CLANNAD ~AFTER STORY~ 第16集 白色的黑暗

剧情介绍:   最近早苗在白天会一直陪着渚,秋生来探望的次数也变得频繁,大家都想要尽可能地帮助渚度过难关。朋也也将他不安的心情隐藏起来,努力地完成自己的工作。某天,朋也问早苗是不是很恨他。
1/7Page Total 303 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
CLANNAD ~AFTER STORY~ 第16集 白色的黑暗
00:09.510 00:12.430 また ガラクタを拾ってきたの?
00:09.510 00:12.430 又把废品收集来了吗
00:19.940 00:22.260 すごく冷たくなってるよ
00:19.940 00:22.260 变得很冷了哦
00:25.320 00:27.440 何もできなくて ごめんね
00:25.320 00:27.440 我什么也做不了 真抱歉
00:31.480 00:33.220 もう 行くの?
00:31.480 00:33.220 要走了吗
00:35.520 00:37.300 そばにいてほしいよ
00:35.520 00:37.300 我想要你留在我身边
00:41.310 00:44.140 ねぇ ずっと そばにいよう
00:41.310 00:44.140 呐 一直陪着我吧
00:45.840 00:49.100 だからこそ 僕は行かなければならない
00:45.840 00:49.100 正因为如此 我才必须得走
00:50.820 00:54.500 これから先も ずっと二人でいられるように
00:50.820 00:54.500 为了以后我们能一直在一起
01:15.940 01:21.380 きみだけが過ぎ去った坂の途中は
01:15.940 01:21.380 在那坡道的中途 你先离开了
01:21.520 01:26.950 あたたかな日だまりがいくつもできてた
01:21.520 01:26.950 留下了无数珍贵的回忆
01:27.080 01:32.230 僕ひとりがここで優しい
01:27.080 01:32.230 我孤单地在这里
01:32.370 01:39.530 温かさを思い返してる
01:32.370 01:39.530 回味着那些温馨
01:39.990 01:47.830 きみだけをきみだけを
01:39.990 01:47.630 只有你 只有你
01:47.730 01:53.600 只喜欢着你
01:47.830 01:53.680 好きでいたよ
01:53.720 02:01.500 风沙遮眼
01:53.820 02:01.500 風で目が滲んで
02:01.620 02:08.120 遠くなるよ
02:01.620 02:08.520 你渐渐远去
02:08.410 02:10.930 いつまでも 覚えてる
02:08.410 02:10.930 无论何时 都还记得
02:10.530 02:12.950 なにもかも変わっても
02:10.530 02:12.950 即便一切 天翻地覆
02:12.550 02:15.010 ひとつだけ ひとつだけ
02:12.550 02:15.010 唯有那件 唯有那件
02:14.610 02:17.700 ありふれたものだけど
02:14.610 02:17.700 日常之事 不曾改变
02:17.300 02:21.910 見せてやる 輝きに満ちたそのひとつだけ
02:17.300 02:21.910 看一看吧 那充满光芒的唯一
02:21.410 02:26.720 いつまでもいつまでも守っていく
02:21.410 02:26.720 永远永远都在守护着
02:25.520 02:28.840 澄空学园
02:30.350 02:33.060 朋也君 忘れ物はないですか?
02:30.350 02:33.060 朋也君 没忘带什么东西吧
02:33.380 02:34.690 ああ 大丈夫だ
02:33.380 02:34.690 嗯 没问题
02:36.930 02:38.910 しおちゃん お見送りです
02:36.930 02:38.910 小汐 去送爸爸哦
02:40.770 02:41.690 いってきます
02:40.770 02:41.690 我走了
02:42.860 02:44.110 いってらっしゃいです
02:42.860 02:44.110 路上小心哦
02:44.870 02:46.190 いってらっしゃい
02:44.870 02:46.190 路上小心
02:50.400 02:54.020 白色黑暗
02:56.050 02:58.850 昼間 渚には早苗さんがついている
02:56.050 02:58.850 白天有早苗阿姨照顾渚
03:00.350 03:01.980 おっさんもしょっちゅう顔を出す
03:00.350 03:01.980 大叔也时常会来看一下
03:03.220 03:05.370 渚が無事に汐を産めるよう
03:03.220 03:05.370 为了能让渚平安生下汐
03:05.700 03:08.140 みんなができる限りのことをしてくれている
03:05.700 03:08.140 大家都在做着自己力所能及的事
03:09.330 03:11.200 渚 また明日ね
03:09.330 03:11.200 渚 明天再见了哦
03:11.290 03:13.120 はい また明日です
03:11.290 03:13.120 好的 明天见
03:17.000 03:20.710 もしかしたら 早苗さんは俺を恨んでるんじゃないかって
03:17.000 03:22.400 我有时会想 早苗阿姨说不定是非常恨我的呢
03:20.970 03:22.400 思うことがあります
03:24.390 03:25.830 俺と出会わなければ
03:24.390 03:25.830 如果没有和我相遇
03:25.830 03:29.790 渚は危険と隣り合わせの出産なんかしないで済んだ
03:25.830 03:29.790 渚也就不会冒如此的险来生小孩了
03:30.570 03:32.580 俺が渚を変えてしまったんです
03:30.570 03:32.580 是我改变了渚
03:33.720 03:37.710 初めて会った時のあいつは 本当に弱々しく見えたんです
03:33.720 03:37.710 第一次见到她时 她看上去真的是很弱不禁风
