CLANNAD ~AFTER STORY~ 第14集 新的家人
剧情介绍:
朋也与渚开始了两人的生活,他们彼此扶持、协助。渚为了想要帮忙家计,要求朋也让她出去找工作。虽然朋也很担心渚的身体,但渚仍坚持不想让自己一直都是这么软弱。
动画字幕台词一览
CLANNAD ~AFTER STORY~ 第14集 新的家人 00:01.570 00:04.110 で 式はいつ挙げるんだ? 00:01.570 00:04.110 那么 婚礼什么时候举行 00:04.370 00:05.540 金がたまってから 00:04.370 00:05.540 等钱存够了 00:06.490 00:09.920 何でこんな貧乏なヤツと結婚しちまったんだよ 00:06.490 00:09.920 为什么会跟这穷小子结了婚啊 00:10.100 00:11.530 好きだからです 00:10.100 00:11.530 因为我喜欢他 00:11.670 00:14.410 ハッキリ言うな 父さん悲しくなるだろ 00:11.670 00:14.410 别说得这么直白 爸爸会伤心的 00:14.930 00:18.170 これからは お義父さんって呼ばせてもらうからな 00:14.930 00:18.170 从今往后就要称呼你为爸爸了呢 00:18.370 00:19.820 よせ 気色悪い 00:18.370 00:19.820 打住 恶心死了 00:20.010 00:22.890 だって実際 義理の父親なんだぜ 00:20.010 00:22.890 但实际上 你就是我岳父嘛 00:22.970 00:25.230 違うか? お義父さん 00:22.970 00:23.930 难道不是吗 00:24.470 00:25.230 爸爸 00:27.990 00:30.790 なら こっちはお前を息子と呼んでやるぜ 00:27.990 00:30.790 那么 我就叫你儿子! 00:31.010 00:31.880 息子よ 00:31.010 00:31.880 儿啊! 00:32.950 00:34.400 やめてくれ お義父さん 00:32.950 00:34.400 不要这样 爸爸 00:34.650 00:35.240 息子よ 00:34.650 00:35.240 儿啊 00:35.300 00:36.150 お義父さん 00:35.300 00:36.150 爸爸 00:36.150 00:36.900 息子よ 00:36.150 00:36.900 儿啊 00:37.200 00:38.590 お義父さん… 00:37.200 00:38.590 爸爸… 00:38.880 00:40.830 息子よ… 00:38.880 00:40.830 儿啊… 00:57.900 01:03.340 きみだけが過ぎ去った坂の途中は 00:57.900 01:03.340 在那坡道的中途 你先离开了 01:03.480 01:08.910 あたたかな日だまりがいくつもできてた 01:03.480 01:08.910 留下了无数珍贵的回忆 01:09.040 01:14.190 僕ひとりがここで優しい 01:09.040 01:14.190 我孤单地在这里 01:14.330 01:21.490 温かさを思い返してる 01:14.330 01:21.490 回味着那些温馨 01:21.950 01:29.790 きみだけをきみだけを 01:21.950 01:29.590 只有你 只有你 01:29.690 01:35.560 只喜欢着你 01:29.790 01:35.640 好きでいたよ 01:35.680 01:43.460 风沙遮眼 01:35.780 01:43.460 風で目が滲んで 01:43.580 01:50.080 遠くなるよ 01:43.580 01:50.480 你渐渐远去 01:50.370 01:52.890 いつまでも 覚えてる 01:50.370 01:52.890 无论何时 都还记得 01:52.490 01:54.910 なにもかも変わっても 01:52.490 01:54.910 即便一切 天翻地覆 01:54.510 01:56.970 ひとつだけ ひとつだけ 01:54.510 01:56.970 唯有那件 唯有那件 01:56.570 01:59.660 ありふれたものだけど 01:56.570 01:59.660 日常之事 不曾改变 01:59.260 02:03.870 見せてやる 輝きに満ちたそのひとつだけ 01:59.260 02:03.870 看一看吧 那充满光芒的唯一 02:03.370 02:08.680 いつまでもいつまでも守っていく 02:03.370 02:08.680 永远永远都在守护着 02:07.520 02:10.800 澄空学园 02:17.360 02:17.980 あの… 02:17.360 02:17.980 那个… 02:18.070 02:18.930 なっ 何だ? 02:18.070 02:18.930 什 什么事 02:19.700 02:22.400 こういうときは何て言うんでしょうか 02:19.700 02:22.400 这种时候该说什么好呢 02:23.660 02:25.790 何てって… 何が? 02:23.660 02:25.790 说什么… 你指的是什么 02:26.130 02:29.610 今日から 二人だけの生活のスタートです 02:26.130 02:29.610 从今天起便是两人生活的起点了 02:29.740 02:31.820 よ~い どん でしょうか? 02:29.740 02:31.820 要像起跑时喊一声「预备 跑」吗 02:32.060 02:35.080 そりゃ変だろ ゴールなんてないんだから 02:32.060 02:35.080 那样不奇怪吗 又没有终点 02:36.530 02:38.730 そう言われてみれば そうです 02:36.530 02:38.730 你这么一说倒也是呢 02:41.550 02:44.780 お互いが助け合って暮らしていくんだからさ 02:41.550 02:44.780 两个人要互相依靠着生活下去 02:45.010 02:47.020 たぶん お願いしますだよ 02:45.010 02:47.020 大概是应该说「多多关照」吧 02:49.660 02:53.030 私 一緒に誓いを立てたいと思います 02:49.660 02:53.030 我想跟你一起立下誓言 02:53.580 02:54.410 誓い? 02:53.580 02:54.410 誓言? 02:54.710 02:55.250 はい 02:54.710 02:55.250 是的 02:56.040 02:58.880 私 岡崎渚はもう泣きません 