で俺まで…
10:05.510 10:06.790 为什么连我也…
10:07.410 10:09.420 男一人でファミレス行って
10:07.410 10:09.420 一个大男人独自去家庭餐厅
10:09.520 10:12.690 寂しくチョコパフェ食うなんて サマになんねぇだろうが
10:09.520 10:12.690 很寂寞地吃巧克力帕菲什么的 太没形象了吧
10:12.910 10:13.720 知るか
10:12.910 10:13.720 谁管你啊
10:13.810 10:15.670 つか 何でチョコパフェなんだよ
10:13.810 10:15.670 再说 为什么是巧克力帕菲
10:15.900 10:19.030 おめぇも渚のファミレス行ったことねぇんだろ?
10:15.900 10:19.030 你也没去过渚工作的家庭餐厅吧
10:19.430 10:22.200 あいつのウェートレス姿を見たくねぇか?
10:19.430 10:22.200 你不想看看她穿服务生装的样子吗
10:25.600 10:26.100 見たい
10:25.600 10:26.100 想看
10:26.970 10:27.630 だろ?
10:26.970 10:27.630 是吧
10:28.440 10:32.150 だが父親がわざわざ写真を撮りに行ってるなんてバレたら
10:28.440 10:32.150 被人发现我特地去拍女儿的照片的话
10:32.180 10:33.860 近所の笑いもんだ
10:32.180 10:33.860 会成为街坊邻居的笑柄
10:34.240 10:38.020 だから俺はお前の友人その一という設定で行く
10:34.240 10:38.020 所以我就以你的朋友一号这个设定去那里
10:38.320 10:39.930 そんなのすぐバレるぞ
10:38.320 10:39.930 这副打扮立即就会被识破的
10:40.530 10:43.550 知らねぇヤツが見たら 謎のラッパーにしか見えねぇよ
10:40.530 10:43.550 在不认识的家伙看来 我只是个神秘的说唱歌手
10:43.900 10:46.550 YO! YO! 俺 MCアキオ
10:43.900 10:46.550 哟 哟 我是音乐人秋生
10:46.910 10:49.740 マイク握れば最強のパン屋
10:46.910 10:49.740 握住麦克风就是最强的面包师
10:51.240 10:53.200 ムチャクチャ正体バラしてるだろ
10:51.240 10:53.200 这完全是在暴露自己身份嘛
10:53.660 10:55.750 マジ それマジ? ヤベエYO!
10:53.660 10:55.750 真的 是真的吗 不妙哟
10:58.200 10:59.930 もういい 早く行こうぜ
10:58.200 10:59.930 算了 快走吧
11:03.280 11:04.950 ブラザー おい待てよ
11:03.280 11:04.950 大兄弟 等等我啊
11:17.410 11:20.140 ここって前は雑木林だったよな
11:17.410 11:20.140 这里以前是片杂木林吧
11:20.230 11:22.300 木がたくさん生えててよ
11:20.230 11:22.300 长着很多的树
11:23.390 11:26.570 すんげえな 変わるもんだな
11:23.390 11:26.570 真是厉害啊 说变就变啊
11:27.270 11:29.240 おい どうした?
11:27.270 11:29.240 喂 你怎么了
11:31.380 11:32.260 ああ いや…
11:31.380 11:32.260 啊 没什么
11:34.810 11:35.640 入ろうか
11:34.810 11:35.640 我们进去吧
11:44.220 11:45.290 いらっしゃいませ…
11:44.220 11:45.290 欢迎光临…
11:45.690 11:46.630 って あれ?
11:46.070 11:46.630 咦?
11:47.190 11:48.450 よう ひさしぶり
11:47.190 11:48.450 哟 好久不见
11:48.910 11:51.410 岡崎さん お久しぶりです
11:48.910 11:51.410 冈崎同学 好久不见了
11:53.100 11:54.340 そちらの方は?
11:53.100 11:54.340 那位是…
11:55.560 11:57.250 名もないラッパーYO!
