CLANNAD ~AFTER STORY~ 第16集 白色的黑暗
剧情介绍:
最近早苗在白天会一直陪着渚,秋生来探望的次数也变得频繁,大家都想要尽可能地帮助渚度过难关。朋也也将他不安的心情隐藏起来,努力地完成自己的工作。某天,朋也问早苗是不是很恨他。
动画字幕台词一览
CLANNAD ~AFTER STORY~ 第16集 白色的黑暗 00:09.510 00:12.430 また ガラクタを拾ってきたの? 00:09.510 00:12.430 又把废品收集来了吗 00:19.940 00:22.260 すごく冷たくなってるよ 00:19.940 00:22.260 变得很冷了哦 00:25.320 00:27.440 何もできなくて ごめんね 00:25.320 00:27.440 我什么也做不了 真抱歉 00:31.480 00:33.220 もう 行くの? 00:31.480 00:33.220 要走了吗 00:35.520 00:37.300 そばにいてほしいよ 00:35.520 00:37.300 我想要你留在我身边 00:41.310 00:44.140 ねぇ ずっと そばにいよう 00:41.310 00:44.140 呐 一直陪着我吧 00:45.840 00:49.100 だからこそ 僕は行かなければならない 00:45.840 00:49.100 正因为如此 我才必须得走 00:50.820 00:54.500 これから先も ずっと二人でいられるように 00:50.820 00:54.500 为了以后我们能一直在一起 01:15.940 01:21.380 きみだけが過ぎ去った坂の途中は 01:15.940 01:21.380 在那坡道的中途 你先离开了 01:21.520 01:26.950 あたたかな日だまりがいくつもできてた 01:21.520 01:26.950 留下了无数珍贵的回忆 01:27.080 01:32.230 僕ひとりがここで優しい 01:27.080 01:32.230 我孤单地在这里 01:32.370 01:39.530 温かさを思い返してる 01:32.370 01:39.530 回味着那些温馨 01:39.990 01:47.830 きみだけをきみだけを 01:39.990 01:47.630 只有你 只有你 01:47.730 01:53.600 只喜欢着你 01:47.830 01:53.680 好きでいたよ 01:53.720 02:01.500 风沙遮眼 01:53.820 02:01.500 風で目が滲んで 02:01.620 02:08.120 遠くなるよ 02:01.620 02:08.520 你渐渐远去 02:08.410 02:10.930 いつまでも 覚えてる 02:08.410 02:10.930 无论何时 都还记得 02:10.530 02:12.950 なにもかも変わっても 02:10.530 02:12.950 即便一切 天翻地覆 02:12.550 02:15.010 ひとつだけ ひとつだけ 02:12.550 02:15.010 唯有那件 唯有那件 02:14.610 02:17.700 ありふれたものだけど 02:14.610 02:17.700 日常之事 不曾改变 02:17.300 02:21.910 見せてやる 輝きに満ちたそのひとつだけ 02:17.300 02:21.910 看一看吧 那充满光芒的唯一 02:21.410 02:26.720 いつまでもいつまでも守っていく 02:21.410 02:26.720 永远永远都在守护着 02:25.520 02:28.840 澄空学园 02:30.350 02:33.060 朋也君 忘れ物はないですか? 02:30.350 02:33.060 朋也君 没忘带什么东西吧 02:33.380 02:34.690 ああ 大丈夫だ 02:33.380 02:34.690 嗯 没问题 02:36.930 02:38.910 しおちゃん お見送りです 02:36.930 02:38.910 小汐 去送爸爸哦 02:40.770 02:41.690 いってきます 02:40.770 02:41.690 我走了 02:42.860 02:44.110 いってらっしゃいです 02:42.860 02:44.110 路上小心哦 02:44.870 02:46.190 いってらっしゃい 02:44.870 02:46.190 路上小心 02:50.400 02:54.020 白色黑暗 02:56.050 02:58.850 昼間 渚には早苗さんがついている 02:56.050 02:58.850 白天有早苗阿姨照顾渚 03:00.350 03:01.980 おっさんもしょっちゅう顔を出す 03:00.350 03:01.980 大叔也时常会来看一下 03:03.220 03:05.370 渚が無事に汐を産めるよう 03:03.220 03:05.370 为了能让渚平安生下汐 03:05.700 03:08.140 みんなができる限りのことをしてくれている 03:05.700 03:08.140 大家都在做着自己力所能及的事 03:09.330 03:11.200 渚 また明日ね 03:09.330 03:11.200 渚 明天再见了哦 03:11.290 03:13.120 はい また明日です 03:11.290 03:13.120 好的 明天见 03:17.000 03:20.710 もしかしたら 早苗さんは俺を恨んでるんじゃないかって 03:17.000 03:22.400 我有时会想 早苗阿姨说不定是非常恨我的呢 03:20.970 03:22.400 思うことがあります 03:24.390 03:25.830 俺と出会わなければ 03:24.390 03:25.830 如果没有和我相遇 03:25.830 03:29.790 渚は危険と隣り合わせの出産なんかしないで済んだ 03:25.830 03:29.790 渚也就不会冒如此的险来生小孩了 03:30.570 03:32.580 俺が渚を変えてしまったんです 03:30.570 03:32.580 是我改变了渚 03:33.720 03:37.710 初めて会った時のあいつは 本当に弱々しく見えたんです 03:33.720 03:37.710 第一次见到她时 她看上去真的是很弱不禁风 03:38.200 03:39.590 俺が声をかけなかったら 03:38.200 03:39.590 如果我没有向她搭话的话 03:40.050 03:43.100 ずっと坂の下に立ってたんじゃないかって思うぐらいに 