03:38.200 03:39.590 俺が声をかけなかったら
03:38.200 03:39.590 如果我没有向她搭话的话
03:40.050 03:43.100 ずっと坂の下に立ってたんじゃないかって思うぐらいに
03:40.050 03:43.100 我想她大概会一直站在那坡道下吧
03:44.280 03:46.600 俺は うぬぼれていたんです
03:44.280 03:46.600 我太自负了
03:47.680 03:50.510 あいつは俺と出会ったのがきっかけで強くなった
03:47.680 03:50.510 认为她是因为有了和我的邂逅才变坚强的
03:51.140 03:53.750 俺もあいつのおかげで強くなれたって
03:51.140 03:53.750 认为我也是正靠着她才变得坚强
03:55.130 03:56.840 そのとおりです 朋也さん
03:55.130 03:56.840 就是这样的啊 朋也
03:57.340 04:00.960 私も秋生さんも 朋也さんにどれくらい感謝してるか…
03:57.340 04:00.960 我和秋生也都不知道该怎么感谢朋也才好…
04:00.960 04:03.070 でも 俺はわからなくなったんです
04:00.960 04:03.070 但是我开始搞不懂了
04:03.470 04:06.690 俺がいなければ あいつは今でも家にいて
04:03.470 04:06.690 如果没有我的话 她现在应该还留在家里
04:07.070 04:11.020 友達は少なくても それなりに幸せだったかもしれない
04:07.070 04:11.020 就算朋友不多 但也会有属于自己的幸福
04:11.580 04:14.410 でなきゃ 俺なんかよりいいヤツと出会って
04:11.580 04:14.410 又或者 她应该会遇上比我更好的家伙
04:14.610 04:16.490 もっと幸せになっていたかもしれない
04:14.610 04:16.490 说不定能过上更幸福的生活
04:16.520 04:19.470 そんなこと考えられませんよ 朋也さん
04:16.520 04:19.470 这种事情是不可能的哦 朋也
04:20.320 04:22.360 早苗さんは優しい人だから
04:20.320 04:22.360 因为早苗阿姨你很会体贴人
04:22.530 04:25.670 そう言ってくれるのはわかってました でも…
04:22.530 04:25.670 我知道你会这么说 但是…
04:26.060 04:27.420 本心ですよ
04:26.060 04:27.420 是真心话哦
04:28.630 04:32.430 すみません 少し甘えてしまいました
04:28.630 04:32.430 真抱歉 我稍微有点失态了
04:39.010 04:40.860 僕は仕事を続けた
04:39.010 04:40.860 我一直工作着
04:42.160 04:43.720 空を飛べる機械
04:42.160 04:43.720 能够飞上天空的机器
04:44.480 04:48.780 僕と彼女を ここから連れ出してくれるはずの機械をつくるのだ
04:44.480 04:48.780 我在做着能够带我和她离开这里的机器
05:05.250 05:07.020 もうすぐクリスマスです
05:05.250 05:07.020 马上就是圣诞节了
05:08.770 05:11.120 同時に お前の誕生日だな
05:08.770 05:11.120 同时也是你的生日呢
05:11.610 05:12.820 今年は何が欲しい?
05:11.610 05:12.820 今年想要什么
05:12.910 05:14.580 だんご大家族です
05:12.910 05:14.580 团子大家族
05:15.660 05:18.450 あんなもん これ以上増やしてもしかたないだろ
05:15.660 05:18.450 那东西再增加下去也不是个办法啊
05:19.090 05:21.020 大体もう どこにも売ってないって
05:19.090 05:21.020 再说现在也没地方卖了
05:21.570 05:23.060 難しいでしょうか?
05:21.570 05:23.060 这个愿望很难实现吗
05:23.150 05:24.420 まず無理だろ
05:23.150 05:24.420 应该是不可能的了吧
05:24.850 05:26.390 そうですか
05:24.850 05:26.390 是吗
05:35.350 05:37.690 しかし よく見つかったな
05:35.350 05:37.690 话说回来 你还真能找到啊
05:38.030 05:41.060 朋也君 すごく苦労して探してくれました
05:38.030 05:41.060 朋也君费了好大劲才找到的呢
05:41.130 05:44.380 一年に一つずつ増やしていくというのはどうでしょう?
05:41.130 05:44.380 一年增加一个如何呢
05:44.880 05:47.550 そのうち ホントに大家族になりますよ
05:44.880 05:47.550 到时候就真的能变成大家族了
05:47.610 05:50.450 古いヤツらがヤキモチやくんじゃないすかね
05:47.610 05:50.450 以前买的不会吃醋吧
05:52.120 05:54.950 でも 三ついっぺんには抱けないです
05:52.120 05:54.950 但是 我一次可抱不了三个
05:55.030 05:57.610 なので朋也君に抱いてほしいです
05:55.030 05:57.610 所以想要朋也君也抱抱
05:57.860 05:58.700 俺?
05:57.860 05:58.700 我?
05:59.110 06:01.250 はい どうぞ
05:59.110 06:01.250 好 来吧
06:03.210 06:05.610 朋也君 とってもかわいいです
06:03.210 06:05.610 朋也君太可爱了
06:11.250 06:13.870 渚の においがする
06:11.250 06:13.870 有…渚的味道
06:24.130 06:25.570 よっ 久しぶり!
06:24.130 06:25.570 哟 好久不见
06:25.900 06:26.900 誰だ お前?