02:56.040 02:58.880 我冈崎渚 不会再哭了 02:59.200 03:02.470 どんなにつらくても 頑張って乗り越えていきます 02:59.200 03:02.470 无论是多么难过 也会努力去克服 03:03.920 03:08.040 でも うれしい時だけは泣いてしまうかもしれません 03:03.920 03:08.040 但是 说不定会在高兴的时候哭出来 03:09.500 03:11.210 そんな私ですが 03:09.500 03:11.210 这样的我 03:13.700 03:15.610 どうかよろしくお願いします 03:13.700 03:15.610 请你多多关照了 03:16.810 03:19.260 こちらこそ よろしくお願いします 03:16.810 03:19.260 我才是 请你多多关照了 03:26.120 03:29.820 新的家族 03:38.710 03:39.690 朋也君 03:38.710 03:39.690 朋也君 03:39.770 03:40.670 なっ 何だ!? 03:39.770 03:40.670 什 什么事? 03:41.100 03:45.310 本当にいいんでしょうか 私が先にお風呂を使って 03:41.100 03:45.310 这样真的好吗 我先洗澡 03:45.740 03:49.970 ああ… 明日は俺が先に入らせてもらうから 03:45.740 03:49.970 这个啊 明天让我先洗就是了 03:50.340 03:53.760 わかりました それではお先に失礼します 03:50.340 03:53.760 我明白了 那我就先洗了 04:02.470 04:03.520 落ち着け 04:02.470 04:03.520 冷静点 04:03.740 04:07.640 渚が風呂入ってる音なんて あっちの家で結構聞いてたじゃないか 04:03.740 04:07.640 渚洗澡的声音在那边的家不是听过好多次了吗 04:08.370 04:08.960 どうした!? 04:08.370 04:08.960 怎么了 04:09.830 04:13.040 すみません 勢いよく水が出たもので 04:09.830 04:13.040 不好意思 水放得猛了些 04:15.720 04:18.690 お湯になるまで しばらく時間がかかるんだ 04:15.720 04:21.090 要放一会儿才会变成热水 一开始慢一点 04:19.210 04:21.090 最初は少しずつ出していけ 04:21.430 04:22.550 わかりました 04:21.430 04:22.550 我明白了 04:25.550 04:28.490 あの なるべく早く上がりましから 04:25.550 04:28.490 那个 我会尽量早点洗好的 04:28.900 04:31.580 いや のんびり入ってろよ 04:28.900 04:31.580 不用 你慢慢洗吧 04:31.910 04:33.460 そうはいかないです 04:31.910 04:33.460 这可不行 04:33.800 04:37.900 朋也君 明日はお仕事だから早く寝ないといけないです 04:33.800 04:37.900 朋也君明天还有工作 不早点睡怎么行 04:43.030 04:44.430 そうだよな 04:43.030 04:44.430 也是啊… 04:46.950 04:49.980 私も明日からお仕事探しますね 04:46.950 04:49.980 我明天也会去找工作哦 04:52.550 04:57.500 お仕事です 私ひとり遊んでるわけにもいかないですから 04:52.550 04:57.500 我要去找工作 毕竟我不能一个人在家里闲着 05:04.700 05:06.630 渚 起きてるか? 05:04.700 05:06.630 渚 你醒着吗 05:07.280 05:08.990 はい 起きてます 05:07.280 05:08.990 是的 醒着呢 05:09.580 05:11.850 仕事するって 本気なのか? 05:09.580 05:11.850 你说要工作是认真的吗 05:12.950 05:17.150 はい もちろん家のこともおろそかにしないです 05:12.950 05:17.150 是的 当然家务我也不会耽误的 05:17.700 05:20.080 ここは私の家ですから 05:17.700 05:20.080 因为这里是我的家啊 05:22.070 05:24.350 家のことは俺もやるけどさ 05:22.070 05:24.350 家务我也会帮忙的 05:24.560 05:26.950 お前 体調は大丈夫なのか? 05:24.560 05:26.950 你身体没问题吗 05:29.410 05:34.790 私 体が弱いですけど いつまでも弱い自分ではいたくないです 05:29.410 05:34.790 虽然我的身体很弱 但我不想连性格也一直软弱下去 05:37.500 05:41.380 すみません またわがままかもしれませんけど 05:37.500 05:41.380 抱歉 或许我又任性了 05:42.880 05:47.430 そんなことないって お前ぜいたく言ったこと一度もないだろ 05:42.880 05:47.430 没这回事 你从来都没提过什么过分的要求吧 05:48.070 05:52.270 私 いつも朋也君にいろんなことお願いしてます 05:48.070 05:52.270 我总是向朋也君拜托很多事情 05:54.420 05:58.070 おっさんの野球につきあうとか 手をつないでほしいとか 05:54.420 05:58.070 想让我陪大叔打打球 和你牵牵手什么的 05:58.120 05:59.750 そんなのばっかじゃないか 05:58.120 05:59.750 所谓拜托不都是这种的吗 06:05.530 06:08.240 手 つないでほしいです 06:05.530 06:08.240 我想跟你牵下手… 06:21.860 06:25.530 夫婦なんですね 私達 06:21.860 06:25.530 我们是夫妻呢 06:26.720 06:29.570 これからいろんなことがあるだろうな 06:26.720 06:29.570 今后还会发生很多事吧 06:29.890 06:32.560 大変なこととか つらいこととか 06:29.890 06:32.560 让人困扰的事 令人难过的事 06:32.960 06:36.230 でも 朋也君となら 立ち向かっていけます 06:32.960 06:36.230 但只要和朋也君在一起 一定可以顺利度过的 06:36.690 06:38.900 俺も お前さえいてくれれば 