03:40.050 03:43.100 我想她大概会一直站在那坡道下吧 03:44.280 03:46.600 俺は うぬぼれていたんです 03:44.280 03:46.600 我太自负了 03:47.680 03:50.510 あいつは俺と出会ったのがきっかけで強くなった 03:47.680 03:50.510 认为她是因为有了和我的邂逅才变坚强的 03:51.140 03:53.750 俺もあいつのおかげで強くなれたって 03:51.140 03:53.750 认为我也是正靠着她才变得坚强 03:55.130 03:56.840 そのとおりです 朋也さん 03:55.130 03:56.840 就是这样的啊 朋也 03:57.340 04:00.960 私も秋生さんも 朋也さんにどれくらい感謝してるか… 03:57.340 04:00.960 我和秋生也都不知道该怎么感谢朋也才好… 04:00.960 04:03.070 でも 俺はわからなくなったんです 04:00.960 04:03.070 但是我开始搞不懂了 04:03.470 04:06.690 俺がいなければ あいつは今でも家にいて 04:03.470 04:06.690 如果没有我的话 她现在应该还留在家里 04:07.070 04:11.020 友達は少なくても それなりに幸せだったかもしれない 04:07.070 04:11.020 就算朋友不多 但也会有属于自己的幸福 04:11.580 04:14.410 でなきゃ 俺なんかよりいいヤツと出会って 04:11.580 04:14.410 又或者 她应该会遇上比我更好的家伙 04:14.610 04:16.490 もっと幸せになっていたかもしれない 04:14.610 04:16.490 说不定能过上更幸福的生活 04:16.520 04:19.470 そんなこと考えられませんよ 朋也さん 04:16.520 04:19.470 这种事情是不可能的哦 朋也 04:20.320 04:22.360 早苗さんは優しい人だから 04:20.320 04:22.360 因为早苗阿姨你很会体贴人 04:22.530 04:25.670 そう言ってくれるのはわかってました でも… 04:22.530 04:25.670 我知道你会这么说 但是… 04:26.060 04:27.420 本心ですよ 04:26.060 04:27.420 是真心话哦 04:28.630 04:32.430 すみません 少し甘えてしまいました 04:28.630 04:32.430 真抱歉 我稍微有点失态了 04:39.010 04:40.860 僕は仕事を続けた 04:39.010 04:40.860 我一直工作着 04:42.160 04:43.720 空を飛べる機械 04:42.160 04:43.720 能够飞上天空的机器 04:44.480 04:48.780 僕と彼女を ここから連れ出してくれるはずの機械をつくるのだ 04:44.480 04:48.780 我在做着能够带我和她离开这里的机器 05:05.250 05:07.020 もうすぐクリスマスです 05:05.250 05:07.020 马上就是圣诞节了 05:08.770 05:11.120 同時に お前の誕生日だな 05:08.770 05:11.120 同时也是你的生日呢 05:11.610 05:12.820 今年は何が欲しい? 05:11.610 05:12.820 今年想要什么 05:12.910 05:14.580 だんご大家族です 05:12.910 05:14.580 团子大家族 05:15.660 05:18.450 あんなもん これ以上増やしてもしかたないだろ 05:15.660 05:18.450 那东西再增加下去也不是个办法啊 05:19.090 05:21.020 大体もう どこにも売ってないって 05:19.090 05:21.020 再说现在也没地方卖了 05:21.570 05:23.060 難しいでしょうか? 05:21.570 05:23.060 这个愿望很难实现吗 05:23.150 05:24.420 まず無理だろ 05:23.150 05:24.420 应该是不可能的了吧 05:24.850 05:26.390 そうですか 05:24.850 05:26.390 是吗 05:35.350 05:37.690 しかし よく見つかったな 05:35.350 05:37.690 话说回来 你还真能找到啊 05:38.030 05:41.060 朋也君 すごく苦労して探してくれました 05:38.030 05:41.060 朋也君费了好大劲才找到的呢 05:41.130 05:44.380 一年に一つずつ増やしていくというのはどうでしょう? 05:41.130 05:44.380 一年增加一个如何呢 05:44.880 05:47.550 そのうち ホントに大家族になりますよ 05:44.880 05:47.550 到时候就真的能变成大家族了 05:47.610 05:50.450 古いヤツらがヤキモチやくんじゃないすかね 05:47.610 05:50.450 以前买的不会吃醋吧 05:52.120 05:54.950 でも 三ついっぺんには抱けないです 05:52.120 05:54.950 但是 我一次可抱不了三个 05:55.030 05:57.610 なので朋也君に抱いてほしいです 05:55.030 05:57.610 所以想要朋也君也抱抱 05:57.860 05:58.700 俺? 05:57.860 05:58.700 我? 05:59.110 06:01.250 はい どうぞ 05:59.110 06:01.250 好 来吧 06:03.210 06:05.610 朋也君 とってもかわいいです 06:03.210 06:05.610 朋也君太可爱了 06:11.250 06:13.870 渚の においがする 06:11.250 06:13.870 有…渚的味道 06:24.130 06:25.570 よっ 久しぶり! 06:24.130 06:25.570 哟 好久不见 06:25.900 06:26.900 誰だ お前? 06:25.900 06:26.900 你谁啊 06:26.900 06:29.600 お前ね 去年の四月も同じやりとりしたよ 06:26.900 06:29.600 我说你啊 去年四月也说过相同的话吧 06:31.030 06:34.450 春原さん 明けましておめでとうございます 06:31.030 06:34.450 春原同学 新年快乐 06:35.370 