CLANNAD ~AFTER STORY~ 第15集 夏日余韵

剧情介绍:   朋也与渚之间传出了一个好消息,虽然秋生与早苗也都表示祝福,但这也让朋也再次感到自己的责任之重。时间不断地飞逝,朋也与渚也忙着过每天的生活。
1/7Page Total 291 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
CLANNAD ~AFTER STORY~ 第15集 夏日余韵
00:01.710 00:04.290 渚 今のうちにサインもらえますか?
00:01.710 00:04.290 渚 能趁现在给我签个名吗
00:04.630 00:06.160 親バカだな
00:04.630 00:06.160 真是溺爱女儿的父母啊
00:06.460 00:09.790 てめぇだって 自分に娘ができればこうなれ
00:06.460 00:09.790 等你有了自己的女儿 也是这样的
00:09.900 00:11.470 絶対ならねぇよ
00:09.900 00:11.470 绝对不会
00:11.650 00:15.530 岡崎さんなると思います お父さんに似てますから
00:11.650 00:15.530 我想冈崎同学会这样的 因为他和爸爸很像
00:15.950 00:17.410 何!? こいつとか
00:15.950 00:17.410 什么 和这个家伙?
00:18.490 00:19.850 二ヶ月か
00:18.490 00:19.850 两个月吗
00:20.990 00:22.190 二ヶ月です
00:20.990 00:22.190 两个月了
00:22.510 00:23.600 産むんだよな?
00:22.510 00:23.600 要生下来吧
00:24.100 00:25.020 もちろんです
00:24.100 00:25.020 当然要生下来
00:25.360 00:26.720 大変だぞ?
00:25.360 00:26.720 会很辛苦的哦
00:27.740 00:28.760 俺が守る
00:27.740 00:28.760 由我来守护
00:31.870 00:34.660 朋也君がいてくれるので安心です
00:31.870 00:34.660 有朋也君在我就放心了
00:35.080 00:37.560 今日までも二人で頑張ってきました
00:35.080 00:37.560 我们俩都一直努力到今天了的
00:37.930 00:40.710 あの日の秋生さん そっくりですね
00:37.930 00:40.710 跟那一天的秋生一模一样呢
00:41.790 00:44.300 私達が渚を授かったときも
00:41.790 00:44.300 在我们有了渚的时候
00:44.610 00:47.950 秋生さん 俺が守るって言ってくれましたよ
00:44.610 00:47.950 秋生也说过一切由他来守护哦
00:48.080 00:49.560 そうだったな
00:48.080 00:49.560 是啊
00:52.500 00:54.450 頑張れよ この甲斐性なし
00:52.500 00:54.450 加油啊 你这没出息的家伙
00:55.370 00:56.310 甲斐性なし…
00:55.370 00:56.310 没出息…
00:57.060 00:59.420 でも もうそれじゃすまされない
00:57.060 00:59.420 但是 事情远不是嘴上说说这么简单
01:00.230 01:02.440 渚は仕事を休むことになるだろう
01:00.230 01:02.440 渚的工作肯定只能停下来了
01:03.110 01:06.780 俺一人で 三人分の家計をまかなわなければならない
01:03.110 01:06.780 必须得由我一人来承担三个人的家庭开支
01:07.330 01:10.030 これからが 俺達家族の正念場だ
01:07.330 01:10.030 现在起才是我们一家人的关键时刻
01:11.970 01:12.830 ふと思った
01:11.970 01:12.830 我忽然想到
01:13.930 01:18.230 親父も 俺が産まれる前にはこんなことを考えたんだろうか
01:13.930 01:18.230 老爸在我出生前也有这么想过吗
01:37.940 01:43.380 きみだけが過ぎ去った坂の途中は
01:37.940 01:43.380 在那坡道的中途 你先离开了
01:43.520 01:48.950 あたたかな日だまりがいくつもできてた
01:43.520 01:48.950 留下了无数珍贵的回忆
01:49.080 01:54.230 僕ひとりがここで優しい
01:49.080 01:54.230 我孤单地在这里
01:54.370 02:01.530 温かさを思い返してる
01:54.370 02:01.530 回味着那些温馨
02:01.990 02:09.830 きみだけをきみだけを
02:01.990 02:09.630 只有你 只有你
02:09.730 02:15.600 只喜欢着你
02:09.830 02:15.680 好きでいたよ
02:15.720 02:23.500 风沙遮眼
02:15.820 02:23.500 風で目が滲んで
02:23.620 02:30.120 遠くなるよ
02:23.620 02:30.520 你渐渐远去
02:30.410 02:32.930 いつまでも 覚えてる
02:30.410 02:32.930 无论何时 都还记得
02:32.530 02:34.950 なにもかも変わっても
02:32.530 02:34.950 即便一切 天翻地覆
02:34.550 02:37.010 ひとつだけ ひとつだけ
02:34.550 02:37.010 唯有那件 唯有那件
02:36.610 02:39.700 ありふれたものだけど
02:36.610 02:39.700 日常之事 不曾改变
02:39.300 02:43.910 見せてやる 輝きに満ちたそのひとつだけ
02:39.300 02:43.910 看一看吧 那充满光芒的唯一
02:43.410 02:48.720 いつまでもいつまでも守っていく
02:43.410 02:48.720 永远永远都在守护着
02:47.520 02:50.840 澄空学园
02:51.890 02:52.640 おめでとう
02:51.890 02:52.640 恭喜你
02:53.070 02:53.660 はい?
02:53.070 02:53.660 嗯?
02:53.990 02:56.480 聞いたぞ 子供だよ 子供
02:53.990 02:56.480 我听说了哦 小孩啊小孩
02:56.620 02:57.190 何っ?
02:56.620 02:57.190 什么?
02:57.480 02:59.160 お前の奥さん 子供産んだのか?
02:57.480 02:59.160 你太太生小孩了吗
02:59.350 03:02.630 おお コングラチュレーション ミスター岡崎
02:59.350 03:02.630 哦 Congratulation Mr.冈崎
03:03.200 03:05.650 いえ まだ産まれたわけじゃ
03:03.200 03:05.650 啊不 还没出生呢
03:06.380 03:08.120 芳野さん 誰からそれを?