06:36.690 06:41.910 我也觉得只要有你在 无论是什么都不会输给它 06:39.510 06:41.910 どんなことにも負けずにいられると思う 06:42.670 06:45.690 だから ずっとそばにいてくれよな 06:42.670 06:45.690 所以 你要一直陪在我身边哦 06:47.460 06:48.160 はい 06:47.460 06:48.160 好的 06:48.650 06:51.890 私 ずっと朋也君のそばにいます 06:48.650 06:51.890 我会一直待在朋也君身边 06:56.160 06:59.420 こうして 俺と渚の生活が始まった 06:56.160 06:59.420 就这样 我和渚的生活开始了 07:00.470 07:03.670 これからは二人分の暮らしを支えていかなければならない 07:00.470 07:03.670 接下来就得支撑起两个人的生活了 07:04.050 07:08.770 でもそれは苦痛ではなく 俺にとっては喜びだった 07:04.050 07:08.770 但这对我而言 非但不是痛苦 反而是喜悦 07:12.800 07:16.210 仕事が終わると 俺はまっすぐ家へ帰る 07:12.800 07:16.210 工作结束后 我便会径直回家 07:16.920 07:20.320 渚の待っている家 二人の家へ 07:16.920 07:20.320 回到有渚等着我的家 属于我们两人的家 07:43.830 07:46.270 今日 仁科さんに電話してみました 07:43.830 07:46.270 今天我试着给仁科同学打了个电话 07:46.420 07:49.930 卒業式の時に電話番号を教えてくださったので 07:46.420 07:49.930 在毕业典礼时她告诉了我她的电话号码 07:50.370 07:52.700 あいつ今 浪人中だっけ? 07:50.370 07:52.700 她现在是在准备复读? 07:52.740 07:56.970 はい 音楽の学校に入るために勉強中だそうです 07:52.740 07:56.970 是的 似乎是为了考入音乐学校在努力着 07:57.400 08:00.760 ご両親にはなるべくお金の負担をかけたくないから 07:57.400 08:00.760 她说为了尽量不给父母增加经济上的负担 08:00.890 08:02.760 バイトするっておっしゃってました 08:00.890 08:02.760 所以想要打点工 08:02.850 08:04.270 へえ~ 偉いな 08:02.850 08:04.270 这样啊 真是了不起 08:04.560 08:09.110 仁科さん来月からオープンするファミリーレストランで働くそうです 08:04.560 08:09.110 仁科同学好像会在下月开张的家庭餐厅里打工 08:09.520 08:12.820 それで 一緒にどうですかって言われました 08:09.520 08:12.820 然后她问我要不要一起去 08:12.970 08:13.700 一緒に? 08:12.970 08:13.700 一起? 08:13.810 08:15.940 はい ウェートレスさんです 08:13.810 08:15.940 是的 当服务生 08:16.100 08:20.220 私もお仕事探してましたから ちょうどいいって思いました 08:16.100 08:20.220 因为我也在找工作 所以觉得正合适 08:20.270 08:23.670 まあ 知らないヤツばかりの職場よりは安心か 08:20.270 08:23.670 倒的确比在全是陌生人的地方工作更令人放心呢 08:24.150 08:27.740 でも 一応おっさんと早苗さんには言っておけよ 08:24.150 08:27.740 不过 还是先跟大叔和早苗阿姨说一声哦 08:28.200 08:28.870 はい 08:28.200 08:28.870 好的 08:37.010 08:39.460 朋也君 何考えてますか? 08:37.010 08:39.460 朋也君 你在想什么呢 08:40.820 08:43.000 いつか宮沢が言ってたことさ 08:40.820 08:43.000 我在想之前宫泽说过的话 08:43.740 08:46.350 この町には古い伝説がある 08:43.740 08:46.350 这个小镇有个古老的传说 08:46.890 08:50.690 幸せな人達がいると 光がそこに現れる 08:46.890 08:50.690 幸福的人所在的地方会出现光 08:51.860 08:57.510 もしかして 今俺達のそばにもその光があるんじゃないかって思ってさ 08:51.860 08:57.510 我在想 或许此时我们的周围也有这样的光呢 09:00.400 09:03.530 光が手に入ったら 願いがかなうんだよな 09:00.400 09:03.530 得到光的话就能实现愿望 09:04.380 09:06.060 お前なら 何を願う? 09:04.380 09:06.060 你会许什么愿 09:06.690 09:08.260 何もいらないです 09:06.690 09:08.260 我什么都不需要 09:09.410 09:10.540 何かあるだろ 09:09.410 09:10.540 总会有的吧 09:10.850 09:12.560 ホントに何もないです 09:10.850 09:12.560 真的什么都不需要 09:14.910 09:16.530 でも 一つだけ 09:14.910 09:16.530 或许 有一个愿望 09:16.680 09:18.270 マジか 何なんだ? 09:16.680 09:18.270 真的吗 是什么 09:18.370 09:20.000 言ってくれたら買ってやるぞ 09:18.370 09:20.000 只要你想要 无论是什么我都买给你 09:21.440 09:22.590 赤ちゃんです 09:21.440 09:22.590 小宝宝 09:25.390 09:26.800 ダメでしょうか 09:25.390 09:26.800 不行吗 09:38.110 09:38.820 ちーっす 09:38.110 09:38.820 有人吗 09:39.360 09:40.840 いらっしゃい… って 09:39.360 09:40.220 欢迎光临… 09:41.400 09:42.850 てめぇか 小僧 09:41.400 09:42.850 是你小子啊 09:42.900 09:45.910 仕事が早く終わって 時間が空いたんだ 09:42.900 09:45.910 今天工作结束得早 空出时间来了 09:46.820 09:49.350 