06:25.900 06:26.900 你谁啊
06:26.900 06:29.600 お前ね 去年の四月も同じやりとりしたよ
06:26.900 06:29.600 我说你啊 去年四月也说过相同的话吧
06:31.030 06:34.450 春原さん 明けましておめでとうございます
06:31.030 06:34.450 春原同学 新年快乐
06:35.370 06:37.580 渚ちゃん 久しぶり …って
06:35.370 06:37.580 小渚 好久不见 …咦
06:39.840 06:41.240 おっきくなるもんだねぇ
06:39.840 06:41.240 还真是大啊
06:41.250 06:43.000 ちょっと恥ずかしいです
06:41.250 06:43.000 怪不好意思的
06:45.220 06:46.710 なんか不思議な感じ
06:45.220 06:46.710 有种不可思议的感觉
06:49.200 06:50.360 はい そこまでーっ
06:49.200 06:50.360 好了 到此为止
06:50.760 06:53.100 デリカシーのないことしてんじゃないの
06:50.760 06:53.100 别那么粗神经
06:54.570 06:57.850 社会人になっても 行動パターンは同じね
06:54.570 06:57.850 你就算工作了 行动方式还是跟以前一样啊
06:57.970 07:00.720 お姉ちゃん 人のこと言えないと思う
06:57.970 07:00.720 我认为姐姐你没资格说别人
07:00.760 07:03.300 杏 藤林 来てくれたのか
07:00.760 07:03.300 杏 藤林 你们来了啊
07:03.600 07:05.900 明けまして おめでとうございます
07:03.600 07:05.900 新年快乐
07:06.310 07:10.010 私もアメリカから帰ってきたの
07:06.310 07:10.010 我也从美国回来了
07:10.480 07:14.200 みんな 明けましておめでとうございますなの
07:10.480 07:14.200 大家新年快乐的说
07:14.640 07:18.020 ことみちゃん 明けましておめでとうございます
07:14.640 07:18.020 琴美 新年快乐
07:20.670 07:22.020 ホントに大きいの
07:20.670 07:22.020 真的好大
07:22.080 07:22.800 はい
07:22.080 07:22.800 是的
07:23.320 07:24.460 触ってもいい?
07:23.320 07:24.460 可以摸摸吗
07:24.820 07:25.840 もちろんです
07:24.820 07:25.840 当然可以
07:28.160 07:30.500 なんだか とってもステキなの
07:28.160 07:30.500 真是太美妙了
07:32.010 07:33.530 はい 次 僕!
07:32.620 07:33.530 下一个是我
07:33.830 07:35.210 あんたはいいの
07:33.830 07:35.210 你就免了吧
07:35.720 07:36.750 どうしてさ?
07:35.720 07:36.750 为什么啊
07:42.080 07:43.860 これが智代の家族か
07:42.080 07:43.860 这就是智代的家人啊
07:44.430 07:46.300 弟も元気そうだよな
07:44.430 07:46.300 她弟弟看上去也很有精神呢
07:47.020 07:51.450 宮沢さんからも来てます 皆さん 仲が良さそうです
07:47.020 07:51.450 宫泽同学也有寄来呢 大家关系看上去很融洽呢
07:51.950 07:54.610 こっちは仁科さんと杉坂さんなの
07:51.950 07:54.610 这张是仁科同学跟杉坂同学寄来的
07:54.700 07:58.010 元気な赤ちゃんを産んでくださいって書いてあるの
07:54.700 07:58.010 说是祝愿能生一个健康的小宝宝
07:58.590 07:59.760 あっ そうだ
07:58.590 07:59.760 啊 对了
08:03.210 08:04.990 これ 芽衣ちゃんに渡してくれ
08:03.210 08:04.990 这个 交给芽衣吧
08:05.350 08:05.890 何 これ?
08:05.350 08:05.890 这是啥
08:06.350 08:10.810 芳野さんの新曲だよ インディーズで活動再開したんだ
08:06.350 08:10.810 是芳野先生的新歌 以自费出版的形式重新亮相了
08:11.190 08:13.560 ロベ アンドスパニャー
08:11.190 08:13.560 Rove and Supanya
08:14.290 08:16.490 それ ラブ アンド スパナなの
08:14.290 08:16.490 那是Love & Spanner的说
08:17.510 08:19.640 あんた ホントに高校出たの?
08:17.510 08:19.640 你真的有上过高中吗
08:20.160 08:22.020 変わった曲名ですね
08:20.160 08:22.020 真怪的曲名呢
08:22.220 08:24.820 芳野さんと 俺とで考えたんだ
08:22.220 08:24.820 是芳野先生跟我一起想的
08:24.860 08:27.280 これでも だいぶまともになったんだけどな
08:24.860 08:27.280 这已经比最初的版本要好太多了
08:30.270 08:31.530 なあ 岡崎
08:30.270 08:31.530 我说 冈崎
08:31.770 08:32.450 何だ?
08:31.770 08:32.450 はい?
08:31.770 08:32.450 什么事?
08:31.770 08:32.450 嗯?
08:32.870 08:34.490 って どっちも岡崎でしょ
08:32.870 08:34.490 这不两人都是冈崎吗
08:35.720 08:37.530 じゃあ 男の岡崎
08:35.720 08:37.530 那么 男的冈崎
08:37.610 08:39.260 どういう呼び方だよ
08:37.610 08:39.260 你这算是什么称呼啊
08:41.800 08:44.320 父親になるって どんな気分だ?
08:41.800 08:44.320 成为父亲的感觉如何?