11:55.560 11:57.250 无名的说唱歌手哟
11:59.690 12:01.930 りえちゃん 店長がこっち見てる
11:59.690 12:01.930 理惠 店长在看这边呢
12:06.550 12:08.670 お二人様 こちらへどうぞ
12:06.550 12:08.670 两位 这边请
12:12.400 12:14.810 にぎやかそうで 何よりだぜ
12:12.400 12:14.810 看起来挺热闹 真不错啊
12:15.090 12:17.930 この辺もどんどん変わっていくんだろうな
12:15.090 12:17.930 这附近会不断地改变吧
12:18.960 12:21.900 どうした? さっきからシケたツラして
12:18.960 12:21.900 怎么了 从刚才开始就一直阴沉着脸
12:22.110 12:25.020 いや… 何でも
12:22.110 12:23.020 不…
12:24.110 12:25.020 没什么
12:26.010 12:28.060 いらっしゃいませ 朋也君
12:26.010 12:28.060 欢迎光临 朋也君
12:32.120 12:33.410 どうかしましたか?
12:32.120 12:33.410 怎么了
12:34.050 12:36.900 いや ちょっと時間ができたんでさ
12:34.050 12:36.900 没什么 因为正好有空
12:37.390 12:38.550 顔見にきたんだ
12:37.390 12:38.550 所以就来看看你
12:41.180 12:43.700 仁科さんと杉坂さんに聞きました
12:41.180 12:43.700 我听仁科同学和杉坂同学说了
12:45.190 12:47.520 そちらの方はお友達ですか?
12:45.190 12:47.520 那位是你的朋友吗
12:49.260 12:50.780 て わかんねぇのかよ!
12:49.260 12:50.780 喂 你认不出来吗
12:51.850 12:53.850 初対面の方ですから
12:51.850 12:53.850 因为是初次见面的人…
12:55.030 12:56.850 こちらがメニューになります
12:55.030 12:56.850 这是菜单
13:00.440 13:01.810 どうぞ ごゆっくり
13:00.440 13:01.810 请慢慢看
13:04.460 13:06.260 どうだ バレなかっただろ
13:04.460 13:06.260 怎么样 没有被识破吧
13:09.510 13:11.830 この親にしてこの子ありだな
13:09.510 13:11.830 有其父必有其女啊
13:12.750 13:14.370 そうほめるんじゃねぇ
13:12.750 13:14.370 不要这么赞扬我们嘛
13:14.960 13:17.110 ご注文はお決まりでしょうか?
13:14.960 13:17.110 已经决定要点什么了吗
13:17.260 13:18.200 俺はホット
13:17.260 13:18.200 我要热咖啡
13:18.510 13:21.520 こっちの人はパフェ 一番デカイので
13:18.510 13:21.520 他要帕菲 最大的那种
13:21.960 13:23.730 ヒットコーヒー お一つと
13:21.960 13:23.730 热咖啡一杯 还有
13:23.830 13:28.230 チョコ アンド ストロベリー ミックスパフェ ダイヤモンド スペシャルですね
13:23.830 13:28.230 巧克力草莓混合帕菲钻石特别版 对吗
13:28.880 13:30.380 少々 お待ちください
13:28.880 13:30.380 请稍等片刻
13:31.630 13:32.670 おまたせしました
13:31.630 13:32.670 让您久等了
13:33.720 13:37.350 どうして俺が こんなファンシーなもん食わなきゃならねぇんだよ!
13:33.720 13:37.350 为什么我非要吃这么少女向的东西啊
13:37.710 13:39.790 パフェが食いたいんじゃなかったのか?
13:37.710 13:39.790 你不是说想吃帕菲吗
13:40.180 13:43.170 俺が一言でもそんなこと言ったか?