03:06.380 03:08.120 芳野先生 你是听谁说的?
03:08.610 03:11.110 うちの奥さんが早苗さんから聞いたそうだ
03:08.610 03:11.110 我太太从早苗小姐那里听说的
03:11.860 03:14.110 隣近所の人達も みんな知ってるぞ
03:11.860 03:14.110 周围的邻居们也都知道了哦
03:14.600 03:16.610 恐るべし ご近所パワー
03:14.600 03:16.610 可怕的邻居POWER
03:16.960 03:19.650 まだまだ社会人としては半人前だが
03:16.960 03:19.650 虽说你作为社会一员来讲还是个半吊子
03:19.820 03:23.140 夫としては これで一人前にならざるを得ないな
03:19.820 03:23.140 但作为丈夫 这下可要独当一面才行了呢
03:23.350 03:26.660 はあ… でも正直まだ実感とかなくて
03:23.350 03:26.660 嗯… 但说老实话到现在还没有一点现实感
03:27.080 03:30.300 産まれてくれば 嫌でも理解することになるさ
03:27.080 03:30.300 只要孩子一出生 就算不愿意也会理解的
03:30.710 03:33.910 人は誰もが 一人では生きていけないということ
03:30.710 03:33.910 没有人可以独自生活下去
03:34.770 03:39.150 誰もが誰かを支え そして誰かに支えられて生きている
03:34.770 03:39.150 无论谁都需要支撑着别人 并被别人支撑着而活下去
03:36.160 03:37.730 始めちまったぞ…
03:36.160 03:37.730 又开始了…
03:39.790 03:44.920 この広大な宇宙の片隅に地球が誕生してから45億年 俺達は…
03:39.790 03:44.920 在这浩瀚宇宙的一角 地球诞生至今45亿年 我们…
03:42.600 03:46.250 夏日将尽之际
03:46.650 03:49.360 日々は すごいスピードで流れ始めた
03:46.650 03:49.360 时光开始飞逝而过
03:50.190 03:52.760 三ヶ月になるころ つわりがひどくなり
03:50.190 03:52.760 三个月的时候 妊娠反应开始严重起来
03:53.110 03:55.100 渚は寝ていることが多くなった
03:53.110 03:55.100 渚躺着的时候变多了
03:56.190 03:59.120 ごめんなさい 迷惑かけてしまいます
03:56.190 03:59.120 真是抱歉 给你添麻烦了
03:59.610 04:03.070 気にするな これくらいのことは俺がやるから
03:59.610 04:03.070 别在意 这点小事交给我做就是了
04:03.500 04:04.460 すみません
04:03.500 04:04.460 很抱歉
04:04.890 04:08.760 謝るなって 全部共同作業だろ
04:04.890 04:08.760 你别道歉了啦 你的事不就是我的事吗
04:10.730 04:12.400 食事はちゃんととったのか?
04:10.730 04:12.400 饭有好好吃吗
04:12.430 04:14.560 あまり食べられませんでした
04:12.430 04:14.560 没能吃掉多少
04:15.070 04:17.740 何か 楽にする方法とかないのか?
04:15.070 04:17.740 有没有什么可以让你稍微轻松点的方法呢
04:17.870 04:21.680 つわりはどうして起きるのかも よくわかってないそうです
04:17.870 04:21.680 也不知道妊娠反应是因为什么才会发生
04:21.800 04:24.710 水物を飲んでも気持ちが悪くなるので
04:21.800 04:24.710 因为喝水也会让身体变得不舒服
04:24.810 04:26.910 水分の補給も こうして…
04:24.810 04:26.910 所以水分补给也是像这样…
04:35.900 04:36.980 おいしいです
04:35.900 04:36.980 味道真好
04:52.320 04:54.480 ああ 悪い 起こしちまったか
04:52.320 04:54.480 啊 抱歉 把你吵醒了吗
04:54.590 04:55.600 気分はどうだ?
04:54.590 04:55.600 感觉如何
04:56.390 04:57.740 今は平気です
04:56.390 04:57.740 现在倒没什么
04:57.930 04:58.620 よかった
04:57.930 04:58.620 太好了
04:59.120 05:01.930 食べられる時に少しでも食べたほうがいい
04:59.120 05:01.930 吃得下去的时候 多少吃一点
05:03.680 05:04.300 どうだ?
05:03.680 05:04.300 如何?
05:06.770 05:09.070 朋也君が作ったんですか?
05:06.770 05:09.070 是朋也君做的吗
05:09.200 05:11.600 慣れてないから 形はアレだけどな
05:09.200 05:11.600 因为还不怎么熟练 所以形状有点那个呢
05:12.140 05:14.780 ありがとうございます いただきます
05:12.140 05:14.780 谢谢你 我不客气了
05:21.460 05:22.810 おいしいです
05:21.460 05:22.810 真好吃
05:25.810 05:31.600 目まぐるしく時間が過ぎていく中 俺と渚は無我夢中だった
05:25.810 05:31.600 时光转瞬而逝 我和渚一心都只想着孩子
05:32.150 05:33.500 おはようございます
05:32.150 05:33.500 早上好
05:34.730 05:36.030 起きて大丈夫か?
05:34.730 05:36.030 起来没问题吗
05:36.270 05:38.650 今日はとっても調子がいいです
05:36.270 05:38.650 今天的状态特别好
05:39.100 05:43.320 十週目ぐらいで落ち着くって お医者様がおっしゃってました
05:39.100 05:43.320 医生也说过了十周左右就会好起来的
05:43.740 05:44.890 そのとおりです
05:43.740 05:44.890 的确是这样的啊
05:45.810 05:47.510 順調ってことだな
05:45.810 05:47.510 也就是一切正常呢
05:47.620 05:49.940 はい よかったです
05:47.620 05:49.940 是的 太好了
05:52.410 05:52.980 あの…
05:52.410 05:52.980 那个…
05:53.890 05:55.550 ご相談があるんですが
05:53.890 05:55.550 我有事想跟你商量
05:56.330 05:57.540 自宅出産?