06:37.580 渚ちゃん 久しぶり …って 06:35.370 06:37.580 小渚 好久不见 …咦 06:39.840 06:41.240 おっきくなるもんだねぇ 06:39.840 06:41.240 还真是大啊 06:41.250 06:43.000 ちょっと恥ずかしいです 06:41.250 06:43.000 怪不好意思的 06:45.220 06:46.710 なんか不思議な感じ 06:45.220 06:46.710 有种不可思议的感觉 06:49.200 06:50.360 はい そこまでーっ 06:49.200 06:50.360 好了 到此为止 06:50.760 06:53.100 デリカシーのないことしてんじゃないの 06:50.760 06:53.100 别那么粗神经 06:54.570 06:57.850 社会人になっても 行動パターンは同じね 06:54.570 06:57.850 你就算工作了 行动方式还是跟以前一样啊 06:57.970 07:00.720 お姉ちゃん 人のこと言えないと思う 06:57.970 07:00.720 我认为姐姐你没资格说别人 07:00.760 07:03.300 杏 藤林 来てくれたのか 07:00.760 07:03.300 杏 藤林 你们来了啊 07:03.600 07:05.900 明けまして おめでとうございます 07:03.600 07:05.900 新年快乐 07:06.310 07:10.010 私もアメリカから帰ってきたの 07:06.310 07:10.010 我也从美国回来了 07:10.480 07:14.200 みんな 明けましておめでとうございますなの 07:10.480 07:14.200 大家新年快乐的说 07:14.640 07:18.020 ことみちゃん 明けましておめでとうございます 07:14.640 07:18.020 琴美 新年快乐 07:20.670 07:22.020 ホントに大きいの 07:20.670 07:22.020 真的好大 07:22.080 07:22.800 はい 07:22.080 07:22.800 是的 07:23.320 07:24.460 触ってもいい? 07:23.320 07:24.460 可以摸摸吗 07:24.820 07:25.840 もちろんです 07:24.820 07:25.840 当然可以 07:28.160 07:30.500 なんだか とってもステキなの 07:28.160 07:30.500 真是太美妙了 07:32.010 07:33.530 はい 次 僕! 07:32.620 07:33.530 下一个是我 07:33.830 07:35.210 あんたはいいの 07:33.830 07:35.210 你就免了吧 07:35.720 07:36.750 どうしてさ? 07:35.720 07:36.750 为什么啊 07:42.080 07:43.860 これが智代の家族か 07:42.080 07:43.860 这就是智代的家人啊 07:44.430 07:46.300 弟も元気そうだよな 07:44.430 07:46.300 她弟弟看上去也很有精神呢 07:47.020 07:51.450 宮沢さんからも来てます 皆さん 仲が良さそうです 07:47.020 07:51.450 宫泽同学也有寄来呢 大家关系看上去很融洽呢 07:51.950 07:54.610 こっちは仁科さんと杉坂さんなの 07:51.950 07:54.610 这张是仁科同学跟杉坂同学寄来的 07:54.700 07:58.010 元気な赤ちゃんを産んでくださいって書いてあるの 07:54.700 07:58.010 说是祝愿能生一个健康的小宝宝 07:58.590 07:59.760 あっ そうだ 07:58.590 07:59.760 啊 对了 08:03.210 08:04.990 これ 芽衣ちゃんに渡してくれ 08:03.210 08:04.990 这个 交给芽衣吧 08:05.350 08:05.890 何 これ? 08:05.350 08:05.890 这是啥 08:06.350 08:10.810 芳野さんの新曲だよ インディーズで活動再開したんだ 08:06.350 08:10.810 是芳野先生的新歌 以自费出版的形式重新亮相了 08:11.190 08:13.560 ロベ アンドスパニャー 08:11.190 08:13.560 Rove and Supanya 08:14.290 08:16.490 それ ラブ アンド スパナなの 08:14.290 08:16.490 那是Love & Spanner的说 08:17.510 08:19.640 あんた ホントに高校出たの? 08:17.510 08:19.640 你真的有上过高中吗 08:20.160 08:22.020 変わった曲名ですね 08:20.160 08:22.020 真怪的曲名呢 08:22.220 08:24.820 芳野さんと 俺とで考えたんだ 08:22.220 08:24.820 是芳野先生跟我一起想的 08:24.860 08:27.280 これでも だいぶまともになったんだけどな 08:24.860 08:27.280 这已经比最初的版本要好太多了 08:30.270 08:31.530 なあ 岡崎 08:30.270 08:31.530 我说 冈崎 08:31.770 08:32.450 何だ? 08:31.770 08:32.450 はい? 08:31.770 08:32.450 什么事? 08:31.770 08:32.450 嗯? 08:32.870 08:34.490 って どっちも岡崎でしょ 08:32.870 08:34.490 这不两人都是冈崎吗 08:35.720 08:37.530 じゃあ 男の岡崎 08:35.720 08:37.530 那么 男的冈崎 08:37.610 08:39.260 どういう呼び方だよ 08:37.610 08:39.260 你这算是什么称呼啊 08:41.800 08:44.320 父親になるって どんな気分だ? 08:41.800 08:44.320 成为父亲的感觉如何? 08:45.350 08:47.020 妙なこと聞くんだな 08:45.350 08:47.020 你还真会问些奇怪的问题呢 08:47.390 08:48.780 私も興味ある 08:47.390 08:48.780 我也挺感兴趣的 08:49.200 08:52.400 親になるって どんな感じなんでしょうか? 