13:40.180 13:43.170 这种话我有说过一句吗
13:43.280 13:45.250 さっき思いっきり言ってただろ
13:43.280 13:45.250 刚才你不是还大说特说的吗
13:45.300 13:46.330 言ったとおりだろ
13:45.300 13:46.330 我说得没错吧
13:47.300 13:48.560 おい 見ろよ
13:47.300 13:48.560 喂 看那边
13:54.410 13:56.700 古河さん 人気があるんですよ
13:54.410 13:56.700 古河同学很受欢迎的哦
13:57.210 14:00.830 彼女 目当てで通ってくるお客様もいらっしゃるみたいですし
13:57.210 14:00.830 有的客人来这里只为了看她
14:00.900 14:03.410 りえちゃん 古河さんじゃないよ
14:00.900 14:03.410 理惠 不再是古河同学了哦
14:03.670 14:08.200 あっ そうでしたね 岡崎渚さんでした
14:03.670 14:08.200 啊 是啊 已经是冈崎渚了
14:11.030 14:13.180 制服マジックってヤツかな
14:11.030 14:13.180 这就是所谓制服魔法吧
14:13.340 14:15.930 確かにひときわ可愛く見えるぜ
14:13.340 14:15.930 的确看上去格外可爱啊
14:16.570 14:17.330 りえちゃん
14:16.570 14:17.330 理惠
14:19.890 14:22.280 ねぇねぇ バイト何時に終わるの?
14:19.890 14:22.280 呐呐 打工几点结束
14:22.640 14:24.040 晩ご飯おごるからさ
14:22.640 14:24.040 我们请你吃晚饭
14:24.320 14:25.890 一緒に食べに行こうよ
14:24.320 14:25.890 一起去吃吧
14:26.430 14:29.680 いえ まっすぐ帰らないといけないので
14:26.430 14:29.680 不必了 我必须直接回家
14:31.440 14:34.030 すみません お仕事がありますので
14:31.440 14:34.030 对不起 我还要工作
14:35.180 14:36.420 待てよ
14:35.180 14:36.420 等一下啊
14:36.910 14:37.670 行くぞ
14:36.910 14:37.670 上吧
14:37.790 14:38.350 ああ
14:37.790 14:38.350 嗯
14:38.960 14:39.920 行くぞ って…
14:38.960 14:39.920 上吧 是说…
14:40.000 14:40.950 あの ちょっと
14:40.000 14:40.950 那个 等等
14:41.140 14:43.850 心配すんな 迷惑はかけねぇ
14:41.140 14:43.850 别担心 不会给你们添麻烦的
14:44.240 14:45.000 なあ いいだろ?
14:44.240 14:45.000 没什么问题的吧
14:45.020 14:47.130 よう 久しぶりだな
14:45.020 14:47.130 哟 好久不见了啊
14:47.410 14:48.920 何年ぶりかな
14:47.410 14:48.920 到底有几年不见了啊
14:49.500 14:51.500 こんなとこで会うとはな
14:49.500 14:51.500 竟然会在这种地方碰到啊
14:53.750 14:55.650 ほかの客に迷惑だ
14:53.750 14:55.650 别妨碍其他客人
14:55.800 14:58.200 表へ出やがれ このやろう!
14:55.800 14:58.200 到外面去 你这家伙
15:01.110 15:02.850 もう二度とこねぇからな
15:01.580 15:02.850 我们再也不会来了
15:03.010 15:03.700 バカヤロウ
15:03.010 15:03.700 混蛋
15:05.510 15:07.410 チッ 逃げられちまったな
15:05.510 15:07.410 呿 被他们跑了啊
15:08.290 15:09.030 あの…
15:08.290 15:09.030 那个…
15:10.080 15:12.730 店長がお二人にきていただきたいと
15:10.080 15:12.730 店长希望你们去一下
15:13.050 15:13.770 店長が?
15:13.050 15:13.770 店长?
15:15.620 15:19.890 厄介ごとはお前に任せたぜ バイバイブ~
15:15.620 15:19.890 麻烦的事情就交给你了 拜拜咯
15:20.260 15:21.060 こら!
15:20.260 15:21.060 喂!