05:56.330 05:57.540 自家分娩?
05:58.130 06:01.400 はい 私このお部屋で赤ちゃんを産みたいです
05:58.130 06:01.400 是的 我想在这个房间把小宝宝生下来
06:01.770 06:03.420 そんなことできるのか?
06:01.770 06:03.420 这种事能办到吗
06:03.790 06:08.300 昨日病院で この母親教室の案内をもらったんです
06:03.790 06:08.300 昨天在医院拿到了妈妈教室的指导
06:08.600 06:12.300 自宅出産をされた お母さんの手記が載っています
06:08.600 06:12.300 上面登载了有过自家分娩经验的母亲的笔记
06:14.330 06:18.330 生まれてきた赤ちゃんを父親が産湯につけるのか
06:14.330 06:18.330 父亲要给刚出生的小宝宝洗第一次澡吗
06:18.820 06:20.930 病院だと 産まれた赤ちゃんを
06:18.820 06:23.970 在医院的话 似乎刚出生的小宝宝是不让抱的
06:20.930 06:23.970 すぐに抱いてあげられないこともあるそうなので
06:24.040 06:26.590 そうできれば いいなと思いました
06:24.040 06:26.590 所以我就想 能在自家分娩的话就好了呢
06:27.520 06:28.830 うん…
06:27.520 06:28.830 嗯…
06:33.450 06:36.190 ここは朋也君と私の家です
06:33.450 06:36.190 这里是朋也君和我的家
06:36.620 06:41.010 私自分の家で この町で赤ちゃんを産んであげたいです
06:36.620 06:41.010 我想在自己的家 在这个小镇生下自己的孩子
06:41.990 06:43.150 どうでしょうか?
06:41.990 06:43.150 如何呢
06:45.450 06:48.360 自宅出産だと~!?
06:45.450 06:48.360 你说自家分娩!?
06:49.770 06:51.410 どうだ 今のドリフト
06:49.770 06:51.410 如何 刚才的漂移
06:51.550 06:52.950 ゲームやめないか?
06:51.550 06:52.950 游戏能不能停一下啊
06:59.380 07:02.690 てめぇなぁ 出産だけでも大変だってのに
06:59.380 07:02.690 我说你啊 分娩本来就很辛苦了的
07:02.880 07:05.220 それをさらに自宅でしようってのか
07:02.880 07:05.220 而且还想在自家分娩?
07:05.400 07:08.790 医者は渚の体調を心配しているけれど
07:05.400 07:08.790 虽然医生很担心渚的身体状况…
07:09.070 07:11.810 俺はなるべく希望をかなえてやりたい
07:09.070 07:11.810 但我想尽量满足她的愿望
07:12.300 07:14.960 もちろん 体の調子と相談してだけど
07:12.300 07:14.960 当然 也要看她的身体状况
07:15.630 07:20.490 そうですね 無事に出産をすることが最優先です
07:15.630 07:20.490 是啊 平安分娩是要最优先考虑的
07:21.100 07:26.710 ただ 私が渚を産んだ時はすぐ渚と引き離されてしまって
07:21.100 07:26.710 只是在我生下渚的时候 马上就跟渚分开了
07:26.890 07:32.210 秋生さんが渚を抱いたのも病院の人に抱かれた後でしたし
07:26.890 07:32.210 秋生也是在医院的人之后才抱到渚的
07:32.290 07:34.900 でも なめたのは俺が最初だぜ
07:32.290 07:34.900 不过 舔她的人我可是第一个哦
07:35.130 07:37.620 私 そんなことされてたんですか?
07:35.130 07:37.620 我原来被那样对待过啊
07:37.860 07:40.060 それだけ かわいかったってこった
07:37.860 07:40.060 这证明了你的可爱啊
07:40.100 07:42.780 かわいくても そんなことしたらダメです
07:40.100 07:42.780 就算可爱也不能做那种事
07:43.600 07:44.990 もう おせえよ
07:43.600 07:44.990 已经太迟了啦
07:45.660 07:47.800 あんたは賛成してくれるのか?
07:45.660 07:47.800 你赞成这样做吗
07:49.060 07:51.530 体の心配さえなけりゃいいだろう
07:49.060 07:51.530 只要身体没问题就行
07:51.900 07:54.000 抱いてやれ 最初に
07:51.900 07:54.000 去第一个抱孩子吧
07:54.310 07:55.240 但是啊
07:54.410 07:58.640 だがな… なめるのは俺が最初だ!
07:55.710 07:58.640 第一个舔孩子的人是我!
07:58.960 08:02.290 ダメです なめるのも朋也君が最初です
07:58.960 08:02.290 不行 要舔也必须由朋也君第一个舔
08:02.340 08:03.820 いや なめないけどさ…
08:02.340 08:03.820 那个 我不会舔的
08:03.970 08:06.680 あっ そうです なめません
08:03.970 08:06.680 啊 是的 不舔
08:07.130 08:08.670 アホアホ親子だ
08:07.130 08:08.670 一对笨蛋父女
08:12.740 08:14.290 こちら八木さんです
08:12.740 08:14.290 这位是八木小姐
08:14.700 08:18.370 私のお友達で 助産師さんをしてらっしゃいます
08:14.700 08:18.370 她是我的朋友 职业是助产士
08:18.630 08:20.710 八木です 初めまして
08:18.630 08:20.710 我是八木 初次见面
08:21.040 08:24.550 岡崎渚です よろしくお願いします
08:21.040 08:24.550 我是冈崎渚 请多指教
08:24.840 08:26.170 夫の朋也です
08:24.840 08:26.170 我是她丈夫朋也
08:26.740 08:29.910 こちらで出産をご希望と伺いましたけど
08:26.740 08:29.910 我听说你们想在这里把孩子生下来
08:30.070 08:30.770 はい
08:30.070 08:30.770 是的
08:31.050 08:33.480 こんな場所でも 大丈夫でしょうか
08:31.050 08:33.480 在这里生没问题吧
08:33.770 08:36.250 リラックスできる環境が大事です
08:33.770 08:36.250 最重要的是有个能放松的环境
08:36.380 08:38.340 まだ時間がありますからね
08:36.380 08:38.340 反正时间还很充裕
08:38.800 08:41.580 じっくり考えていただいて結構ですよ
08:38.800 08:41.580 再好好地考虑一下也没关系
08:42.130 08:43.780 よろしくお願いします
08:42.130 08:43.780 拜托您了
08:46.550 08:49.390 何かあったら いつでもご連絡くださいね
08:46.550 08:49.390 有什么事的话随时都可以联系我
08:50.170 08:51.470 ありがとうございます
08:50.170 08:51.470 谢谢您
08:52.360 08:55.990 八木さんは渚が丈夫ではないことも知っています
08:52.360 08:55.990 八木小姐也知道渚的身体不是很好
08:56.080 08:59.630 周りがあまり心配すると 妊婦も不安になるから
08:56.080 08:59.630 如果周围的人过于担心 也会使产妇感到不安
08:59.740 09:01.460 気をつけるようにと言われました
08:59.740 09:01.460 所以她让我们多注意一点
09:01.940 09:02.840 わかりました
09:01.940 09:02.840 我知道了
09:08.140 09:11.630 さっき お母さんと何の話をしてたんですか?