08:49.200 08:52.400 为人父母到底是什么感觉呢 08:53.260 08:57.780 僕はさ 親になるなんてまだ先の話だと思ってたんだ 08:53.260 08:57.780 我曾以为当父母还是相当遥远的事情 08:58.320 09:01.380 でもさ お前らがそうなるって聞いて 08:58.320 09:01.380 但是当我听到你们快要做父母了 09:01.380 09:03.720 いきなり身近なことに思えてきたんだよ 09:01.380 09:03.720 突然就觉得这其实是离自己很近的事 09:04.960 09:07.960 お前らの前で こんなこと言うのも何なんだけどさ 09:04.960 09:07.960 虽然在你们面前说这种话有点不太好 09:08.390 09:10.850 父親なんて 好きでなるもんじゃないと思うんだ 09:08.390 09:10.850 我觉得做父亲的 并不是喜欢才去做的 09:11.570 09:15.860 地震とか雷とか そういう天災みたいなもんだと思ってる 09:11.570 09:15.860 而是像地震或闪电之类 仿佛是不可抗拒的天灾 09:16.460 09:17.210 だから 09:16.460 09:20.810 所以我想知道你是以怎么样的心情来做父亲的 09:17.410 09:20.810 どんな気分でそんなものになろうとしてるのか知りたいんだよ 09:24.210 09:26.400 さあな わっかんねぇ 09:24.210 09:26.400 谁知道呢 我不知道 09:26.470 09:27.680 そんなんでいいの? 09:26.470 09:27.680 这也可以么 09:28.420 09:32.400 正直 まだ実感だってあるんだかないんだか分らない 09:28.420 09:32.400 说实话 我还不清楚自己有没有这种实感 09:32.910 09:34.540 ただ 好きな人ができて 09:32.910 09:34.540 只是有了喜欢的人 09:34.920 09:37.330 そいつのために生きてたら こうなった 09:34.920 09:37.330 为了她而活下去之后就变成现在这样了 09:37.580 09:38.590 それだけだよ 09:37.580 09:38.590 仅此而已 09:40.710 09:42.150 結局 岡崎 09:40.710 09:42.150 到头来 冈崎 09:42.710 09:44.630 お前 何も変わっちゃいないな 09:42.710 09:44.630 你完全没变啊 09:45.490 09:46.380 そうか? 09:45.490 09:46.380 是吗 09:46.580 09:47.200 ああ 09:46.580 09:47.200 嗯 09:47.390 09:51.030 なんかさ 渚ちゃんとお前が遠くに行っちゃったと思ったけど 09:47.390 09:51.030 我本来以为小渚和你的变化会相当大呢 09:51.230 09:52.770 でも 案外近くにいた 09:51.230 09:52.770 但却几乎没有变呢 09:53.000 09:54.220 それがわかったよ 09:53.000 09:54.220 这点我算是明白了 09:54.460 09:55.530 そうよね 09:54.460 09:55.530 说的是啊 09:55.820 09:59.140 ホントは私もちょっと会う前 緊張してたのよ 09:55.820 09:59.140 其实我在来见你们之前也很紧张啊 09:59.600 10:02.920 二人が人生ずっと先に行っちゃった気がしてさ 09:59.600 10:02.920 觉得你们俩的人生已经跑到了很前面了 10:03.190 10:05.250 命って不思議ですよね 10:03.190 10:05.250 生命真是不可思议啊 10:05.330 10:08.100 どこから来て どこへ行くんでしょうか 10:05.330 10:08.100 从哪里来 又会去向何方呢 10:09.490 10:14.810 私ね 今お父さんとお母さんと同じことを研究しているの 10:09.490 10:14.810 我现在正在研究爸爸妈妈以前研究的东西 10:14.890 10:18.160 隠された世界のこと でしたっけ? 10:14.890 10:18.160 是那个被隐藏的世界什么的吗 10:18.490 10:22.320 うん この世界のすぐ隣にあって 10:18.490 10:22.320 嗯 紧挨着我们的这个世界 10:22.780 10:28.050 だけど 見ることも感じることもできない もう一つの世界 10:22.780 10:28.050 但却无法看到 也无法感觉到的另一个世界 10:28.390 10:29.030 でもね 10:28.390 10:33.330 但结果出乎意料 也许并不是那样的 10:29.550 10:33.330 意外とそうじゃないかもしれないっていうことが わかってきたの 10:33.690 10:34.930 そうなんですか? 10:33.690 10:34.930 是吗 10:35.320 10:39.440 うん それは多分 余剰次元と関係しているの 10:35.320 10:39.440 嗯 这大概和剩余次元有关系 10:39.870 10:41.430 現在の学説では 10:39.870 10:41.430 根据现代的学说 10:41.540 10:46.200 私達の知る物質は高次元世界のブレーンにはりついていて 10:41.540 10:46.200 我们所认知的物质是贴附在高次元世界的膜上 10:46.360 10:49.730 その存在形式の限界から逃れられないけど 10:46.360 10:49.730 无法超越其自身存在形式的界限 10:50.140 10:52.370 例えば重力エネルギーは 10:50.140 10:55.870 比如说 据说重力就能超越时空来来去去的 10:52.370 10:55.870 時空を超えて行き来することができると言われているの 10:56.170 10:57.210 就和这个一样… 10:56.170 10:57.210 それと同じように… 10:57.210 10:58.180 停 10:57.210 10:58.180 ストップ! 10:58.500 11:00.070 说我们能听得懂的话 10:58.500 11:00.070 わかるように教えて 11:00.760 11:04.220 