15:23.860 15:26.690 悪かったな 余計なことして
15:23.860 15:26.690 真抱歉 多管闲事了
15:27.260 15:30.520 いえ 助けていただいてうれしかったです
15:27.260 15:30.520 不 你们帮了我 我很高兴
15:31.390 15:35.170 でも 朋也君が店長にしかられるかと思うと…
15:31.390 15:35.170 但是一想到朋也君会被店长责怪就…
15:36.530 15:37.470 大丈夫だ
15:36.530 15:37.470 没事的
15:38.070 15:41.720 お前が俺の奥さんだってことは秘密にしておくから
15:38.070 15:41.720 你是我妻子这事我会保密的
15:42.070 15:43.430 そんなの嫌です
15:42.070 15:43.430 我不要这样
15:49.020 15:52.550 奥さんは大変よく働いてくださっていますよ
15:49.020 15:52.550 您的妻子工作十分努力哦
15:52.880 15:53.810 バレてるし
15:52.880 15:53.810 人家早知道了
15:54.480 15:57.300 仁科君と杉坂君から聞きました
15:54.480 15:57.300 我从仁科小姐以及杉板小姐那里听说的
15:57.640 16:01.340 せっかくの機会なので ごあいさつしたいと思いまして
15:57.640 16:01.340 所以就想借此难得的机会来和您打个招呼
16:01.810 16:04.230 お騒がせして すみませんでした
16:01.810 16:04.230 非常抱歉 给贵店添麻烦了
16:04.660 16:08.540 いやいや 大事な奥さんが言い寄られていたんですから
16:04.660 16:08.540 不不 毕竟您的妻子被人纠缠
16:08.650 16:11.260 心中 穏やかではなかったでしょう
16:08.650 16:11.260 心情想必难以平静
16:13.190 16:16.560 実は 前にも似たようなことがあったんです
16:13.190 16:16.560 其实 以前也有过类似的情况
16:16.880 16:20.620 でも そのときは彼女うまくやり過ごしていましたよ
16:16.880 16:20.620 但那时她处理得十分得体呢
16:20.880 16:23.710 うまくやり過ごす? へえ~
16:20.880 16:23.710 处理得十分得体…啊
16:24.090 16:27.470 体が弱く 働いた経験もないそうですが
16:24.090 16:27.470 虽然身体不是很好 也没有工作经验
16:27.790 16:30.270 賢くて芯の強い人です
16:27.790 16:30.270 但却是个既聪明又坚强的人
16:30.760 16:34.140 私どもにとっては なくてはならない人材です
16:30.760 16:34.140 对我来说 她是不可或缺的人才
16:35.550 16:37.090 ただ マジメ過ぎて
16:35.550 16:37.090 但因为那太过认真的性格
16:37.090 16:40.160 失敗したときなど 落ち込んでしまうこともあるので
16:37.090 16:40.160 一点点的失败也会让她马上消沉下去
16:40.520 16:43.810 そういうときは お家でいたわってあげてください
16:40.520 16:43.810 如果碰到那种情况 请在家里好好开导她一下
16:44.350 16:45.160 はい
16:44.350 16:45.160 好的
16:45.560 16:48.610 すみません いろいろお気遣いいただいて
16:45.560 16:48.610 对不起 劳您为她这么费心
16:48.910 16:50.310 なぎ… いや
16:48.910 16:50.310 渚… 不
16:50.510 16:54.510 家内のこと これからもよろしくお願いします
16:50.510 16:54.510 请您以后也多多照顾内人
16:55.690 16:58.530 こちらこそ よろしくお願いします
16:55.690 16:58.530 彼此彼此
16:59.990 17:02.450 お前も新しい居場所を見つけたんだな
16:59.990 17:02.450 你也有了个新的寄托啊
17:03.300 17:07.800 はい なんだか演劇部で頑張っていたころを思い出します
17:03.300 17:07.800 嗯 不自觉地就让我想起了在演剧部努力的日子
17:07.930 17:10.020 制服 よく似合ってた
17:07.930 17:10.020 制服 非常适合你哦
17:10.150 17:13.220 友人その一も言ってたぞ かわいいって
17:10.150 17:13.220 朋友一号也说你非常可爱
17:14.540 17:16.800 私かわいくなんかないです
17:14.540 17:16.800 我才不可爱呢
17:17.200 17:19.820 仁科さんや杉坂さんのほうが…
17:17.200 17:19.820 要说可爱的话仁科同学还有杉板同学才是…
17:21.590 17:24.550 さっき仁科さんから聞いたこと思い出しました
17:21.590 17:24.550 我想起一件之前仁科同学跟我说过的事情
17:24.910 17:25.530 うん?