09:08.140 09:11.630 刚才你和妈妈说了什么
09:12.860 09:14.160 ああ いや… ちょっと
09:12.860 09:14.160 啊 不 没什么
09:14.750 09:16.730 隠さなくても大丈夫です
09:14.750 09:16.730 不用隐瞒也没关系
09:17.010 09:19.010 私の体のことですね
09:17.010 09:19.010 是在说关于我身体的事情吧
09:20.150 09:24.910 朋也君や お母さんや お父さんが心配してくれるのはわかります
09:20.150 09:24.910 我知道朋也君和爸爸妈妈都很担心我
09:25.400 09:28.280 でも 私自分にもしものことがあっても
09:25.400 09:28.280 但即使我有什么万一
09:28.500 09:30.680 赤ちゃんは産んであげたいです
09:28.500 09:30.680 我也希望能把小宝宝生下来
09:33.510 09:35.080 そんなこと言うな
09:33.510 09:35.080 别这么说
09:35.360 09:38.720 無事に産めるように みんなでこうして協力してるんだから
09:35.360 09:38.720 为了让你平安生下孩子 大家都齐心协力在想办法
09:40.180 09:43.210 そうですよね ごめんなさい
09:40.180 09:43.210 说得没错 对不起
09:45.830 09:48.300 高校の時のこと思い出さないか
09:45.830 09:48.300 你有没有想起高中时候的事情
09:48.490 09:48.980 はい?
09:48.490 09:48.980 嗯?
09:49.120 09:51.900 あのときも舞台を成功させるために
09:49.120 09:51.900 那个时候也是为了让表演能成功
09:52.000 09:53.250 みんなで頑張っただろ
09:52.000 09:53.250 大家一起努力的吧
09:53.870 09:55.920 それに似てるなって思ってさ
09:53.870 09:55.920 我觉得现在和那时很像
10:03.480 10:06.530 わかるか~ 俺がパパだぞ~
10:03.480 10:06.530 你知道吗 我是你爸爸哦
10:06.660 10:08.130 嘘をついたらダメです
10:06.660 10:08.130 不可以撒谎
10:08.230 10:10.060 この子 信じてしまいます
10:08.230 10:10.060 这孩子会信以为真的
10:10.410 10:13.070 冗談も通じねぇのか? てめぇの子はよ
10:10.410 10:13.070 连开个玩笑也不行吗 你这家伙的孩子
10:13.270 10:16.230 渚の子だから 冗談が通じないんじゃないのか
10:13.270 10:16.230 正因为是渚的孩子 所以才开不起玩笑
10:17.030 10:18.090 おじいちゃん
10:17.030 10:18.090 姥爷
10:18.320 10:20.800 その呼び方はするんじゃねぇ!
10:18.320 10:20.800 我才不要被这样称呼呢
10:20.880 10:23.890 秋生さんはアッキ-って呼ばれたいそうですよ
10:20.880 10:23.890 秋生好像是希望让孩子叫他「阿秋」哦
10:24.290 10:26.240 アッキ-だぞ アッキ-
10:24.290 10:26.240 我是阿秋哦 阿秋
10:26.240 10:27.870 おかしな胎教はやめてくれ
10:26.240 10:27.870 快停止这种奇怪的胎教
10:28.260 10:30.880 このぐらいになると 耳もできて
10:28.260 10:30.880 到这个时期 孩子已经有耳朵了
10:30.980 10:33.880 ちゃんと外の音も聞き取れますからね
10:30.980 10:33.880 外面的声音都能听得到了
10:34.180 10:36.860 音楽を聞かせてあげるのもいいですよ
10:34.180 10:36.860 让孩子听听音乐也可以哦
10:36.980 10:39.560 歌はいつも歌ってあげてます
10:36.980 10:39.560 歌的话我一直都在唱给她听
10:41.140 10:46.760 だんご だんご だんご だんご
10:41.140 10:46.760 团子 团子 团子 团子
10:47.090 10:50.810 だんご大家族
10:47.090 10:50.810 团子大家族
10:51.500 10:57.640 だんご だんご だんご だんご
10:51.500 10:57.640 团子 团子 团子 团子
10:57.730 11:04.090 だんご大家族 赤ちゃん…
10:57.730 11:01.690 团子大家族
11:04.780 11:06.420 何もかも順調
11:04.780 11:06.420 一切都很顺利
11:06.840 11:08.180 俺はそう思っていた
11:06.840 11:08.180 我是这样想的
11:08.720 11:11.220 いや もしかしたら心のどこかで
11:08.720 11:11.220 不 也许在心里的某处
11:11.550 11:14.210 その時が来ることを予感していたのだろうか
11:11.550 11:14.210 已经预感到这一刻的到来了吧
11:15.930 11:17.010 ただいま
11:15.930 11:17.010 我回来了
11:18.250 11:18.760 渚!