刚才的就是非常非常简单的说明的说 11:00.760 11:04.220 今のは とってもとってもやさしい説明なの 11:04.750 11:07.510 也就是说 这个世界和被隐藏的世界 11:04.750 11:07.510 つまり この世界と隠された世界は 11:07.770 11:10.270 是紧密地连接在一起的是吗 11:07.770 11:10.270 深く結びついてるんじゃないかってことか 11:10.410 11:11.080 对 11:10.410 11:11.080 そう 11:11.420 11:15.500 时间 空间 还有人的意识以不可思议的形式相互作用 11:11.420 11:15.500 時間や空間や人の意識が不思議な形で響きあって 11:15.620 11:17.770 时而重新塑造这两个世界 11:15.620 11:17.770 両方の世界をつくりかえたり 11:17.900 11:20.070 时而诞生出一个新的世界 11:17.900 11:20.070 新しい世界を生み出したり 11:20.160 11:23.140 说不定就是这样相互影响着的 11:20.160 11:23.140 そんなふうに影響しあっているのかもしれない 11:23.470 11:24.700 就是这么回事 11:23.470 11:24.700 そういうことなの 11:24.840 11:29.510 我们的生命和那个世界是不是也有什么关系呢 11:24.840 11:29.510 私達の命も その世界と何か関係があるんでしょうか? 11:29.730 11:33.040 说不定是 也说不定不是 11:29.730 11:33.040 そうかもしれないけど 違うかもしれないの 11:33.570 11:36.580 这个世界真是充满了谜团呢 11:33.570 11:36.580 本当に この世界はわからないことだらけ 11:37.150 11:40.900 被隐藏的世界会是个怎么样的地方呢 11:37.150 11:40.900 どんなところなんでしょうね 隠された世界って 11:46.090 11:49.700 怎么回事 为什么我会突然想到那时的事情 11:46.090 11:49.700 何だ? どうして急にあのときのことなんか思いだしたんだ? 11:50.340 11:52.150 终结了的世界里的女孩子 11:50.340 11:52.150 終わった世界の女の子 11:52.570 11:55.240 为什么我会知道那个故事呢 11:52.570 11:55.240 なぜ俺はあの物語を知っていたんだろう 11:55.850 11:56.810 朋也君? 11:55.850 11:56.810 朋也君? 11:57.040 11:59.040 没什么 只是在想 11:57.040 11:59.040 いや ちょっと考えてたんだ 11:59.230 12:03.820 那个世界里是否也有像我们这样的一群人在热热闹闹地生活着 11:59.230 12:01.440 そっちの世界でも俺達みたいな連中が 12:01.560 12:03.820 にぎやかにやってるのかもしれないって 12:04.500 12:07.970 被隐藏的世界说不定不止一个的说 12:04.500 12:07.970 隠された世界は一つじゃないかもしれないの 12:08.040 12:11.720 也有的说法认为还有很多不同的世界的说 12:08.040 12:11.720 いろんな世界がたくさんあるっていう説もあるの 12:12.370 12:13.060 藤林 12:12.370 12:13.060 藤林 12:13.320 12:17.550 你以前在说关于占卜的事情时也提到过这个吧 12:13.320 12:17.550 お前いつだったか占いの話をしてる時に そんなこと言ってたよな 12:17.630 12:20.880 嗯 被注定的未来不止一个 12:17.630 12:20.880 はい 決まった未来が一つだけあるんじゃなくて 12:21.000 12:22.540 还有许多的可能性 12:21.000 12:22.540 いろんな可能性がある 12:22.780 12:24.400 我现在依然这么认为 12:22.780 12:24.400 今でもそう思ってます 12:24.790 12:26.730 那么 说不定 12:24.790 12:26.730 じゃあ ひょっとしたらさ 12:26.840 12:29.800 会有你们之中某人和我交往的… 12:26.840 12:29.800 この中の誰かが僕とつきあってるみたいな 12:30.160 12:32.690 这样的世界存在吧 12:30.160 12:32.690 そんな世の中があるかもしれないよね 12:33.060 12:35.510 和我是绝对不可能的 12:33.060 12:35.510 私とだけは 絶対にありえないから 12:35.890 12:37.900 我才是 绝对不要和你交往呢 12:35.890 12:37.900 僕だって お前とはお断りだよっ 12:45.610 12:48.890 我无法做出任何东西 12:45.610 12:48.890 僕には何かを作り出すことができない 12:49.570 12:52.540 我能做的就只有把废品堆积起来 12:49.570 12:52.540 できるのはガラクタを積み重ねることだけ 12:53.640 12:55.800 无论怎么努力也只是徒劳 12:53.640 12:55.800 どんなに努力してもムダだった 12:56.820 12:59.590 我不知不觉地停止了工作 12:56.820 12:59.590 僕は いつしか作業をやめていた 13:12.110 13:13.720 你也来了吗 13:12.110 13:13.720 おめぇも来てたのか 13:13.840 13:14.660 大叔 13:13.840 13:14.660 おっさん 13:14.960 13:17.090 小镇还将不断变化 13:14.960 13:17.090 町は変わり続けていく 13:17.770 13:20.160 一切都在不断改变着 13:17.770 13:20.160 何もかも変らずにはいられないんだ 13:20.850 13:24.130 所谓生活就是这么一回事 13:20.850 13:24.130 人が生きていくっていうのはそういうことなんだよ 13:24.720 13:28.190 但是这里对于你来说是很重要的地方吧 13:24.720 13:28.190 でも ここはあんたにとって大事な場所なんだろ? 