17:24.910 17:25.530 嗯?
17:25.920 17:29.270 学校にまた新しい校舎が建つそうです
17:25.920 17:29.270 学校似乎要建一栋新的校舍
17:30.030 17:32.360 旧校舎は取り壊しになるそうです
17:30.030 17:32.360 旧校舍将会被拆除
17:34.890 17:40.050 二年後に入学した生徒さんはピカピカの教室で勉強できます
17:34.890 17:40.050 两年后入学的学生们就能在崭新的教室里学习了呢
17:40.410 17:41.900 とってもいいことです
17:40.410 17:41.900 真是一件好事
17:43.040 17:44.190 いいわけあるか…
17:43.040 17:44.190 怎么可能是好事
18:00.360 18:01.360 いいわけないだろう!
18:00.360 18:01.360 怎么可能是好事!
18:09.580 18:10.240 悪い
18:09.580 18:10.240 抱歉
18:11.020 18:13.110 どうかしましたか? 朋也君
18:11.020 18:13.110 你怎么了 朋也君
18:13.370 18:15.560 いや 何でもないんだ
18:13.370 18:15.560 不 没什么
18:16.080 18:17.810 何でもなくないです
18:16.080 18:17.810 才不是没什么呢
18:18.410 18:21.880 何か悪いことを言ってしまったのなら 謝りたいです
18:18.410 18:21.880 要是我说了什么不对的话我道歉
18:22.310 18:23.840 どうして怒ったんですか?
18:22.310 18:23.840 为什么生气了呢
18:30.170 18:31.520 怒ったんじゃない
18:30.170 18:31.520 我不是生气
18:33.220 18:34.320 動揺したんだ
18:33.220 18:34.320 只是动摇了
18:34.960 18:36.370 だって そうだろ
18:34.960 18:36.370 因为 难道不是吗
18:36.810 18:39.760 旧校舎には演劇部の部室があってさ
18:36.810 18:39.760 旧校舍里有演剧部的活动室
18:39.920 18:42.620 一緒に頑張ってきた 思い出の場所じゃないか
18:39.920 18:42.620 那不正是见证了我们一起的努力的地方吗
18:44.480 18:45.930 はい そうです
18:44.480 18:45.930 嗯 是这样的
18:46.600 18:49.570 あの校舎がなくなると寂しいです
18:46.600 18:49.570 如果那座校舍消失了的话的确会让人感到寂寞
18:49.840 18:51.590 それで ちょっとな
18:49.840 18:51.590 所以 我才有点…
18:52.080 18:56.260 ごめん 何か俺神経質になってるみたいだ
18:52.080 18:56.260 抱歉 我似乎有点神经质了
18:59.390 19:03.140 いいえ 私考えが足りなかったです
18:59.390 19:03.140 不 是我考虑得不够周全
19:03.720 19:05.110 ごめんなさいです
19:03.720 19:05.110 对不起
19:05.610 19:07.720 いや 俺のほうこそ
19:05.610 19:07.720 不 是我不对
19:08.190 19:09.140 いいえ
19:08.190 19:09.140 不…
19:18.280 19:20.340 さっきは本当にどうかしてた
19:18.280 19:20.340 我刚才到底是怎么了啊
19:21.640 19:22.620 なぜだろう
19:21.640 19:22.620 是为什么呢
19:23.310 19:25.370 なぜ こんなに不安になるんだろう
19:23.310 19:25.370 为什么会如此不安
19:30.600 19:32.060 町は変わっていく
19:30.600 19:32.060 小镇在不断改变
19:32.940 19:36.660 俺と渚の周りの環境も 俺達自身も
19:32.940 19:36.660 无论是我们周围的环境还是我们本身
19:38.190 19:39.310 そして いつか
19:38.190 19:39.310 然后 总有一天
19:39.880 19:42.030 何もかもが変わってしまっても…
19:39.880 19:42.030 一切都将改变…
19:44.000 19:47.220 それでも この場所が好きでいられますか?