11:18.250 11:18.760 渚!
11:19.340 11:20.470 大丈夫です
11:19.340 11:20.470 没事的
11:20.620 11:22.830 ちょっと気分が悪くなって
11:20.620 11:22.830 只是有点不舒服
11:22.890 11:25.540 昼間 渚から電話があったんです
11:22.890 11:25.540 白天 渚打了电话给我
11:25.630 11:28.590 急いで駆けつけたら 渚が倒れていて
11:25.630 11:28.590 我就立刻赶了过来 结果看到渚倒在地上
11:28.800 11:30.930 なら 俺にも教えてくれれば
11:28.800 11:30.930 那你怎么不告诉我呢
11:31.230 11:35.170 すみません お仕事の邪魔をしたくなかったので
11:31.230 11:35.170 对不起 我不想妨碍你工作
11:35.530 11:38.660 ご心配なく 赤ちゃんは元気ですよ
11:35.530 11:38.660 不用担心 小宝宝很健康
11:39.500 11:40.490 そうですか
11:39.500 11:40.490 是吗
11:42.930 11:45.270 何かあったら いつでも呼んでください
11:42.930 11:45.270 有什么事的话随时都可以叫我
11:45.330 11:49.770 念のために 明日から昼間は私が渚のそばにいます
11:45.330 11:49.770 以防万一 从明天开始 白天就由我来陪着渚
11:50.420 11:52.440 それなら朋也さんも安心でしょう
11:50.420 11:52.440 这样的话朋也也能放心吧
11:52.490 11:54.700 はい よろしくお願いします
11:52.490 11:54.700 是的 那就拜托了
11:57.880 11:58.960 具合はどうだ
11:57.880 11:58.960 感觉怎么样
11:59.560 12:00.690 欲しいものはないか?
11:59.560 12:00.690 有没有什么想要的东西
12:01.920 12:03.750 何もいりません
12:01.920 12:03.750 我什么都不要
12:03.860 12:07.040 朋也君がそばにいてくれれば安心です
12:03.860 12:07.040 只要朋也君在我身边我就很安心了
12:07.540 12:10.310 そうだよな お前強いヤツだもんな
12:07.540 12:10.310 说得也是 你是个很坚强的人
12:16.080 12:18.950 心配しないでください 朋也君
12:16.080 12:18.950 请不要为我担心 朋也君
12:19.530 12:21.730 いや 俺は別に…
12:19.530 12:21.730 不 我并没有…
12:22.100 12:24.520 二人なら きっと乗り越えられます
12:22.100 12:24.520 两个人在一起的话一定可以撑过去的
12:24.690 12:27.940 私 朋也君に守ってもらってますから
12:24.690 12:27.940 因为我被朋也君守护着
12:29.650 12:30.380 渚
12:29.650 12:30.380 渚
12:32.870 12:38.890 でも 俺はもう手放しで幸福感に浸ることはできなくなっていた
12:32.870 12:38.890 但是 我已经没法无忧无虑地沉浸于幸福感之中了
12:48.610 12:49.380 朋也さん
12:48.610 12:49.380 朋也
12:50.510 12:52.150 あれ 早苗さん
12:50.510 12:52.150 嗯? 早苗阿姨
12:53.000 12:54.240 お帰りなさい
12:53.000 12:54.240 欢迎回来
12:55.490 12:57.880 ここで渚が働いていたんですね
12:55.490 12:57.880 之前渚就在这里工作的啊
12:58.310 13:00.670 私も 一度来てみたかったんです
12:58.310 13:00.670 我也很想来看一下的
13:00.730 13:02.530 ナウいお店ですね
13:00.730 13:02.530 真是很NOW的店啊
13:03.210 13:04.260 それ 死語です
13:03.210 13:04.260 已经没人会这么形容了
13:04.740 13:06.060 そうなんですか?
13:04.740 13:06.060 是吗
13:13.710 13:15.530 お話があるんです
13:13.710 13:15.530 我有话要对你说
13:16.430 13:16.880 はい
13:16.430 13:16.880 请说
13:18.340 13:19.950 渚のことですが
13:18.340 13:19.950 是关于渚的事情
13:21.430 13:26.600 出産の際 少し危険が伴うとお医者様に言われました
13:21.430 13:26.600 医生说在分娩的时候恐怕会有一定危险
13:27.400 13:29.890 渚にはまだ話していません
13:27.400 13:29.890 这话还没有对渚说
13:29.910 13:32.210 私だけが聞かされたことです
13:29.910 13:32.210 医生只告诉了我
13:36.560 13:39.550 それって どのくらい危険なんですか
13:36.560 13:39.550 那个 有多危险?