13:29.580 13:31.440 如果来妨碍这里的施工 13:29.580 13:31.440 もし この工事を妨害したら 13:31.640 13:33.690 渚会变得健康起来吗 13:31.640 13:33.690 渚は元気でいられるのかな 13:33.800 13:34.410 什么? 13:33.800 13:34.410 はあっ? 13:34.940 13:37.030 我忽然这么觉得 13:34.940 13:37.030 なんか そんな気がふとしてさ 13:37.410 13:38.580 别说傻话了 13:37.410 13:38.580 バカいうな 13:38.930 13:43.050 能在这里建起一座大医院对镇上的人来说是好事 13:38.930 13:43.050 ここに大きな病院ができるのは町の住人にとって いいことだ 13:43.150 13:45.970 这可不是凭我们的感伤能左右的事情 13:43.150 13:45.970 俺達の感傷でどうこうできる問題じゃねぇ 13:46.410 13:49.290 我会变得讨厌这个小镇的 13:46.410 13:49.290 俺 この町が嫌いになりそうだよ 13:50.670 13:51.630 其实 13:50.670 13:51.630 実はな 13:52.000 13:53.410 我去拜托了相关人员 13:52.000 13:53.410 関係者に頼み込んで 13:53.410 13:56.290 让他们留下了几棵树 13:53.410 13:56.290 木は何本か残してもらうことになってるんだ 13:56.750 13:59.060 大智也做过的吧 类似的事情 13:56.750 13:59.060 智ぴょんがやったんだろ? 似たようなこと 13:59.230 14:00.020 大智? 13:59.230 14:00.020 智ぴょん? 14:00.420 14:01.860 ああ 智代のことか 14:00.820 14:01.860 是说智代吗 14:03.000 14:05.420 是决定要在医院里生了吧 14:03.000 14:05.420 病院で産むことにしたんだってな 14:05.540 14:09.210 嗯 还是设备齐全一点比较放心 14:05.540 14:09.210 ああ やっぱり設備が整ってる方が安心だからな 14:10.140 14:13.170 只有尽人事听天命了吗 14:10.140 14:13.170 人事を尽くして 何とやら… か 14:14.670 14:16.330 降ってきそうだな 14:14.980 14:16.330 好像要下雪了啊 14:21.220 14:23.250 那一天 天降大雪 14:21.220 14:23.250 その日 大雪が降った 14:24.020 14:25.570 电车和汽车都无法运作 14:24.020 14:25.570 車も電車も動けず 14:25.710 14:29.640 小镇的机能就好像生了病一样瘫痪了 14:25.710 14:29.640 町の機能がまるで 病に落ちたかのようにマヒする中 14:31.580 14:35.170 就在这时 渚开始发烧 同时开始阵痛 14:31.580 14:35.170 渚は熱を出し 同時に陣痛が始まった 14:35.970 14:39.170 是比预期早了两周的分娩 14:35.970 14:39.170 予定より2週間早い出産だった 14:43.850 14:46.370 渚 振作一点 14:43.850 14:46.370 渚 しっかりしろ 14:46.370 14:47.160 渚! 14:46.370 14:47.160 渚! 14:53.520 14:54.510 渚 14:53.520 14:54.510 渚 14:59.560 15:04.540 没事的 我一定会把小汐生下来 14:59.560 15:04.540 大丈夫です 私ちゃんとしおちゃん産みます 15:04.690 15:09.320 会和朋也君还有小汐三个人一起生活 15:04.690 15:09.320 朋也君としおちゃんと三人で暮らすんです 15:11.490 15:13.310 八木小姐来了 15:11.490 15:13.310 八木さんが来てくださいました 15:13.340 15:14.990 车子还是开不起来 15:13.340 15:14.990 車はまだ動けねぇそうだ 15:15.180 15:17.220 偏偏是在这种时候 15:15.180 15:17.220 よりによって こんなときによ 15:17.530 15:19.750 古河先生请去烧水 15:17.530 15:19.750 古河さんはお湯をわかしてください 15:20.140 15:21.040 尽量多一点 15:20.140 15:21.040 なるべくたくさん 15:21.300 15:21.970 知道了 15:21.300 15:21.970 わかった 15:23.250 15:26.180 冈崎先生请鼓励您的夫人 15:23.250 15:26.180 岡崎さんは 奥さんを励ましてあげてください 15:27.000 15:29.460 握住她的手应该没关系吧 15:27.000 15:29.460 手を にぎっててもいいんですよね 15:30.650 15:33.060 当然没问题 请就这样 15:30.650 15:33.060 もちろんです そうしてあげてください 15:34.720 15:36.980 渚 我就在这里 15:34.720 15:36.980 渚 俺はここにいるからな 15:37.690 15:39.320 别输啊 渚 15:37.690 15:39.320 負けるなよ 渚 15:40.210 15:42.210 平安把孩子生下来后开始 15:40.210 15:42.210 無事に産んで始めような 15:43.140 15:45.870 我们和汐的三个人的新生活 15:43.140 15:45.870 汐と三人で新しい生活 15:46.920 15:48.410 冷静下来 没事的 15:46.920 15:48.410 落ち着いて 大丈夫よ 15:49.600 15:52.420 来 慢慢呼一口气 15:49.600 15:52.420 はい フーッ 息吐いてみて 15:55.540 15:58.220 对 很好 来 呼气 15:55.540 15:58.220 そう 上手ね はい フーッ 16:00.440 16:02.100 