ちょっと顔出してみようかって思ってさ 09:46.820 09:49.350 所以就想过来看看 09:51.220 09:52.600 そうか ちょうどいい 09:51.220 09:52.600 是吗 那正好 09:53.070 09:57.750 俺はここ数日 このチャンスを待っていたと言っても過言じゃねぇ 09:53.070 09:57.750 可以说我这几天一直都在等着这个机会 09:58.770 09:59.960 何の話だよ 09:58.770 09:59.960 你在说什么 10:00.440 10:02.560 働いてる渚を見に行く 10:00.440 10:02.560 去看工作中的渚 10:05.510 10:06.790 何で俺まで… 10:05.510 10:06.790 为什么连我也… 10:07.410 10:09.420 男一人でファミレス行って 10:07.410 10:09.420 一个大男人独自去家庭餐厅 10:09.520 10:12.690 寂しくチョコパフェ食うなんて サマになんねぇだろうが 10:09.520 10:12.690 很寂寞地吃巧克力帕菲什么的 太没形象了吧 10:12.910 10:13.720 知るか 10:12.910 10:13.720 谁管你啊 10:13.810 10:15.670 つか 何でチョコパフェなんだよ 10:13.810 10:15.670 再说 为什么是巧克力帕菲 10:15.900 10:19.030 おめぇも渚のファミレス行ったことねぇんだろ? 10:15.900 10:19.030 你也没去过渚工作的家庭餐厅吧 10:19.430 10:22.200 あいつのウェートレス姿を見たくねぇか? 10:19.430 10:22.200 你不想看看她穿服务生装的样子吗 10:25.600 10:26.100 見たい 10:25.600 10:26.100 想看 10:26.970 10:27.630 だろ? 10:26.970 10:27.630 是吧 10:28.440 10:32.150 だが父親がわざわざ写真を撮りに行ってるなんてバレたら 10:28.440 10:32.150 被人发现我特地去拍女儿的照片的话 10:32.180 10:33.860 近所の笑いもんだ 10:32.180 10:33.860 会成为街坊邻居的笑柄 10:34.240 10:38.020 だから俺はお前の友人その一という設定で行く 10:34.240 10:38.020 所以我就以你的朋友一号这个设定去那里 10:38.320 10:39.930 そんなのすぐバレるぞ 10:38.320 10:39.930 这副打扮立即就会被识破的 10:40.530 10:43.550 知らねぇヤツが見たら 謎のラッパーにしか見えねぇよ 10:40.530 10:43.550 在不认识的家伙看来 我只是个神秘的说唱歌手 10:43.900 10:46.550 YO! YO! 俺 MCアキオ 10:43.900 10:46.550 哟 哟 我是音乐人秋生 10:46.910 10:49.740 マイク握れば最強のパン屋 10:46.910 10:49.740 握住麦克风就是最强的面包师 10:51.240 10:53.200 ムチャクチャ正体バラしてるだろ 10:51.240 10:53.200 这完全是在暴露自己身份嘛 10:53.660 10:55.750 マジ それマジ? ヤベエYO! 10:53.660 10:55.750 真的 是真的吗 不妙哟 10:58.200 10:59.930 もういい 早く行こうぜ 10:58.200 10:59.930 算了 快走吧 11:03.280 11:04.950 ブラザー おい待てよ 11:03.280 11:04.950 大兄弟 等等我啊 11:17.410 11:20.140 ここって前は雑木林だったよな 11:17.410 11:20.140 这里以前是片杂木林吧 11:20.230 11:22.300 木がたくさん生えててよ 11:20.230 11:22.300 长着很多的树 11:23.390 11:26.570 すんげえな 変わるもんだな 11:23.390 11:26.570 真是厉害啊 说变就变啊 11:27.270 11:29.240 おい どうした? 11:27.270 11:29.240 喂 你怎么了 11:31.380 11:32.260 ああ いや… 11:31.380 11:32.260 啊 没什么 11:34.810 11:35.640 入ろうか 11:34.810 11:35.640 我们进去吧 11:44.220 11:45.290 いらっしゃいませ… 11:44.220 11:45.290 欢迎光临… 11:45.690 11:46.630 って あれ? 11:46.070 11:46.630 咦? 11:47.190 11:48.450 よう ひさしぶり 11:47.190 11:48.450 哟 好久不见 11:48.910 11:51.410 岡崎さん お久しぶりです 11:48.910 11:51.410 冈崎同学 好久不见了 11:53.100 11:54.340 そちらの方は? 11:53.100 11:54.340 那位是… 11:55.560 11:57.250 名もないラッパーYO! 11:55.560 11:57.250 无名的说唱歌手哟 11:59.690 12:01.930 りえちゃん 店長がこっち見てる 11:59.690 12:01.930 理惠 店长在看这边呢 12:06.550 12:08.670 お二人様 こちらへどうぞ 12:06.550 12:08.670 两位 这边请 12:12.400 12:14.810 にぎやかそうで 何よりだぜ 12:12.400 12:14.810 看起来挺热闹 真不错啊 12:15.090 12:17.930 この辺もどんどん変わっていくんだろうな 12:15.090 12:17.930 这附近会不断地改变吧 12:18.960 12:21.900 どうした? さっきからシケたツラして 12:18.960 12:21.900 怎么了 从刚才开始就一直阴沉着脸 12:22.110 12:25.020 いや… 何でも 12:22.110 12:23.020 不… 12:24.110 12:25.020 没什么 12:26.010 12:28.060 いらっしゃいませ 朋也君 12:26.010 12:28.060 欢迎光临 朋也君 12:32.120 12:33.410 どうかしましたか? 