13:41.670 13:43.530 まさか 渚の命が…
13:41.670 13:43.530 难道说 连渚的命也…
13:44.090 13:48.710 一般的な分娩よりも母体にかかる負担が若干大きい
13:44.090 13:48.710 和一般的分娩相比 对母体所造成的负担要大一些
13:48.880 13:52.360 でも 出産には問題ないだろうとのことでした
13:48.880 13:52.360 但是把孩子生下来应该是没问题的
13:52.530 13:53.660 そうですか
13:52.530 13:53.660 是吗
13:54.120 13:57.690 ただ それは順調にいけばの話です
13:54.120 13:57.690 但这只是在一切顺利的情况下
13:58.200 14:02.840 朋也さんも知っているとおり 渚は時々体調を崩します
13:58.200 14:02.840 正如朋也所知 渚有时候会病倒
14:03.060 14:07.010 渚の病気には よくわからないことが多いですし
14:03.060 14:07.010 而对于渚的病 也还有很多不能完全解释的地方
14:07.530 14:11.930 お医者様も 万が一のことを心配しておられるようでした
14:07.530 14:11.930 医生好像也担心会有个万一
14:13.490 14:17.330 これは慎重に考えなければいけないことです
14:13.490 14:17.330 这是必须慎重考虑的事情
14:17.420 14:21.620 それで朋也さんに先にお話ししておこうと考えました
14:17.420 14:21.620 于是我就想先告诉朋也
14:22.330 14:24.610 渚には朋也さんから伝えて
14:22.330 14:24.610 渚的话就由朋也转告她吧
14:24.750 14:28.210 そして二人でお医者様のお話を聞いてみてください
14:24.750 14:28.210 然后你们两人可以去听一下医生的意见
14:29.020 14:31.930 その上で また私も一緒に考えます
14:29.020 14:31.930 我也会和你们一起想办法
14:34.090 14:36.030 もしものことを考えたら
14:34.090 14:36.030 考虑到可能会有意外
14:36.610 14:39.020 子供はあきらめたほうがいいんでしょうか
14:36.610 14:39.020 是不是应该不要孩子比较好
14:40.220 14:41.970 私にもわかりません
14:40.220 14:41.970 我也不知道
14:45.200 14:48.900 ただ そうするなら 早いほうがいいでしょう
14:45.200 14:48.900 只是如果要那样做的话 越早越好吧
14:50.360 14:52.140 二人でよく考えてください
14:50.360 14:52.140 你们俩好好考虑一下吧
14:53.040 14:56.610 早苗さん いつも俺達のためにありがとうございます
14:53.040 14:56.610 早苗阿姨 非常感谢您一直都在为我们着想
14:56.970 14:58.200 家族ですから
14:56.970 14:58.200 因为我们是一家人嘛
15:02.490 15:04.800 私 産みたいです
15:02.490 15:04.800 我想生下来
15:05.240 15:07.350 そう言うのはわかってたけどな
15:05.240 15:07.350 就知道你会这么说
15:07.790 15:09.970 私は弱い人間ですけど
15:07.790 15:09.970 我虽然是个很软弱的人
15:10.050 15:13.040 そのために 赤ちゃんをあきらめたくはないです
15:10.050 15:13.040 但就因为是这样 我才不想放弃小宝宝
15:13.810 15:16.090 赤ちゃんを無事に産んであげるためなら
15:13.810 15:16.090 如果是为了能平安生下小宝宝的话
15:16.320 15:18.750 自宅出産でなくてもいいです
15:16.320 15:18.750 即使不是自家分娩也没关系
15:19.310 15:20.070 渚
15:19.310 15:20.070 渚
15:22.210 15:24.910 私 赤ちゃんに会いたいです
15:22.210 15:24.910 我想见到小宝宝
15:28.120 15:29.350 医者は何て?
15:28.120 15:29.350 医生怎么说
15:30.230 15:33.500 病院で産むなら リスクは減らせるだろうって
15:30.230 15:33.500 说如果在医院分娩的话风险会降低
15:34.030 15:36.430 それでも俺は まだ心配なんだ
15:34.030 15:36.430 即使如此我还是很担心
15:37.070 15:39.590 渚の意志は変わらないんだな
15:37.070 15:39.590 渚的想法是不会改变的吧
15:39.990 15:40.440 ああ
15:39.990 15:40.440 嗯
15:43.070 15:46.170 あいつも本当は不安なんじゃないかと思う
15:43.070 15:46.170 我想她其实也很不安
15:47.170 15:48.680 明るくふるまってるけど
15:47.170 15:48.680 虽然看上去表现得很开朗
15:48.800 15:50.930 俺と同じ気持ちなんじゃないかって
15:48.800 15:50.930 但其实是和我一样的心情
16:00.060 16:01.580 ちょっと ついてこい
16:00.060 16:01.580 跟我来一下
16:11.990 16:12.650 それっ
16:11.990 16:12.650 看球!
16:14.320 16:16.940 ここは俺の秘密の遊び場だ
16:14.320 16:16.940 这里是我秘密的游戏场所
16:17.760 16:19.570 しょっちゅう ガキと野球したり
16:17.760 16:19.570 总是在这里和小孩打打棒球
16:19.630 16:22.010 座り込んで ボーっとしたりしてる
16:19.630 16:22.010 坐在地上发发呆什么的
16:22.440 16:25.040 仕事中よくいなくなると思ってたけど
16:22.440 16:25.040 我就说你怎么经常在工作的时候玩失踪
16:25.420 16:26.790 こんなとこに来てたのか
16:25.420 16:26.790 原来是跑来这里了
16:27.170 16:29.350 どんどん緑が削られてよ
16:27.170 16:29.350 绿地越来越少了
16:29.950 16:32.870 もうすぐ ここには病院ができるそうだ
16:29.950 16:32.870 听说这里马上就要建成一所医院了
16:32.770 16:33.440 すみません
16:32.770 16:33.440 不好意思
16:34.030 16:35.450 結構なこった
16:34.030 16:35.450 蛮好的事
16:36.600 16:37.820 ありがとうございます
16:36.600 16:37.780 谢谢您
16:37.780 16:38.640 谢谢
16:37.970 16:38.640 ありがとうございます