08:45.350 08:47.020 妙なこと聞くんだな
08:45.350 08:47.020 你还真会问些奇怪的问题呢
08:47.390 08:48.780 私も興味ある
08:47.390 08:48.780 我也挺感兴趣的
08:49.200 08:52.400 親になるって どんな感じなんでしょうか?
08:49.200 08:52.400 为人父母到底是什么感觉呢
08:53.260 08:57.780 僕はさ 親になるなんてまだ先の話だと思ってたんだ
08:53.260 08:57.780 我曾以为当父母还是相当遥远的事情
08:58.320 09:01.380 でもさ お前らがそうなるって聞いて
08:58.320 09:01.380 但是当我听到你们快要做父母了
09:01.380 09:03.720 いきなり身近なことに思えてきたんだよ
09:01.380 09:03.720 突然就觉得这其实是离自己很近的事
09:04.960 09:07.960 お前らの前で こんなこと言うのも何なんだけどさ
09:04.960 09:07.960 虽然在你们面前说这种话有点不太好
09:08.390 09:10.850 父親なんて 好きでなるもんじゃないと思うんだ
09:08.390 09:10.850 我觉得做父亲的 并不是喜欢才去做的
09:11.570 09:15.860 地震とか雷とか そういう天災みたいなもんだと思ってる
09:11.570 09:15.860 而是像地震或闪电之类 仿佛是不可抗拒的天灾
09:16.460 09:17.210 だから
09:16.460 09:20.810 所以我想知道你是以怎么样的心情来做父亲的
09:17.410 09:20.810 どんな気分でそんなものになろうとしてるのか知りたいんだよ
09:24.210 09:26.400 さあな わっかんねぇ
09:24.210 09:26.400 谁知道呢 我不知道
09:26.470 09:27.680 そんなんでいいの?
09:26.470 09:27.680 这也可以么
09:28.420 09:32.400 正直 まだ実感だってあるんだかないんだか分らない
09:28.420 09:32.400 说实话 我还不清楚自己有没有这种实感
09:32.910 09:34.540 ただ 好きな人ができて
09:32.910 09:34.540 只是有了喜欢的人
09:34.920 09:37.330 そいつのために生きてたら こうなった
09:34.920 09:37.330 为了她而活下去之后就变成现在这样了
09:37.580 09:38.590 それだけだよ
09:37.580 09:38.590 仅此而已
09:40.710 09:42.150 結局 岡崎
09:40.710 09:42.150 到头来 冈崎
09:42.710 09:44.630 お前 何も変わっちゃいないな
09:42.710 09:44.630 你完全没变啊
09:45.490 09:46.380 そうか?
09:45.490 09:46.380 是吗
09:46.580 09:47.200 ああ
09:46.580 09:47.200 嗯
09:47.390 09:51.030 なんかさ 渚ちゃんとお前が遠くに行っちゃったと思ったけど
09:47.390 09:51.030 我本来以为小渚和你的变化会相当大呢
09:51.230 09:52.770 でも 案外近くにいた
09:51.230 09:52.770 但却几乎没有变呢
09:53.000 09:54.220 それがわかったよ
09:53.000 09:54.220 这点我算是明白了
09:54.460 09:55.530 そうよね
09:54.460 09:55.530 说的是啊
09:55.820 09:59.140 ホントは私もちょっと会う前 緊張してたのよ
09:55.820 09:59.140 其实我在来见你们之前也很紧张啊
09:59.600 10:02.920 二人が人生ずっと先に行っちゃった気がしてさ
09:59.600 10:02.920 觉得你们俩的人生已经跑到了很前面了
10:03.190 10:05.250 命って不思議ですよね
10:03.190 10:05.250 生命真是不可思议啊
10:05.330 10:08.100 どこから来て どこへ行くんでしょうか
10:05.330 10:08.100 从哪里来 又会去向何方呢
10:09.490 10:14.810 私ね 今お父さんとお母さんと同じことを研究しているの
10:09.490 10:14.810 我现在正在研究爸爸妈妈以前研究的东西
10:14.890 10:18.160 隠された世界のこと でしたっけ?
10:14.890 10:18.160 是那个被隐藏的世界什么的吗
10:18.490 10:22.320 うん この世界のすぐ隣にあって
10:18.490 10:22.320 嗯 紧挨着我们的这个世界
10:22.780 10:28.050 だけど 見ることも感じることもできない もう一つの世界
10:22.780 10:28.050 但却无法看到 也无法感觉到的另一个世界
10:28.390 10:29.030 でもね 
10:28.390 10:33.330 但结果出乎意料 也许并不是那样的
10:29.550 10:33.330 意外とそうじゃないかもしれないっていうことが わかってきたの
10:33.690 10:34.930 そうなんですか?
10:33.690 10:34.930 是吗
10:35.320 10:39.440 うん それは多分 余剰次元と関係しているの
10:35.320 10:39.440 嗯 这大概和剩余次元有关系
10:39.870 10:41.430 現在の学説では
10:39.870 10:41.430 根据现代的学说
10:41.540 10:46.200 私達の知る物質は高次元世界のブレーンにはりついていて
10:41.540 10:46.200 我们所认知的物质是贴附在高次元世界的膜上
10:46.360 10:49.730 その存在形式の限界から逃れられないけど
10:46.360 10:49.730 无法超越其自身存在形式的界限
10:50.140 10:52.370 例えば重力エネルギーは
10:50.140 10:55.870 比如说 据说重力就能超越时空来来去去的
10:52.370 10:55.870 時空を超えて行き来することができると言われているの
10:56.170 10:57.210 それと同じように…
10:56.170 10:57.210 就和这个一样…
10:57.210 10:58.180 ストップ!