12:32.120 12:33.410 怎么了 12:34.050 12:36.900 いや ちょっと時間ができたんでさ 12:34.050 12:36.900 没什么 因为正好有空 12:37.390 12:38.550 顔見にきたんだ 12:37.390 12:38.550 所以就来看看你 12:41.180 12:43.700 仁科さんと杉坂さんに聞きました 12:41.180 12:43.700 我听仁科同学和杉坂同学说了 12:45.190 12:47.520 そちらの方はお友達ですか? 12:45.190 12:47.520 那位是你的朋友吗 12:49.260 12:50.780 て わかんねぇのかよ! 12:49.260 12:50.780 喂 你认不出来吗 12:51.850 12:53.850 初対面の方ですから 12:51.850 12:53.850 因为是初次见面的人… 12:55.030 12:56.850 こちらがメニューになります 12:55.030 12:56.850 这是菜单 13:00.440 13:01.810 どうぞ ごゆっくり 13:00.440 13:01.810 请慢慢看 13:04.460 13:06.260 どうだ バレなかっただろ 13:04.460 13:06.260 怎么样 没有被识破吧 13:09.510 13:11.830 この親にしてこの子ありだな 13:09.510 13:11.830 有其父必有其女啊 13:12.750 13:14.370 そうほめるんじゃねぇ 13:12.750 13:14.370 不要这么赞扬我们嘛 13:14.960 13:17.110 ご注文はお決まりでしょうか? 13:14.960 13:17.110 已经决定要点什么了吗 13:17.260 13:18.200 俺はホット 13:17.260 13:18.200 我要热咖啡 13:18.510 13:21.520 こっちの人はパフェ 一番デカイので 13:18.510 13:21.520 他要帕菲 最大的那种 13:21.960 13:23.730 ヒットコーヒー お一つと 13:21.960 13:23.730 热咖啡一杯 还有 13:23.830 13:28.230 チョコ アンド ストロベリー ミックスパフェ ダイヤモンド スペシャルですね 13:23.830 13:28.230 巧克力草莓混合帕菲钻石特别版 对吗 13:28.880 13:30.380 少々 お待ちください 13:28.880 13:30.380 请稍等片刻 13:31.630 13:32.670 おまたせしました 13:31.630 13:32.670 让您久等了 13:33.720 13:37.350 どうして俺が こんなファンシーなもん食わなきゃならねぇんだよ! 13:33.720 13:37.350 为什么我非要吃这么少女向的东西啊 13:37.710 13:39.790 パフェが食いたいんじゃなかったのか? 13:37.710 13:39.790 你不是说想吃帕菲吗 13:40.180 13:43.170 俺が一言でもそんなこと言ったか? 13:40.180 13:43.170 这种话我有说过一句吗 13:43.280 13:45.250 さっき思いっきり言ってただろ 13:43.280 13:45.250 刚才你不是还大说特说的吗 13:45.300 13:46.330 言ったとおりだろ 13:45.300 13:46.330 我说得没错吧 13:47.300 13:48.560 おい 見ろよ 13:47.300 13:48.560 喂 看那边 13:54.410 13:56.700 古河さん 人気があるんですよ 13:54.410 13:56.700 古河同学很受欢迎的哦 13:57.210 14:00.830 彼女 目当てで通ってくるお客様もいらっしゃるみたいですし 13:57.210 14:00.830 有的客人来这里只为了看她 14:00.900 14:03.410 りえちゃん 古河さんじゃないよ 14:00.900 14:03.410 理惠 不再是古河同学了哦 14:03.670 14:08.200 あっ そうでしたね 岡崎渚さんでした 14:03.670 14:08.200 啊 是啊 已经是冈崎渚了 14:11.030 14:13.180 制服マジックってヤツかな 14:11.030 14:13.180 这就是所谓制服魔法吧 14:13.340 14:15.930 確かにひときわ可愛く見えるぜ 14:13.340 14:15.930 的确看上去格外可爱啊 14:16.570 14:17.330 りえちゃん 14:16.570 14:17.330 理惠 14:19.890 14:22.280 ねぇねぇ バイト何時に終わるの? 14:19.890 14:22.280 呐呐 打工几点结束 14:22.640 14:24.040 晩ご飯おごるからさ 14:22.640 14:24.040 我们请你吃晚饭 14:24.320 14:25.890 一緒に食べに行こうよ 14:24.320 14:25.890 一起去吃吧 14:26.430 14:29.680 いえ まっすぐ帰らないといけないので 14:26.430 14:29.680 不必了 我必须直接回家 14:31.440 14:34.030 すみません お仕事がありますので 14:31.440 14:34.030 对不起 我还要工作 14:35.180 14:36.420 待てよ 14:35.180 14:36.420 等一下啊 14:36.910 14:37.670 行くぞ 14:36.910 14:37.670 上吧 14:37.790 14:38.350 ああ 14:37.790 14:38.350 嗯 14:38.960 14:39.920 行くぞ って… 14:38.960 14:39.920 上吧 是说… 14:40.000 14:40.950 あの ちょっと 14:40.000 14:40.950 那个 等等 14:41.140 14:43.850 心配すんな 迷惑はかけねぇ 14:41.140 14:43.850 别担心 不会给你们添麻烦的 14:44.240 14:45.000 なあ いいだろ? 14:44.240 14:45.000 没什么问题的吧 14:45.020 14:47.130 よう 久しぶりだな 14:45.020 14:47.130 哟 好久不见了啊 14:47.410 14:48.920 何年ぶりかな 14:47.410 14:48.920 到底有几年不见了啊 14:49.500 14:51.500 こんなとこで会うとはな 14:49.500 14:51.500 竟然会在这种地方碰到啊 14:53.750 14:55.650 ほかの客に迷惑だ 14:53.750 14:55.650 别妨碍其他客人 14:55.800 14:58.200 表へ出やがれ このやろう! 