19:44.000 19:47.220 即使如此 你还会喜欢上这里吗
19:56.480 19:59.170 見ろ ついに例のブツができたぜ
19:56.480 19:59.170 看吧 那东西终于弄好了
20:00.750 20:02.920 いつの間に こんなに撮ってたんだ
20:00.750 20:02.920 你是什么时候拍了这么多的
20:04.380 20:08.110 あの後 何度も行って無数の写真を撮影したのよ
20:04.380 20:08.110 在那之后我又去了无数次拍摄了无数的照片哦
20:08.960 20:10.280 苦労したぜ
20:08.960 20:10.280 真是辛苦啊
20:10.570 20:12.270 あるときは床にはい
20:10.570 20:12.270 有的时候要爬在地板上
20:12.270 20:15.090 またあるときは 厨房に隠れ潜んで
20:12.270 20:17.500 还有时候要偷偷潜入厨房 寻找那杂技般的拍摄角度
20:15.210 20:17.500 アクロバチックなアングルを狙ったのさ
20:17.580 20:19.360 よく追い出されなかったな
20:17.580 20:19.360 居然没被赶出去呢
20:21.170 20:22.720 女どもは何やってんだ?
20:21.170 20:22.720 女人们在干什么啊
20:22.720 20:25.160 俺の偉業を見せびらかしてえのによ
20:22.720 20:25.160 我还想炫耀一下自己的伟业呢
20:25.320 20:29.770 さあ 渚が早苗さんに何か相談するって言ってたけど
20:25.320 20:29.770 不知道 渚倒是说有事情想找早苗阿姨商量
20:30.310 20:32.050 ていうか 写真見せんのかよ
20:30.310 20:32.050 说起来 照片你打算给她们看啊
20:34.980 20:35.950 どうした 渚!
20:34.980 20:35.950 怎么了 渚
20:39.140 20:40.000 大丈夫?
20:39.140 20:40.000 没事吧
20:40.110 20:42.700 すみません ちょっと吐き気がして
20:40.110 20:42.700 不好意思 稍微有点想吐
20:44.680 20:46.820 何だ 赤ん坊でもできたか?
20:44.680 20:46.820 什么嘛 有小宝宝了么
20:48.040 20:49.010 不謹慎だろ!
20:48.040 20:49.010 这话说的太不谨慎了吧
20:51.220 20:53.940 まあ てめぇにそれぐらいの甲斐性があれば
20:51.220 20:53.940 不过呢 你要有点种的话
20:53.980 20:55.470 とっくにできてるか
20:53.980 20:55.470 也早该有了吧
20:56.480 20:58.160 できちゃったようですね
20:56.480 20:58.160 似乎是有了呢
20:59.460 21:00.700 赤ちゃんです
20:59.460 21:00.700 有小宝宝了哦
21:02.900 21:03.990 えぇ 俺の?
21:02.900 21:03.990 呃 我的?
21:04.410 21:06.530 渚と朋也さんのです
21:04.410 21:06.530 是渚和朋也的
21:07.260 21:08.580 おめでとうございます
21:07.260 21:08.580 恭喜你们
21:09.440 21:10.740 ちょっと待て 早苗
21:09.440 21:10.740 稍微等一下 早苗
21:10.840 21:12.480 子供ができたっつーことは何か
21:10.840 21:12.480 有了小宝宝是怎么回事
21:12.580 21:14.440 コウノトリが運んできたってことか
21:12.580 21:14.440 是仙鹤送来的吗
21:14.470 21:17.240 それとも キャベツ畑で拾ってきたのか
21:14.470 21:17.240 还是说是在卷心菜田里捡到的
21:17.710 21:19.850 違います お父さん
21:17.710 21:19.850 不是的啊 爸爸
21:19.960 21:23.070 私と朋也君は夫婦ですから その…
21:19.960 21:23.070 我和朋也君是夫妻 所以…
21:23.450 21:25.870 まさかコイツ 言うのか!?