对 放松一点 16:00.440 16:02.100 そう 力を逃がすの 16:02.840 16:04.110 很好 很好 16:02.840 16:04.110 上手 上手 16:04.790 16:06.230 来稍微看一下好了 16:04.790 16:06.230 ちょっと見てみようかな 16:15.500 16:18.250 渚晕过去了好几次 16:15.500 16:18.250 渚は何度も意識を失った 16:19.520 16:22.080 然后又因为疼痛而醒过来 16:19.520 16:22.080 そして また痛みで目を覚ます 16:22.860 16:26.230 这是让人不忍心看的残酷的情景 16:22.860 16:26.230 目を覆いたくなるほど 残酷な光景だった 16:33.010 16:38.960 我觉得这长长的 看不到终点的时间会永远持续下去 16:33.010 16:38.960 長くて 出口の見えない時間が永遠に続くかと思った 16:40.970 16:43.340 连我自己都好像要晕过去了 16:40.970 16:43.340 俺自身が意識を失いそうになった 16:45.110 16:48.270 是心承受不住了吗 16:45.110 16:48.270 心が耐えられなくなったのだろうか 16:50.510 16:53.200 是对一切都绝望了吗 16:50.510 16:53.200 すべてに絶望してしまったのだろうか 17:17.150 17:17.900 渚? 17:17.150 17:17.900 渚? 17:19.990 17:20.580 渚? 17:19.990 17:20.580 渚? 17:22.220 17:22.810 渚… 17:22.220 17:22.810 渚… 17:27.070 17:27.900 渚! 17:27.070 17:27.900 渚! 17:30.760 17:33.040 朋也…君 17:30.760 17:33.040 朋也…君 17:33.040 17:33.810 我在这! 17:33.040 17:33.810 ここだ! 17:34.290 17:34.910 渚 17:34.290 17:34.910 渚 17:35.940 17:37.080 我就在这里哦 17:35.940 17:37.080 ここにいるぞ 17:42.840 17:44.060 听见了吗 17:42.840 17:44.060 聞こえるだろ 17:44.980 17:46.900 我们的孩子的哭声 17:44.980 17:46.900 俺達の子供の泣き声 17:47.920 17:48.600 是的 17:47.920 17:48.600 はい 17:48.760 17:52.010 看 我是第一个抱到的哦 17:48.760 17:52.010 ほら 最初に抱いてる俺 17:54.550 17:57.550 是啊 好可爱 17:54.550 17:57.550 はい かわいいです 17:58.680 18:00.270 是我们的孩子哦 17:58.680 18:00.270 俺達の子だぞ 18:00.690 18:01.620 是汐哦 18:00.690 18:01.620 汐だ 18:02.480 18:03.910 小汐 18:02.480 18:03.910 しおちゃん 18:03.990 18:06.960 是女孩子 是健康的女孩子哦 18:03.990 18:06.960 女の子だ 元気な女の子だぞ 18:07.780 18:12.400 是啊 能在家里生下她真是太好了 18:07.780 18:12.400 はい おウチで産んであげられてよかったです 18:13.060 18:18.080 虽然这让小汐吃了不少苦 18:13.060 18:18.080 しおちゃんには大変な思いをさせてしまいましたけど 18:18.150 18:20.320 做得好 真的… 18:18.150 18:20.320 よくやった 本当に 18:22.440 18:26.310 但是 有些累了呢 18:22.440 18:26.310 でも 少し疲れてしまいました 18:27.590 18:31.120 让我稍微休息一下 18:27.590 18:31.120 ちょっとだけ 休ませてください 18:32.010 18:32.670 渚 18:32.010 18:32.670 渚 18:32.900 18:35.160 可恶 医生还没来吗 18:32.900 18:35.160 クソッ 医者はまだ来ねぇのか? 18:35.240 18:36.930 车子还不能用吗 18:35.240 18:36.930 車はまだ使えないんですか!? 18:37.530 18:38.280 渚 18:37.530 18:38.280 渚 18:38.610 18:40.030 等一等 渚 18:38.610 18:40.030 待ってくれよ 渚 18:40.840 18:43.730 再和我 说说话吧 18:40.840 18:43.730 もう少し 話をしよう 18:44.230 18:46.120 你只要听着我说就行 18:44.230 18:46.120 聞いてくれてるだけで いいから 18:48.660 18:50.630 看 是我们的孩子 18:48.660 18:50.630 ほら 俺達の子だ 18:51.340 18:53.340 脸看上去就像是一只猴子呢 18:51.340 18:53.340 サルみたいな顔だよな 18:53.790 18:55.650 是那么的小 18:53.790 18:55.650 すんげー 小さい 18:56.140 18:58.050 我来叫叫她好了 18:56.140 18:58.050 呼んでみるからな 俺 18:58.530 18:59.430 汐 18:58.530 18:59.430 汐 19:01.840 19:03.700 我是爸爸哦 汐 19:01.840 19:03.700 パパだぞ 汐 19:04.370 19:05.620 这边的是妈妈 19:04.370 19:05.620 こっちがママだ 19:05.900 19:06.350 快看 19:05.900 19:06.350 ほら 19:11.740 19:12.950 被无视了 19:11.740 19:12.950 無視された 19:13.700 19:15.030 她没可能会明白的嘛 19:13.700 19:15.030 わかるわけないよな 19:19.000 19:20.880 一定很快就能长大 