10:57.210 10:58.180 停
10:58.500 11:00.070 わかるように教えて
10:58.500 11:00.070 说我们能听得懂的话
11:00.760 11:04.220 今のは とってもとってもやさしい説明なの
11:00.760 11:04.220 刚才的就是非常非常简单的说明的说
11:04.750 11:07.510 つまり この世界と隠された世界は
11:04.750 11:07.510 也就是说 这个世界和被隐藏的世界
11:07.770 11:10.270 深く結びついてるんじゃないかってことか
11:07.770 11:10.270 是紧密地连接在一起的是吗
11:10.410 11:11.080 そう
11:10.410 11:11.080 对
11:11.420 11:15.500 時間や空間や人の意識が不思議な形で響きあって
11:11.420 11:15.500 时间 空间 还有人的意识以不可思议的形式相互作用
11:15.620 11:17.770 両方の世界をつくりかえたり
11:15.620 11:17.770 时而重新塑造这两个世界
11:17.900 11:20.070 新しい世界を生み出したり
11:17.900 11:20.070 时而诞生出一个新的世界
11:20.160 11:23.140 そんなふうに影響しあっているのかもしれない
11:20.160 11:23.140 说不定就是这样相互影响着的
11:23.470 11:24.700 そういうことなの
11:23.470 11:24.700 就是这么回事
11:24.840 11:29.510 私達の命も その世界と何か関係があるんでしょうか?
11:24.840 11:29.510 我们的生命和那个世界是不是也有什么关系呢
11:29.730 11:33.040 そうかもしれないけど 違うかもしれないの
11:29.730 11:33.040 说不定是 也说不定不是
11:33.570 11:36.580 本当に この世界はわからないことだらけ
11:33.570 11:36.580 这个世界真是充满了谜团呢
11:37.150 11:40.900 どんなところなんでしょうね 隠された世界って
11:37.150 11:40.900 被隐藏的世界会是个怎么样的地方呢
11:46.090 11:49.700 何だ? どうして急にあのときのことなんか思いだしたんだ?
11:46.090 11:49.700 怎么回事 为什么我会突然想到那时的事情
11:50.340 11:52.150 終わった世界の女の子
11:50.340 11:52.150 终结了的世界里的女孩子
11:52.570 11:55.240 なぜ俺はあの物語を知っていたんだろう
11:52.570 11:55.240 为什么我会知道那个故事呢
11:55.850 11:56.810 朋也君?
11:55.850 11:56.810 朋也君?
11:57.040 11:59.040 いや ちょっと考えてたんだ
11:57.040 11:59.040 没什么 只是在想
11:59.230 12:01.440 そっちの世界でも俺達みたいな連中が
11:59.230 12:03.820 那个世界里是否也有像我们这样的一群人在热热闹闹地生活着
12:01.560 12:03.820 にぎやかにやってるのかもしれないって
12:04.500 12:07.970 被隐藏的世界说不定不止一个的说
12:04.500 12:07.970 隠された世界は一つじゃないかもしれないの
12:08.040 12:11.720 也有的说法认为还有很多不同的世界的说
12:08.040 12:11.720 いろんな世界がたくさんあるっていう説もあるの
12:12.370 12:13.060 藤林
12:12.370 12:13.060 藤林
12:13.320 12:17.550 你以前在说关于占卜的事情时也提到过这个吧
12:13.320 12:17.550 お前いつだったか占いの話をしてる時に そんなこと言ってたよな
12:17.630 12:20.880 嗯 被注定的未来不止一个
12:17.630 12:20.880 はい 決まった未来が一つだけあるんじゃなくて
12:21.000 12:22.540 还有许多的可能性
12:21.000 12:22.540 いろんな可能性がある
12:22.780 12:24.400 我现在依然这么认为
12:22.780 12:24.400 今でもそう思ってます
12:24.790 12:26.730 那么 说不定
12:24.790 12:26.730 じゃあ ひょっとしたらさ
12:26.840 12:29.800 会有你们之中某人和我交往的…
12:26.840 12:29.800 この中の誰かが僕とつきあってるみたいな
12:30.160 12:32.690 这样的世界存在吧
12:30.160 12:32.690 そんな世の中があるかもしれないよね
12:33.060 12:35.510 和我是绝对不可能的
12:33.060 12:35.510 私とだけは 絶対にありえないから
12:35.890 12:37.900 我才是 绝对不要和你交往呢
12:35.890 12:37.900 僕だって お前とはお断りだよっ
12:45.610 12:48.890 我无法做出任何东西
12:45.610 12:48.890 僕には何かを作り出すことができない
12:49.570 12:52.540 我能做的就只有把废品堆积起来
12:49.570 12:52.540 できるのはガラクタを積み重ねることだけ
12:53.640 12:55.800 无论怎么努力也只是徒劳
12:53.640 12:55.800 どんなに努力してもムダだった
12:56.820 12:59.590 我不知不觉地停止了工作
12:56.820 12:59.590 僕は いつしか作業をやめていた
13:12.110 13:13.720 你也来了吗
13:12.110 13:13.720 おめぇも来てたのか
13:13.840 13:14.660 大叔
13:13.840 13:14.660 おっさん
13:14.960 13:17.090 小镇还将不断变化
13:14.960 13:17.090 町は変わり続けていく
13:17.770 13:20.160 一切都在不断改变着
13:17.770 13:20.160 何もかも変らずにはいられないんだ
13:20.850 13:24.130 所谓生活就是这么一回事
13:20.850 13:24.130 人が生きていくっていうのはそういうことなんだよ
13:24.720 13:28.190 但是这里对于你来说是很重要的地方吧
13:24.720 13:28.190 でも ここはあんたにとって大事な場所なんだろ?