21:23.450 21:25.870 难道说这家伙打算说出来么
21:29.490 21:31.490 エッチなこともしちゃってます
21:29.490 21:31.490 色色的事情也做过了
21:34.880 21:38.080 両親の前で こんなことを正直に言うなんて
21:34.880 21:38.080 能在双亲的面前坦白说这种事情的
21:38.440 21:41.800 きっと地球上でも珍しい生き物なんだ
21:38.440 21:41.800 在这地球上也算是珍稀物种了
21:42.600 21:44.080 渚って すげえ…
21:42.600 21:44.080 渚你好厉害…
21:44.730 21:46.610 生理も止まってますので
21:44.730 21:46.610 生理也停了的
21:46.930 21:48.860 間違いないと思いますよ
21:46.930 21:48.860 我想应该是没有错了
21:51.170 21:52.350 小僧!
21:51.170 21:52.350 小子!
21:52.960 21:54.960 てめぇ…
21:52.960 21:54.960 你这混蛋…
21:59.480 22:01.150 めでてえじゃねぇかよ
21:59.480 22:01.150 值得恭喜啊
22:01.970 22:03.770 ど… どうも
22:01.970 22:03.770 谢 谢了
22:06.000 22:09.800 未完待续
22:18.710 22:25.930 見つめていた流れる雲を
22:18.710 22:25.930 凝望着朵朵流逝的云彩
22:26.230 22:32.860 感じていた変わる空の色を
22:26.230 22:32.860 感受着变化无穷的天空
22:33.740 22:41.070 立ち止まった僕らは気付く
22:33.740 22:41.070 驻足而立的我们察觉到
22:41.300 22:48.260 这不断变迁的世界编织出的歌曲
22:41.400 22:48.260 移ろいゆく世界が紡ぐ唄に
22:48.350 22:55.530 伸ばした指で手繰るように
22:48.350 22:55.530 仿佛伸出手来追寻一般
22:55.640 23:03.990 去寻找那恒久不变的东西
22:55.740 23:03.990 ただ一つ変わらないもの探す
23:04.480 23:11.690 かざす手に灯火を
23:04.480 23:11.690 手里高举着的火炬
23:11.840 23:19.500 明日へと続く小さな標
23:11.840 23:19.500 是通向明天的小小路标
23:19.500 23:26.740 今もまだこだまする
23:19.500 23:26.740 现在依然明亮
23:27.020 23:34.370 あの日の言葉誓いに変え
23:27.020 23:34.370 那一天的言语化为誓约
23:34.480 23:39.220 僕は行く
23:34.480 23:39.220 激励我们前进
23:40.740 23:42.300 こちら八木さんです
23:40.740 23:42.300 这位是八木小姐
23:42.870 23:46.280 私のお友達で 助産師さんをしてらっしゃいます
23:42.870 23:46.280 她是我的朋友 职业是助产士
23:46.650 23:48.630 八木です 初めまして
23:46.650 23:48.630 我是八木 初次见面
23:49.100 23:52.580 岡崎渚です よろしくお願いします
23:49.100 23:52.580 我是冈崎渚 请多指教
23:52.730 23:54.190 夫の朋也です
23:52.730 23:54.190 我是她丈夫朋也
23:54.320 23:55.710 産むんだよな?
23:54.320 23:55.710 要生下来吧
23:56.090 23:58.670 私達が渚を授かったときも
23:56.090 23:58.670 在我们有了渚的时候
23:58.670 24:01.910 秋生さん 俺が守るって言ってくれましたよ
23:58.670 24:01.910 秋生也说过一切由他来守护哦
24:05.700 24:09.670 夏日将尽之际