14:55.800 14:58.200 到外面去 你这家伙 15:01.110 15:02.850 もう二度とこねぇからな 15:01.580 15:02.850 我们再也不会来了 15:03.010 15:03.700 バカヤロウ 15:03.010 15:03.700 混蛋 15:05.510 15:07.410 チッ 逃げられちまったな 15:05.510 15:07.410 呿 被他们跑了啊 15:08.290 15:09.030 あの… 15:08.290 15:09.030 那个… 15:10.080 15:12.730 店長がお二人にきていただきたいと 15:10.080 15:12.730 店长希望你们去一下 15:13.050 15:13.770 店長が? 15:13.050 15:13.770 店长? 15:15.620 15:19.890 厄介ごとはお前に任せたぜ バイバイブ~ 15:15.620 15:19.890 麻烦的事情就交给你了 拜拜咯 15:20.260 15:21.060 こら! 15:20.260 15:21.060 喂! 15:23.860 15:26.690 悪かったな 余計なことして 15:23.860 15:26.690 真抱歉 多管闲事了 15:27.260 15:30.520 いえ 助けていただいてうれしかったです 15:27.260 15:30.520 不 你们帮了我 我很高兴 15:31.390 15:35.170 でも 朋也君が店長にしかられるかと思うと… 15:31.390 15:35.170 但是一想到朋也君会被店长责怪就… 15:36.530 15:37.470 大丈夫だ 15:36.530 15:37.470 没事的 15:38.070 15:41.720 お前が俺の奥さんだってことは秘密にしておくから 15:38.070 15:41.720 你是我妻子这事我会保密的 15:42.070 15:43.430 そんなの嫌です 15:42.070 15:43.430 我不要这样 15:49.020 15:52.550 奥さんは大変よく働いてくださっていますよ 15:49.020 15:52.550 您的妻子工作十分努力哦 15:52.880 15:53.810 バレてるし 15:52.880 15:53.810 人家早知道了 15:54.480 15:57.300 仁科君と杉坂君から聞きました 15:54.480 15:57.300 我从仁科小姐以及杉板小姐那里听说的 15:57.640 16:01.340 せっかくの機会なので ごあいさつしたいと思いまして 15:57.640 16:01.340 所以就想借此难得的机会来和您打个招呼 16:01.810 16:04.230 お騒がせして すみませんでした 16:01.810 16:04.230 非常抱歉 给贵店添麻烦了 16:04.660 16:08.540 いやいや 大事な奥さんが言い寄られていたんですから 16:04.660 16:08.540 不不 毕竟您的妻子被人纠缠 16:08.650 16:11.260 心中 穏やかではなかったでしょう 16:08.650 16:11.260 心情想必难以平静 16:13.190 16:16.560 実は 前にも似たようなことがあったんです 16:13.190 16:16.560 其实 以前也有过类似的情况 16:16.880 16:20.620 でも そのときは彼女うまくやり過ごしていましたよ 16:16.880 16:20.620 但那时她处理得十分得体呢 16:20.880 16:23.710 うまくやり過ごす? へえ~ 16:20.880 16:23.710 处理得十分得体…啊 16:24.090 16:27.470 体が弱く 働いた経験もないそうですが 16:24.090 16:27.470 虽然身体不是很好 也没有工作经验 16:27.790 16:30.270 賢くて芯の強い人です 16:27.790 16:30.270 但却是个既聪明又坚强的人 16:30.760 16:34.140 私どもにとっては なくてはならない人材です 16:30.760 16:34.140 对我来说 她是不可或缺的人才 16:35.550 16:37.090 ただ マジメ過ぎて 16:35.550 16:37.090 但因为那太过认真的性格 16:37.090 16:40.160 失敗したときなど 落ち込んでしまうこともあるので 16:37.090 16:40.160 一点点的失败也会让她马上消沉下去 16:40.520 16:43.810 そういうときは お家でいたわってあげてください 16:40.520 16:43.810 如果碰到那种情况 请在家里好好开导她一下 16:44.350 16:45.160 はい 16:44.350 16:45.160 好的 16:45.560 16:48.610 すみません いろいろお気遣いいただいて 16:45.560 16:48.610 对不起 劳您为她这么费心 16:48.910 16:50.310 なぎ… いや 16:48.910 16:50.310 渚… 不 16:50.510 16:54.510 家内のこと これからもよろしくお願いします 16:50.510 16:54.510 请您以后也多多照顾内人 16:55.690 16:58.530 こちらこそ よろしくお願いします 16:55.690 16:58.530 彼此彼此 16:59.990 17:02.450 お前も新しい居場所を見つけたんだな 16:59.990 17:02.450 你也有了个新的寄托啊 17:03.300 17:07.800 はい なんだか演劇部で頑張っていたころを思い出します 17:03.300 17:07.800 嗯 不自觉地就让我想起了在演剧部努力的日子 17:07.930 17:10.020 制服 よく似合ってた 17:07.930 17:10.020 制服 非常适合你哦 17:10.150 17:13.220 友人その一も言ってたぞ かわいいって 17:10.150 17:13.220 朋友一号也说你非常可爱 17:14.540 17:16.800 私かわいくなんかないです 17:14.540 17:16.800 我才不可爱呢 17:17.200 17:19.820 仁科さんや杉坂さんのほうが… 17:17.200 17:19.820 要说可爱的话仁科同学还有杉板同学才是… 17:21.590 17:24.550 さっき仁科さんから聞いたこと思い出しました 17:21.590 17:24.550 我想起一件之前仁科同学跟我说过的事情 17:24.910 17:25.530 うん? 17:24.910 17:25.530 嗯? 17:25.920 17:29.270 学校にまた新しい校舎が建つそうです 17:25.920 17:29.270 学校似乎要建一栋新的校舍 17:30.030 17:32.360 旧校舎は取り壊しになるそうです 17:30.030 17:32.360 旧校舍将会被拆除 17:34.890 17:40.050 二年後に入学した生徒さんはピカピカの教室で勉強できます 17:34.890 17:40.050 两年后入学的学生们就能在崭新的教室里学习了呢 17:40.410 17:41.900 とってもいいことです 17:40.410 17:41.900 真是一件好事 17:43.040 17:44.190 いいわけあるか… 17:43.040 17:44.190 怎么可能是好事 18:00.360 18:01.360 いいわけないだろう! 