16:39.280 16:41.700 これは二年前の話の続きだ
16:39.280 16:41.700 我把两年前说过的那故事接着说下去吧
16:43.150 16:44.920 俺が劇団員で
16:43.150 16:44.920 我还是剧团的成员
16:45.430 16:47.680 早苗が教師だった時のことだ
16:45.430 16:47.680 早苗还是教师时的事情
16:49.420 16:51.000 前にも話した通り
16:49.420 16:51.000 就像以前和你说过的那样
16:51.570 16:53.880 そのころ渚はいつも一人だった
16:51.570 16:53.880 那时的渚总是孤单一人
16:55.090 16:59.730 その日 俺と早苗は熱を出した渚を置いて仕事に出た
16:55.090 16:59.730 那一天我和早苗留下发烧的渚出去工作
17:01.060 17:03.960 二人ともどうしても休めない事情があったんだ
17:01.060 17:03.960 我们俩都有不能请假的原因
17:05.270 17:07.440 渚の容態は落ち着いていたし
17:05.270 17:07.440 反正渚的病情也稳定下来了
17:07.960 17:10.720 俺も早苗もすぐ戻ってくるつもりだった
17:07.960 17:10.720 我和早苗都打算马上就赶回来的
17:12.460 17:14.410 渚は外に出ていた
17:12.460 17:14.410 渚跑到了外面
17:15.020 17:17.560 倒れるまで 俺たちを待ち続けていたんだ
17:15.020 17:17.560 在自己倒下之前 一直在等着我们
17:18.950 17:21.320 明け方には もう絶望的だった
17:18.950 17:21.320 黎明时分 我已经彻底绝望了
17:22.530 17:24.980 あんな悲しいことを俺は知らなかった
17:22.530 17:24.980 我没想到会发生这么悲伤的事情
17:26.410 17:30.030 こっから先を早苗以外の人間に話すのは初めてだ
17:26.410 17:30.030 那之后的事情我还是第一次对早苗以外的人说
17:31.570 17:34.980 気がつくと俺は 渚を抱いて駆け出していた
17:31.570 17:34.980 等回过神的时候 我已经抱着渚跑到了外面
17:36.940 17:40.420 闇雲に走って いつの間にかこの場所にたどりついてた
17:36.940 17:40.420 拼命地跑着 不知何时来到了这个地方
17:42.390 17:43.390 俺は祈った
17:42.390 17:43.390 我祈祷着
17:44.660 17:46.150 渚を助けてくれ
17:44.660 17:46.150 请救救渚
17:46.720 17:48.390 こんな最期は嫌だって
17:46.720 17:48.390 我不要这样的结局
17:49.670 17:52.440 もう何かに祈ることしかできなかったんだ
17:49.670 17:52.440 我能做的事情只剩下不断祈祷了
17:56.080 17:56.960 そのとき
17:56.080 17:56.960 在那时候
17:57.800 18:00.820 ここの緑が渚を包み込んだ気がした
17:57.800 18:00.820 这里的绿仿佛把渚包容了起来
18:09.310 18:11.020 夢じゃないかと思った
18:09.310 18:11.020 我还以为这是梦
18:12.420 18:13.820 でも 現実だった
18:12.420 18:13.820 然而 却是现实
18:14.760 18:18.240 涙があふれて すべてのものに感謝したよ
18:14.760 18:18.240 泪流不止 我感谢着万物
18:19.930 18:22.970 それ以来 ずっとこの場所を見てきた
18:19.930 18:22.970 在那之后 我一直看着这个地方
18:23.690 18:27.120 ここが渚の分身のように思えてならなかったんだ
18:23.690 18:27.120 我不由得把这里看作是渚的分身
18:27.920 18:29.270 不思議な話だろ
18:27.920 18:29.270 很不可思议吧
18:29.760 18:31.820 でも 本当に起きたことなんだよ
18:29.760 18:31.820 但的确是曾发生过的事
18:32.660 18:34.300 ああ 信じるよ
18:32.660 18:34.300 嗯 我相信
18:35.890 18:39.880 祈れば必ず願いがかなうなんてことはありえねぇ
18:35.890 18:39.880 只要祈祷愿望就一定会实现什么的是不可能的
18:40.290 18:44.080 だが ギリギリまで必死に考えて力を尽くせば
18:40.290 18:44.080 然而 只要拼命去思考 尽力拼到最后一刻
18:44.390 18:47.460 そう悪い結果にばかりもならねぇだろう
18:44.390 18:47.460 结局或许就不会那么糟糕
18:47.550 18:48.700 そうかもな
18:47.550 18:48.700 或许吧
18:49.140 18:50.950 産めと言ってるんじゃねぇぞ
18:49.140 18:50.950 我可不是说要把孩子生下来哦
18:51.410 18:54.070 一番苦しんだヤツが決めればいい
18:51.410 18:54.070 我只是想说 这事就由内心最痛苦的人来决定
18:54.220 18:57.400 その結果をみんなで受け止めようってことだ
18:54.220 18:57.400 我们要做的便是接受她的决定
18:57.960 18:58.760 なあ 小僧…
18:57.960 18:58.760 是不是啊 小子…
18:59.630 19:00.790 いや 朋也
18:59.630 19:00.790 不 朋也
19:01.250 19:05.540 これからお前にも苦しいことや悲しいことが待っているはずだ
19:01.250 19:05.540 从今往后一定会有痛苦的和悲伤的事情在等着你
19:05.890 19:08.730 お前達なら 俺達なら
19:05.890 19:08.730 如果是你们的话 如果是我们的话
19:09.400 19:10.830 乗り越えていけるはずだ
19:09.400 19:10.830 一定能挺过去的
19:12.940 19:13.520 ああ
19:12.940 19:13.520 嗯
19:13.970 19:15.800 俺達は家族だ
19:13.970 19:15.800 我们是一家人
19:17.500 19:18.840 助け合っていくぞ
19:17.500 19:18.840 要互相关心帮助
19:29.800 19:32.830 風が涼しくて 気持ちいいです
19:29.800 19:32.830 风凉凉的好舒服
19:35.850 19:37.200 今 動きました
19:35.850 19:37.200 刚才有在动哦
19:37.600 19:38.400 マジか
19:37.600 19:38.400 真的吗
19:42.020 19:45.860 はい ズルっていう感じで動きました
19:42.020 19:45.860 是的 就好像蹬了我一下似的
19:55.280 19:57.270 名前 考えませんか?