19:19.000 19:20.880 きっと すぐ大きくなってさ 19:20.970 19:22.260 等上了小学后 19:20.970 19:22.260 小学校に入って 19:23.100 19:24.800 我和你陪着她 19:23.100 19:24.800 俺とお前がつきそって 19:25.440 19:27.970 无论是公开课还是运动会 19:25.440 19:27.970 授業参観とか 運動会とかさ 19:28.400 19:29.840 我们都一家人一起去 19:28.400 19:29.840 家族でやるんだぜ 19:30.280 19:34.200 亏我曾是最看不起这种事情的家伙呢 19:30.280 19:34.200 俺 そんなこと一番バカにするヤツだったのにな 19:40.900 19:41.580 渚? 19:40.900 19:41.580 渚? 19:45.500 19:46.080 渚 19:45.500 19:46.080 渚っ 19:48.810 19:51.060 快看 是汐的小脸哦 19:48.810 19:51.060 ほら 汐のほっぺた 19:52.090 19:53.690 快看 是吧 19:52.090 19:53.690 ほら なっ? 20:04.160 20:04.810 渚 20:04.260 20:04.910 渚 20:06.200 20:08.280 你曾说过会一直陪伴着我的 20:06.300 20:08.380 ずっとそばにいてくれるって言ったよな 20:09.280 20:11.020 永远在一起 20:09.380 20:11.120 ずっと一緒だって 20:13.070 20:13.940 无数次 20:13.170 20:14.040 何度も 20:15.050 20:17.920 我们无数次 这样约定过的 20:15.150 20:18.020 何度も そう約束したよな 20:21.540 20:23.250 这是我的梦想啊 20:21.640 20:23.350 それが俺の夢だった 20:23.980 20:26.770 那个曾认为活着不会有什么好事 20:24.080 20:26.870 生きてたって いいことなんて何もない 20:27.230 20:31.000 曾认为人生狗屎不如的家伙 20:27.330 20:31.100 クソおもしろくもない人生だって そう思ってたヤツが 20:31.670 20:33.360 好不容易找到的梦想 20:31.770 20:33.460 やっと見つけた夢なんだ 20:34.150 20:36.200 是不是啊 渚 20:34.250 20:36.300 なあ 渚 20:37.690 20:38.540 渚… 20:37.790 20:38.640 渚… 20:39.960 20:41.000 渚! 20:40.060 20:41.100 渚! 20:59.390 21:01.920 你喜欢这所学校吗 20:59.390 21:01.920 この学校は好きですか? 21:05.240 21:07.940 我非常非常喜欢 21:05.240 21:07.940 わたしはとってもとっても好きです 21:09.030 21:12.280 但所有的这一切 都在不断改变着 21:09.030 21:12.280 でも何もかも 変わらずにはいられないです 21:12.770 21:15.550 无论是多么愉快的事 还是多么开心的事 一切 21:12.770 21:15.550 楽しいこととか うれしいこととか全部… 21:15.550 21:17.560 都在不断改变着 21:15.550 21:17.560 変わらずにはいられないです 21:18.290 21:21.350 即使如此 你还会喜欢上这里吗 21:18.290 21:21.350 それでも この場所が好きでいられますか? 21:32.280 21:34.050 如果我们没有相遇就好了 21:32.280 21:34.050 出会わなければよかったんだ 21:35.020 21:37.780 我们将不会一起去攀登那条坡道 21:35.020 21:37.780 このまま 別々の道を歩いていればよかった 21:39.200 21:41.010 我不会和渚交往 21:39.200 21:41.010 俺は渚とつきあわず 21:41.600 21:43.010 也不会和她结婚 21:41.600 21:43.010 渚と結婚もしない 21:43.610 21:46.010 然后 也不会有汐出生 21:43.610 21:46.010 そして 汐も生まれない 21:47.050 21:50.790 这样的话 就不会产生这样的悲伤了 21:47.050 21:50.790 そうすれば こんな悲しみは生まれなかったのに 22:01.300 22:03.870 如果我们没有相遇…就好了 22:01.300 22:03.870 出会わなければ よかった 22:18.710 22:25.930 見つめていた流れる雲を 22:18.710 22:25.930 凝望着朵朵流逝的云彩 22:26.230 22:32.860 感じていた変わる空の色を 22:26.230 22:32.860 感受着变化无穷的天空 22:33.740 22:41.070 立ち止まった僕らは気付く 22:33.740 22:41.070 驻足而立的我们察觉到 22:41.300 22:48.260 这不断变迁的世界编织出的歌曲 22:41.400 22:48.260 移ろいゆく世界が紡ぐ唄に 22:48.350 22:55.530 伸ばした指で手繰るように 22:48.350 22:55.530 仿佛伸出手来追寻一般 22:55.640 23:03.990 去寻找那恒久不变的东西 22:55.740 23:03.990 ただ一つ変わらないもの探す 23:04.480 23:11.690 かざす手に灯火を 23:04.480 23:11.690 手里高举着的火炬 23:11.840 23:19.500 明日へと続く小さな標 23:11.840 23:19.500 是通向明天的小小路标 23:19.500 23:26.740 今もまだこだまする 23:19.500 23:26.740 现在依然明亮 23:27.020 23:34.370 あの日の言葉誓いに変え 23:27.020 23:34.370 那一天的言语化为誓约 23:34.480 23:39.220 僕は行く 23:34.480 23:39.220 激励我们前进 24:05.780 24:09.740 夏时间