18:00.360 18:01.360 怎么可能是好事! 18:09.580 18:10.240 悪い 18:09.580 18:10.240 抱歉 18:11.020 18:13.110 どうかしましたか? 朋也君 18:11.020 18:13.110 你怎么了 朋也君 18:13.370 18:15.560 いや 何でもないんだ 18:13.370 18:15.560 不 没什么 18:16.080 18:17.810 何でもなくないです 18:16.080 18:17.810 才不是没什么呢 18:18.410 18:21.880 何か悪いことを言ってしまったのなら 謝りたいです 18:18.410 18:21.880 要是我说了什么不对的话我道歉 18:22.310 18:23.840 どうして怒ったんですか? 18:22.310 18:23.840 为什么生气了呢 18:30.170 18:31.520 怒ったんじゃない 18:30.170 18:31.520 我不是生气 18:33.220 18:34.320 動揺したんだ 18:33.220 18:34.320 只是动摇了 18:34.960 18:36.370 だって そうだろ 18:34.960 18:36.370 因为 难道不是吗 18:36.810 18:39.760 旧校舎には演劇部の部室があってさ 18:36.810 18:39.760 旧校舍里有演剧部的活动室 18:39.920 18:42.620 一緒に頑張ってきた 思い出の場所じゃないか 18:39.920 18:42.620 那不正是见证了我们一起的努力的地方吗 18:44.480 18:45.930 はい そうです 18:44.480 18:45.930 嗯 是这样的 18:46.600 18:49.570 あの校舎がなくなると寂しいです 18:46.600 18:49.570 如果那座校舍消失了的话的确会让人感到寂寞 18:49.840 18:51.590 それで ちょっとな 18:49.840 18:51.590 所以 我才有点… 18:52.080 18:56.260 ごめん 何か俺神経質になってるみたいだ 18:52.080 18:56.260 抱歉 我似乎有点神经质了 18:59.390 19:03.140 いいえ 私考えが足りなかったです 18:59.390 19:03.140 不 是我考虑得不够周全 19:03.720 19:05.110 ごめんなさいです 19:03.720 19:05.110 对不起 19:05.610 19:07.720 いや 俺のほうこそ 19:05.610 19:07.720 不 是我不对 19:08.190 19:09.140 いいえ 19:08.190 19:09.140 不… 19:18.280 19:20.340 さっきは本当にどうかしてた 19:18.280 19:20.340 我刚才到底是怎么了啊 19:21.640 19:22.620 なぜだろう 19:21.640 19:22.620 是为什么呢 19:23.310 19:25.370 なぜ こんなに不安になるんだろう 19:23.310 19:25.370 为什么会如此不安 19:30.600 19:32.060 町は変わっていく 19:30.600 19:32.060 小镇在不断改变 19:32.940 19:36.660 俺と渚の周りの環境も 俺達自身も 19:32.940 19:36.660 无论是我们周围的环境还是我们本身 19:38.190 19:39.310 そして いつか 19:38.190 19:39.310 然后 总有一天 19:39.880 19:42.030 何もかもが変わってしまっても… 19:39.880 19:42.030 一切都将改变… 19:44.000 19:47.220 それでも この場所が好きでいられますか? 19:44.000 19:47.220 即使如此 你还会喜欢上这里吗 19:56.480 19:59.170 見ろ ついに例のブツができたぜ 19:56.480 19:59.170 看吧 那东西终于弄好了 20:00.750 20:02.920 いつの間に こんなに撮ってたんだ 20:00.750 20:02.920 你是什么时候拍了这么多的 20:04.380 20:08.110 あの後 何度も行って無数の写真を撮影したのよ 20:04.380 20:08.110 在那之后我又去了无数次拍摄了无数的照片哦 20:08.960 20:10.280 苦労したぜ 20:08.960 20:10.280 真是辛苦啊 20:10.570 20:12.270 あるときは床にはい 20:10.570 20:12.270 有的时候要爬在地板上 20:12.270 20:15.090 またあるときは 厨房に隠れ潜んで 20:12.270 20:17.500 还有时候要偷偷潜入厨房 寻找那杂技般的拍摄角度 20:15.210 20:17.500 アクロバチックなアングルを狙ったのさ 20:17.580 20:19.360 よく追い出されなかったな 20:17.580 20:19.360 居然没被赶出去呢 20:21.170 20:22.720 女どもは何やってんだ? 20:21.170 20:22.720 女人们在干什么啊 20:22.720 20:25.160 俺の偉業を見せびらかしてえのによ 20:22.720 20:25.160 我还想炫耀一下自己的伟业呢 20:25.320 20:29.770 さあ 渚が早苗さんに何か相談するって言ってたけど 20:25.320 20:29.770 不知道 渚倒是说有事情想找早苗阿姨商量 20:30.310 20:32.050 ていうか 写真見せんのかよ 20:30.310 20:32.050 说起来 照片你打算给她们看啊 20:34.980 20:35.950 どうした 渚! 20:34.980 20:35.950 怎么了 渚 20:39.140 20:40.000 大丈夫? 20:39.140 20:40.000 没事吧 20:40.110 20:42.700 すみません ちょっと吐き気がして 20:40.110 20:42.700 不好意思 稍微有点想吐 20:44.680 20:46.820 何だ 赤ん坊でもできたか? 