19:55.280 19:57.270 给孩子取个名字吧
19:59.350 20:03.600 ああ 男の子のときと女の子のときと 両方必要だな
19:59.350 20:03.600 嗯 男孩和女孩的名字都要想一下呢
20:04.250 20:07.120 朋也君の名前から一文字取りましょうか
20:04.250 20:07.120 从朋也君的名字中取一个字好了
20:07.170 20:07.940 いや
20:07.170 20:07.940 不好
20:08.530 20:11.920 それなら お前の名前から何か考えよう
20:08.530 20:11.920 还是从你的名字里想一个吧
20:12.210 20:14.590 俺は名字を与えることができるんだから
20:12.210 20:14.590 因为孩子的姓氏已经是随我的了
20:14.730 20:19.030 でも 私の名前をそのまま使うのは難しいです
20:14.730 20:19.030 但直接拿我的名字来用好难啊
20:19.140 20:22.150 渚子とか 渚美とかになってしまいます
20:19.140 20:22.150 会变成渚子和渚美之类的
20:22.200 20:24.410 そのまま使わなくてもいいだろう
20:22.200 20:24.410 也不用这么直接套用嘛
20:24.800 20:27.080 渚にちなんな名前でいいんじゃないか
20:24.800 20:27.080 取个和渚有关的名字不就好了吗
20:27.810 20:29.480 そうですか…
20:27.810 20:29.480 是吗…
20:30.830 20:31.800 それなら
20:30.830 20:31.800 这样的话
20:33.200 20:36.570 汐 というのはどうでしょうか
20:33.200 20:36.570 汐 这个名字怎么样
20:36.910 20:37.520 うしお?
20:36.910 20:37.520 汐?
20:38.000 20:41.840 はい 海の水が高くなったり低くなったりする
20:38.000 20:41.840 嗯 海水不断涨落的现象
20:41.950 20:43.750 潮の満ち引きのことです
20:41.950 20:43.750 也就是潮汐的汐
20:46.930 20:50.650 これなら 男の子にも女の子にも合います
20:46.930 20:50.650 这样的话 无论是男孩女孩都合适
20:54.010 20:56.710 岡崎汐 か
20:54.010 20:56.710 冈崎汐 吗
20:57.900 21:01.000 きっと 人生にはいろんなことがあります
20:57.900 21:01.000 人生一定会经历各种各样的事情
21:01.080 21:05.110 でも ときがたてば また満ちてそばに返ってきます
21:01.080 21:05.110 但等时候一到 又会承载着各种收获回到我的身边
21:05.650 21:09.800 ずっとそれを繰り返して 私は汐を見守っていきます
21:05.650 21:09.800 周而复始 我将一直守望着汐
21:10.690 21:14.290 渚よりも 汐のほうが大きい存在だよな
21:10.690 21:14.290 比起渚 汐要大得多啊
21:15.020 21:17.640 そうですね 海ですから
21:15.020 21:17.640 是啊 因为是大海嘛
21:18.560 21:21.560 そんなふうに 何もかも包み込み
21:18.560 21:21.560 好像大海一般 包容 孕育着一切
21:21.950 21:25.580 育むような 大きな優しさを持ったヤツになれるかな
21:21.950 21:25.580 这孩子能拥有这么宽广的温柔吗
21:25.920 21:27.040 なってほしいです
21:25.920 21:27.040 我希望能这样呢
21:29.790 21:32.530 今年の夏も 海にいけなかったな
21:29.790 21:32.530 今年的夏天也没能去看海呢
21:33.040 21:37.550 はい 私も朋也君と海が見たかったです
21:33.040 21:37.550 是啊 我也很想和朋也君去看看大海呢
21:38.050 21:39.500 じゃあ 約束しよう
21:38.050 21:39.500 那么 我们约定好了
21:40.120 21:40.610 はい?
21:40.120 21:40.610 嗯?
21:41.220 21:44.010 来年は 汐と三人で海へ行こう
21:41.220 21:44.010 明年 我们和汐 三个人一起去看海吧
21:44.730 21:45.480 約束だ
21:44.730 21:45.480 一言为定
21:46.760 21:47.990 約束
21:46.760 21:47.990 约定…
21:52.300 21:55.060 約束 してくれるよな? 渚
21:52.300 21:55.060 会和我许这个约定的吧 渚
21:57.480 22:00.030 約束 します
21:57.480 22:00.030 嗯 一言为定
22:05.880 22:09.880 未完待续
22:18.710 22:25.930 見つめていた流れる雲を
22:18.710 22:25.930 凝望着朵朵流逝的云彩
22:26.230 22:32.860 感じていた変わる空の色を
22:26.230 22:32.860 感受着变化无穷的天空
22:33.740 22:41.070 立ち止まった僕らは気付く
22:33.740 22:41.070 驻足而立的我们察觉到
22:41.300 22:48.260 这不断变迁的世界编织出的歌曲
22:41.400 22:48.260 移ろいゆく世界が紡ぐ唄に
22:48.350 22:55.530 伸ばした指で手繰るように
22:48.350 22:55.530 仿佛伸出手来追寻一般
22:55.640 23:03.990 去寻找那恒久不变的东西
22:55.740 23:03.990 ただ一つ変わらないもの探す
23:04.480 23:11.690 かざす手に灯火を
23:04.480 23:11.690 手里高举着的火炬
23:11.840 23:19.500 明日へと続く小さな標
23:11.840 23:19.500 是通向明天的小小路标
23:19.500 23:26.740 今もまだこだまする
23:19.500 23:26.740 现在依然明亮
23:27.020 23:34.370 あの日の言葉誓いに変え
23:27.020 23:34.370 那一天的言语化为誓约
23:34.480 23:39.220 僕は行く
23:34.480 23:39.220 激励我们前进
23:42.960 23:46.260 隠された世界は一つじゃないかもしれないの
23:42.960 23:46.260 被隐藏的世界说不定不止一个的说
23:46.590 23:50.140 いろんな世界がたくさんあるっていう説もあるの
23:46.590 23:50.140 也有的说法认为还有很多不同的世界的说
23:50.710 23:51.420 藤林
23:50.710 23:51.420 藤林
23:51.760 23:55.830 お前いつだったか占いの話をしてる時に そんなこと言ってたよな
23:51.760 23:55.830 你以前在说关于占卜的事情时也提到过这个吧
23:55.900 23:59.350 はい 決まった未来が一つだけあるんじゃなくて
23:55.900 23:59.350 嗯 被注定的未来不止一个
23:59.490 24:00.890 いろんな可能性がある
23:59.490 24:00.890 还有许多的可能性
24:01.320 24:02.850 今でもそう思ってます
24:01.320 24:02.850 我现在依然这么认为
24:05.760 24:09.760 白色黑暗