13:29.580 13:31.440 如果来妨碍这里的施工
13:29.580 13:31.440 もし この工事を妨害したら
13:31.640 13:33.690 渚会变得健康起来吗
13:31.640 13:33.690 渚は元気でいられるのかな
13:33.800 13:34.410 什么?
13:33.800 13:34.410 はあっ?
13:34.940 13:37.030 我忽然这么觉得
13:34.940 13:37.030 なんか そんな気がふとしてさ
13:37.410 13:38.580 别说傻话了
13:37.410 13:38.580 バカいうな
13:38.930 13:43.050 能在这里建起一座大医院对镇上的人来说是好事
13:38.930 13:43.050 ここに大きな病院ができるのは町の住人にとって いいことだ
13:43.150 13:45.970 这可不是凭我们的感伤能左右的事情
13:43.150 13:45.970 俺達の感傷でどうこうできる問題じゃねぇ
13:46.410 13:49.290 我会变得讨厌这个小镇的
13:46.410 13:49.290 俺 この町が嫌いになりそうだよ
13:50.670 13:51.630 其实
13:50.670 13:51.630 実はな
13:52.000 13:53.410 我去拜托了相关人员
13:52.000 13:53.410 関係者に頼み込んで
13:53.410 13:56.290 让他们留下了几棵树
13:53.410 13:56.290 木は何本か残してもらうことになってるんだ
13:56.750 13:59.060 大智也做过的吧 类似的事情
13:56.750 13:59.060 智ぴょんがやったんだろ? 似たようなこと
13:59.230 14:00.020 大智?
13:59.230 14:00.020 智ぴょん?
14:00.420 14:01.860 ああ 智代のことか
14:00.820 14:01.860 是说智代吗
14:03.000 14:05.420 是决定要在医院里生了吧
14:03.000 14:05.420 病院で産むことにしたんだってな
14:05.540 14:09.210 嗯 还是设备齐全一点比较放心
14:05.540 14:09.210 ああ やっぱり設備が整ってる方が安心だからな
14:10.140 14:13.170 只有尽人事听天命了吗
14:10.140 14:13.170 人事を尽くして 何とやら… か
14:14.670 14:16.330 降ってきそうだな
14:14.980 14:16.330 好像要下雪了啊
14:21.220 14:23.250 那一天 天降大雪
14:21.220 14:23.250 その日 大雪が降った
14:24.020 14:25.570 电车和汽车都无法运作
14:24.020 14:25.570 車も電車も動けず
14:25.710 14:29.640 小镇的机能就好像生了病一样瘫痪了
14:25.710 14:29.640 町の機能がまるで 病に落ちたかのようにマヒする中
14:31.580 14:35.170 就在这时 渚开始发烧 同时开始阵痛
14:31.580 14:35.170 渚は熱を出し 同時に陣痛が始まった
14:35.970 14:39.170 是比预期早了两周的分娩
14:35.970 14:39.170 予定より2週間早い出産だった
14:43.850 14:46.370 渚 振作一点
14:43.850 14:46.370 渚 しっかりしろ
14:46.370 14:47.160 渚!
14:46.370 14:47.160 渚!
14:53.520 14:54.510 渚
14:53.520 14:54.510 渚
14:59.560 15:04.540 没事的 我一定会把小汐生下来
14:59.560 15:04.540 大丈夫です 私ちゃんとしおちゃん産みます
15:04.690 15:09.320 会和朋也君还有小汐三个人一起生活
15:04.690 15:09.320 朋也君としおちゃんと三人で暮らすんです
15:11.490 15:13.310 八木小姐来了
15:11.490 15:13.310 八木さんが来てくださいました
15:13.340 15:14.990 车子还是开不起来
15:13.340 15:14.990 車はまだ動けねぇそうだ
15:15.180 15:17.220 偏偏是在这种时候
15:15.180 15:17.220 よりによって こんなときによ
15:17.530 15:19.750 古河先生请去烧水
15:17.530 15:19.750 古河さんはお湯をわかしてください
15:20.140 15:21.040 尽量多一点
15:20.140 15:21.040 なるべくたくさん
15:21.300 15:21.970 知道了
15:21.300 15:21.970 わかった
15:23.250 15:26.180 冈崎先生请鼓励您的夫人
15:23.250 15:26.180 岡崎さんは 奥さんを励ましてあげてください
15:27.000 15:29.460 握住她的手应该没关系吧
15:27.000 15:29.460 手を にぎっててもいいんですよね
15:30.650 15:33.060 当然没问题 请就这样
15:30.650 15:33.060 もちろんです そうしてあげてください
15:34.720 15:36.980 渚 我就在这里
15:34.720 15:36.980 渚 俺はここにいるからな
15:37.690 15:39.320 别输啊 渚
15:37.690 15:39.320 負けるなよ 渚
15:40.210 15:42.210 平安把孩子生下来后开始
15:40.210 15:42.210 無事に産んで始めような
15:43.140 15:45.870 我们和汐的三个人的新生活
15:43.140 15:45.870 汐と三人で新しい生活
15:46.920 15:48.410 冷静下来 没事的
15:46.920 15:48.410 落ち着いて 大丈夫よ
15:49.600 15:52.420 来 慢慢呼一口气
15:49.600 15:52.420 はい フーッ 息吐いてみて
15:55.540 15:58.220 对 很好 来 呼气
15:55.540 15:58.220 そう 上手ね はい フーッ
16:00.440 16:02.100 对 放松一点
16:00.440 16:02.100 そう 力を逃がすの
16:02.840 16:04.110 很好 很好
16:02.840 16:04.110 上手 上手
16:04.790 16:06.230 来稍微看一下好了
16:04.790 16:06.230 ちょっと見てみようかな
16:15.500 16:18.250 渚晕过去了好几次
16:15.500 16:18.250 渚は何度も意識を失った
16:19.520 16:22.080 然后又因为疼痛而醒过来
16:19.520 16:22.080 そして また痛みで目を覚ます
16:22.860 16:26.230 这是让人不忍心看的残酷的情景
16:22.860 16:26.230 目を覆いたくなるほど 残酷な光景だった
16:33.010 16:38.960 我觉得这长长的 看不到终点的时间会永远持续下去
16:33.010 16:38.960 長くて 出口の見えない時間が永遠に続くかと思った
16:40.970 16:43.340 连我自己都好像要晕过去了
16:40.970 16:43.340 俺自身が意識を失いそうになった
16:45.110 16:48.270 是心承受不住了吗
16:45.110 16:48.270 心が耐えられなくなったのだろうか
16:50.510 16:53.200 是对一切都绝望了吗
16:50.510 16:53.200 すべてに絶望してしまったのだろうか
17:17.150 17:17.900 渚?