20:44.680 20:46.820 什么嘛 有小宝宝了么 20:48.040 20:49.010 不謹慎だろ! 20:48.040 20:49.010 这话说的太不谨慎了吧 20:51.220 20:53.940 まあ てめぇにそれぐらいの甲斐性があれば 20:51.220 20:53.940 不过呢 你要有点种的话 20:53.980 20:55.470 とっくにできてるか 20:53.980 20:55.470 也早该有了吧 20:56.480 20:58.160 できちゃったようですね 20:56.480 20:58.160 似乎是有了呢 20:59.460 21:00.700 赤ちゃんです 20:59.460 21:00.700 有小宝宝了哦 21:02.900 21:03.990 えぇ 俺の? 21:02.900 21:03.990 呃 我的? 21:04.410 21:06.530 渚と朋也さんのです 21:04.410 21:06.530 是渚和朋也的 21:07.260 21:08.580 おめでとうございます 21:07.260 21:08.580 恭喜你们 21:09.440 21:10.740 ちょっと待て 早苗 21:09.440 21:10.740 稍微等一下 早苗 21:10.840 21:12.480 子供ができたっつーことは何か 21:10.840 21:12.480 有了小宝宝是怎么回事 21:12.580 21:14.440 コウノトリが運んできたってことか 21:12.580 21:14.440 是仙鹤送来的吗 21:14.470 21:17.240 それとも キャベツ畑で拾ってきたのか 21:14.470 21:17.240 还是说是在卷心菜田里捡到的 21:17.710 21:19.850 違います お父さん 21:17.710 21:19.850 不是的啊 爸爸 21:19.960 21:23.070 私と朋也君は夫婦ですから その… 21:19.960 21:23.070 我和朋也君是夫妻 所以… 21:23.450 21:25.870 まさかコイツ 言うのか!? 21:23.450 21:25.870 难道说这家伙打算说出来么 21:29.490 21:31.490 エッチなこともしちゃってます 21:29.490 21:31.490 色色的事情也做过了 21:34.880 21:38.080 両親の前で こんなことを正直に言うなんて 21:34.880 21:38.080 能在双亲的面前坦白说这种事情的 21:38.440 21:41.800 きっと地球上でも珍しい生き物なんだ 21:38.440 21:41.800 在这地球上也算是珍稀物种了 21:42.600 21:44.080 渚って すげえ… 21:42.600 21:44.080 渚你好厉害… 21:44.730 21:46.610 生理も止まってますので 21:44.730 21:46.610 生理也停了的 21:46.930 21:48.860 間違いないと思いますよ 21:46.930 21:48.860 我想应该是没有错了 21:51.170 21:52.350 小僧! 21:51.170 21:52.350 小子! 21:52.960 21:54.960 てめぇ… 21:52.960 21:54.960 你这混蛋… 21:59.480 22:01.150 めでてえじゃねぇかよ 21:59.480 22:01.150 值得恭喜啊 22:01.970 22:03.770 ど… どうも 22:01.970 22:03.770 谢 谢了 22:06.000 22:09.800 未完待续 22:18.710 22:25.930 見つめていた流れる雲を 22:18.710 22:25.930 凝望着朵朵流逝的云彩 22:26.230 22:32.860 感じていた変わる空の色を 22:26.230 22:32.860 感受着变化无穷的天空 22:33.740 22:41.070 立ち止まった僕らは気付く 22:33.740 22:41.070 驻足而立的我们察觉到 22:41.300 22:48.260 这不断变迁的世界编织出的歌曲 22:41.400 22:48.260 移ろいゆく世界が紡ぐ唄に 22:48.350 22:55.530 伸ばした指で手繰るように 22:48.350 22:55.530 仿佛伸出手来追寻一般 22:55.640 23:03.990 去寻找那恒久不变的东西 22:55.740 23:03.990 ただ一つ変わらないもの探す 23:04.480 23:11.690 かざす手に灯火を 23:04.480 23:11.690 手里高举着的火炬 23:11.840 23:19.500 明日へと続く小さな標 23:11.840 23:19.500 是通向明天的小小路标 23:19.500 23:26.740 今もまだこだまする 23:19.500 23:26.740 现在依然明亮 23:27.020 23:34.370 あの日の言葉誓いに変え 23:27.020 23:34.370 那一天的言语化为誓约 23:34.480 23:39.220 僕は行く 23:34.480 23:39.220 激励我们前进 23:40.740 23:42.300 こちら八木さんです 23:40.740 23:42.300 这位是八木小姐 23:42.870 23:46.280 私のお友達で 助産師さんをしてらっしゃいます 23:42.870 23:46.280 她是我的朋友 职业是助产士 23:46.650 23:48.630 八木です 初めまして 23:46.650 23:48.630 我是八木 初次见面 23:49.100 23:52.580 岡崎渚です よろしくお願いします 23:49.100 23:52.580 我是冈崎渚 请多指教 23:52.730 23:54.190 夫の朋也です 23:52.730 23:54.190 我是她丈夫朋也 23:54.320 23:55.710 産むんだよな? 23:54.320 23:55.710 要生下来吧 23:56.090 23:58.670 私達が渚を授かったときも 23:56.090 23:58.670 在我们有了渚的时候 23:58.670 24:01.910 秋生さん 俺が守るって言ってくれましたよ 23:58.670 24:01.910 秋生也说过一切由他来守护哦 24:05.700 24:09.670 夏日将尽之际