17:17.150 17:17.900 渚?
17:19.990 17:20.580 渚?
17:19.990 17:20.580 渚?
17:22.220 17:22.810 渚…
17:22.220 17:22.810 渚…
17:27.070 17:27.900 渚!
17:27.070 17:27.900 渚!
17:30.760 17:33.040 朋也…君
17:30.760 17:33.040 朋也…君
17:33.040 17:33.810 我在这!
17:33.040 17:33.810 ここだ!
17:34.290 17:34.910 渚
17:34.290 17:34.910 渚
17:35.940 17:37.080 我就在这里哦
17:35.940 17:37.080 ここにいるぞ
17:42.840 17:44.060 听见了吗
17:42.840 17:44.060 聞こえるだろ
17:44.980 17:46.900 我们的孩子的哭声
17:44.980 17:46.900 俺達の子供の泣き声
17:47.920 17:48.600 是的
17:47.920 17:48.600 はい
17:48.760 17:52.010 看 我是第一个抱到的哦
17:48.760 17:52.010 ほら 最初に抱いてる俺
17:54.550 17:57.550 是啊 好可爱
17:54.550 17:57.550 はい かわいいです
17:58.680 18:00.270 是我们的孩子哦
17:58.680 18:00.270 俺達の子だぞ
18:00.690 18:01.620 是汐哦
18:00.690 18:01.620 汐だ
18:02.480 18:03.910 小汐
18:02.480 18:03.910 しおちゃん
18:03.990 18:06.960 是女孩子 是健康的女孩子哦
18:03.990 18:06.960 女の子だ 元気な女の子だぞ
18:07.780 18:12.400 是啊 能在家里生下她真是太好了
18:07.780 18:12.400 はい おウチで産んであげられてよかったです
18:13.060 18:18.080 虽然这让小汐吃了不少苦
18:13.060 18:18.080 しおちゃんには大変な思いをさせてしまいましたけど
18:18.150 18:20.320 做得好 真的…
18:18.150 18:20.320 よくやった 本当に
18:22.440 18:26.310 但是 有些累了呢
18:22.440 18:26.310 でも 少し疲れてしまいました
18:27.590 18:31.120 让我稍微休息一下
18:27.590 18:31.120 ちょっとだけ 休ませてください
18:32.010 18:32.670 渚
18:32.010 18:32.670 渚
18:32.900 18:35.160 可恶 医生还没来吗
18:32.900 18:35.160 クソッ 医者はまだ来ねぇのか?
18:35.240 18:36.930 车子还不能用吗
18:35.240 18:36.930 車はまだ使えないんですか!?
18:37.530 18:38.280 渚
18:37.530 18:38.280 渚
18:38.610 18:40.030 等一等 渚
18:38.610 18:40.030 待ってくれよ 渚
18:40.840 18:43.730 再和我 说说话吧
18:40.840 18:43.730 もう少し 話をしよう
18:44.230 18:46.120 你只要听着我说就行
18:44.230 18:46.120 聞いてくれてるだけで いいから
18:48.660 18:50.630 看 是我们的孩子
18:48.660 18:50.630 ほら 俺達の子だ
18:51.340 18:53.340 脸看上去就像是一只猴子呢
18:51.340 18:53.340 サルみたいな顔だよな
18:53.790 18:55.650 是那么的小
18:53.790 18:55.650 すんげー 小さい
18:56.140 18:58.050 我来叫叫她好了
18:56.140 18:58.050 呼んでみるからな 俺
18:58.530 18:59.430 汐
18:58.530 18:59.430 汐
19:01.840 19:03.700 我是爸爸哦 汐
19:01.840 19:03.700 パパだぞ 汐
19:04.370 19:05.620 这边的是妈妈
19:04.370 19:05.620 こっちがママだ
19:05.900 19:06.350 快看
19:05.900 19:06.350 ほら
19:11.740 19:12.950 被无视了
19:11.740 19:12.950 無視された
19:13.700 19:15.030 她没可能会明白的嘛
19:13.700 19:15.030 わかるわけないよな
19:19.000 19:20.880 一定很快就能长大
19:19.000 19:20.880 きっと すぐ大きくなってさ
19:20.970 19:22.260 等上了小学后
19:20.970 19:22.260 小学校に入って
19:23.100 19:24.800 我和你陪着她
19:23.100 19:24.800 俺とお前がつきそって
19:25.440 19:27.970 无论是公开课还是运动会
19:25.440 19:27.970 授業参観とか 運動会とかさ
19:28.400 19:29.840 我们都一家人一起去
19:28.400 19:29.840 家族でやるんだぜ
19:30.280 19:34.200 亏我曾是最看不起这种事情的家伙呢
19:30.280 19:34.200 俺 そんなこと一番バカにするヤツだったのにな
19:40.900 19:41.580 渚?
19:40.900 19:41.580 渚?
19:45.500 19:46.080 渚
19:45.500 19:46.080 渚っ
19:48.810 19:51.060 快看 是汐的小脸哦
19:48.810 19:51.060 ほら 汐のほっぺた
19:52.090 19:53.690 快看 是吧
19:52.090 19:53.690 ほら なっ?
20:04.160 20:04.810 渚
20:04.260 20:04.910 渚
20:06.200 20:08.280 你曾说过会一直陪伴着我的
20:06.300 20:08.380 ずっとそばにいてくれるって言ったよな
20:09.280 20:11.020 永远在一起
20:09.380 20:11.120 ずっと一緒だって
20:13.070 20:13.940 无数次
20:13.170 20:14.040 何度も
20:15.050 20:17.920 我们无数次 这样约定过的
20:15.150 20:18.020 何度も そう約束したよな
20:21.540 20:23.250 这是我的梦想啊
20:21.640 20:23.350 それが俺の夢だった
20:23.980 20:26.770 那个曾认为活着不会有什么好事
20:24.080 20:26.870 生きてたって いいことなんて何もない
20:27.230 20:31.000 曾认为人生狗屎不如的家伙
20:27.330 20:31.100 クソおもしろくもない人生だって そう思ってたヤツが
20:31.670 20:33.360 好不容易找到的梦想
20:31.770 20:33.460 やっと見つけた夢なんだ
20:34.150 20:36.200 是不是啊 渚
20:34.250 20:36.300 なあ 渚
20:37.690 20:38.540 渚…
20:37.790 20:38.640 渚…
20:39.960 20:41.000 渚!
20:40.060 20:41.100 渚!
20:59.390 21:01.920 你喜欢这所学校吗
20:59.390 21:01.920 この学校は好きですか?
21:05.240 21:07.940 我非常非常喜欢
21:05.240 21:07.940 わたしはとってもとっても好きです
21:09.030 21:12.280 但所有的这一切 都在不断改变着
21:09.030 21:12.280 でも何もかも 変わらずにはいられないです
21:12.770 21:15.550 无论是多么愉快的事 还是多么开心的事 一切
21:12.770 21:15.550 楽しいこととか うれしいこととか全部…
21:15.550 21:17.560 都在不断改变着
21:15.550 21:17.560 変わらずにはいられないです
21:18.290 21:21.350 即使如此 你还会喜欢上这里吗
21:18.290 21:21.350 それでも この場所が好きでいられますか?
21:32.280 21:34.050 如果我们没有相遇就好了
21:32.280 21:34.050 出会わなければよかったんだ
21:35.020 21:37.780 我们将不会一起去攀登那条坡道
21:35.020 21:37.780 このまま 別々の道を歩いていればよかった
21:39.200 21:41.010 我不会和渚交往
21:39.200 21:41.010 俺は渚とつきあわず
21:41.600 21:43.010 也不会和她结婚
21:41.600 21:43.010 渚と結婚もしない
21:43.610 21:46.010 然后 也不会有汐出生
21:43.610 21:46.010 そして 汐も生まれない
21:47.050 21:50.790 这样的话 就不会产生这样的悲伤了
21:47.050 21:50.790 そうすれば こんな悲しみは生まれなかったのに
22:01.300 22:03.870 如果我们没有相遇…就好了
22:01.300 22:03.870 出会わなければ よかった
22:18.710 22:25.930 見つめていた流れる雲を
22:18.710 22:25.930 凝望着朵朵流逝的云彩
22:26.230 22:32.860 感じていた変わる空の色を
22:26.230 22:32.860 感受着变化无穷的天空
22:33.740 22:41.070 立ち止まった僕らは気付く
22:33.740 22:41.070 驻足而立的我们察觉到
22:41.300 22:48.260 这不断变迁的世界编织出的歌曲
22:41.400 22:48.260 移ろいゆく世界が紡ぐ唄に
22:48.350 22:55.530 伸ばした指で手繰るように
22:48.350 22:55.530 仿佛伸出手来追寻一般
22:55.640 23:03.990 去寻找那恒久不变的东西
22:55.740 23:03.990 ただ一つ変わらないもの探す
23:04.480 23:11.690 かざす手に灯火を
23:04.480 23:11.690 手里高举着的火炬
23:11.840 23:19.500 明日へと続く小さな標
23:11.840 23:19.500 是通向明天的小小路标
23:19.500 23:26.740 今もまだこだまする
23:19.500 23:26.740 现在依然明亮
23:27.020 23:34.370 あの日の言葉誓いに変え
23:27.020 23:34.370 那一天的言语化为誓约
23:34.480 23:39.220 僕は行く
23:34.480 23:39.220 激励我们前进
24:05.780 24:09.740 夏时间