CLANNAD ~AFTER STORY~ 第18集 大地的尽头
剧情介绍:
朋也带着汐独自出门旅行,但自从汐出生后他们两人就没有独处过。在尴尬的气氛中,朋也在火车内责备起不断吵闹的其他小孩。看到朋也的这个样子后,汐从座位站起来朝着某处走去。
动画字幕台词一览
CLANNAD ~AFTER STORY~ 第18集 大地的尽头 00:02.440 00:03.700 歩いていく? 00:02.440 00:03.700 要走着去吗 00:04.390 00:05.850 いろんなものがあって 00:04.390 00:05.850 去那有着各种各样的事物 00:05.850 00:08.580 温かくて 楽しい場所へ 00:05.850 00:08.580 既温暖又快乐的地方 00:09.090 00:11.410 君はそうしたいんだよね? 00:09.090 00:11.410 你是想这么做的吧 00:13.130 00:13.900 そう… 00:13.130 00:13.900 是吗 00:15.050 00:17.060 じゃあ 行こう 00:15.050 00:17.060 那么 出发吧 00:34.920 00:40.360 在那坡道的中途 你先离开了 00:34.940 00:40.380 きみだけが過ぎ去った坂の途中は 00:40.500 00:45.930 留下了无数珍贵的回忆 00:40.520 00:45.950 あたたかな日だまりがいくつもできてた 00:46.060 00:51.210 我孤单地在这里 00:46.080 00:51.230 僕ひとりがここで優しい 00:51.350 00:58.510 回味着那些温馨 00:51.370 00:58.530 温かさを思い返してる 00:58.970 01:06.610 只有你 只有你 00:58.990 01:06.830 きみだけをきみだけを 01:06.710 01:12.580 只喜欢着你 01:06.830 01:12.680 好きでいたよ 01:12.700 01:20.480 风沙遮眼 01:12.820 01:20.500 風で目が滲んで 01:20.600 01:27.500 你渐渐远去 01:20.620 01:27.120 遠くなるよ 01:27.390 01:29.910 无论何时 都还记得 01:27.410 01:29.930 いつまでも 覚えてる 01:29.510 01:31.930 即便一切 天翻地覆 01:29.530 01:31.950 なにもかも変わっても 01:31.530 01:33.990 唯有那件 唯有那件 01:31.550 01:34.010 ひとつだけ ひとつだけ 01:33.590 01:36.680 日常之事 不曾改变 01:33.610 01:36.700 ありふれたものだけど 01:36.280 01:40.890 看一看吧 那充满光芒的唯一 01:36.300 01:40.910 見せてやる 輝きに満ちたそのひとつだけ 01:40.390 01:45.700 永远永远都在守护着 01:40.410 01:45.720 いつまでもいつまでも守っていく 01:44.500 01:47.820 澄空学园 01:51.080 01:52.650 ねぇ ママ ほら見て 01:51.080 01:52.650 呐 妈妈 快看 01:52.670 01:53.290 もう… 01:52.670 01:53.290 真是的… 01:53.390 01:54.540 ねぇ ねぇってば 01:53.390 01:54.540 快看嘛 01:54.680 01:55.250 ねぇ 01:54.680 01:55.250 那个… 01:55.370 01:55.990 うん? 01:55.370 01:55.990 嗯? 01:57.390 01:58.040 何だ? 01:57.390 01:58.040 怎么了 01:58.450 01:59.250 遊んで 01:58.450 01:59.250 陪我玩 02:00.630 02:02.620 早苗さんとは何してるんだ? 02:00.630 02:02.620 和早苗阿姨是怎么玩的 02:03.450 02:04.580 ご本読む 02:03.450 02:04.580 读书 02:04.970 02:06.230 持ってきてるのか? 02:04.970 02:06.230 那么有带书来吗 02:08.860 02:10.170 おっさんとは? 02:08.860 02:10.170 和大叔呢 02:10.380 02:11.190 野球 02:10.380 02:11.190 棒球 02:11.720 02:12.500 野球? 02:11.720 02:12.500 棒球? 02:12.750 02:14.290 うん 見て 02:12.750 02:14.290 嗯 看 02:19.010 02:19.650 駒田 02:19.010 02:19.650 驹田 02:19.010 02:21.480 驹田德广:日本著名棒球运动员,拥有满垒男的称号 02:20.250 02:21.480 モノマネかよ 02:20.250 02:21.480 模仿秀啊 02:22.890 02:23.980 おもしろくない? 02:22.890 02:23.980 不好玩吗 02:23.980 02:25.060 おもしろくない 02:23.980 02:25.060 不好玩 02:26.840 02:27.820 残念 02:26.840 02:27.820 可惜 02:28.740 02:30.990 おっさんも何教えてんだか… 02:28.740 02:30.990 大叔到底教了些什么啊… 02:32.520 02:36.150 ママー ママってば 聞いてってば 02:32.520 02:36.150 妈妈 妈妈你听我说嘛 02:36.330 02:38.030 ほら ちゃんと座りなさい 02:36.330 02:38.030 喂 好好坐下 02:38.140 02:40.910 やーだっ ママ ママってば! 02:38.140 02:40.910 不要 妈妈 妈妈听我说嘛 02:41.000 02:43.100 静かにしてないと恥ずかしいでしょ 02:41.000 02:43.100 这样吵吵闹闹地多羞人啊 02:43.200 02:44.680 ママが聞いてくれないんだもん 02:43.200 02:44.680 都是因为妈妈你不听我说嘛 02:44.700 02:45.320 うっせえ! 02:44.700 02:45.320 吵死了 02:46.050 02:47.990 ちったあ 周りのことも考えろ! 02:46.050 02:47.990 稍微考虑一下周围的人好不好 02:48.650 02:49.330 ママ… 02:48.650 02:49.330 妈妈… 02:49.530 02:51.640 はい すみません 02:49.530 02:51.640 知道了 对不起 02:52.740 02:53.430 クソッ 02:52.740 02:53.430 可恶 02:58.640 02:59.550 汐? 02:58.640 02:59.550 汐? 02:59.900 03:03.520 大地的尽头 03:01.510 03:03.350 どこ行ったんだ あいつ 03:01.510 03:03.350 跑哪去了 那孩子 03:07.070 03:08.160 まったく… 03:07.070 03:08.160 真是的… 03:09.150 03:12.330 お前な トイレ行くならひと言 言って行けよ 03:09.150 03:12.330 我说你啊 想上厕所的话先说一声啊 03:14.040 03:14.790 どうした? 03:14.040 03:14.790 怎么了 03:18.260 03:19.490 泣いてたのか? 03:18.260 03:19.490 哭了吗 03:22.080 03:23.390 嘘つくなよ 03:22.080 03:23.390 别骗人了 03:24.410 03:25.700 泣いちゃダメって 03:24.410 03:25.700 …说不可以哭的 03:26.550 03:27.250 誰が? 03:26.550 03:27.250 谁说的 03:27.770 03:28.850 早苗さん 03:27.770 03:28.850 早苗 03:29.340 03:32.480 マジか 意外に厳しいな あの人 03:29.340 03:32.480 真的吗 那个人竟会这么严格啊 03:33.090 03:35.730 でも 泣いていいところがあるって 03:33.090 03:35.730 但也有可以哭的地方 03:37.420 03:38.200 どこだよ? 03:37.420 03:38.200 是哪里啊 03:42.990 03:43.900 おトイレ 03:42.990 03:43.900 厕所 03:44.910 03:48.680 そりゃ トイレなら誰にも気づかれずに泣けるけどな 03:44.910 03:48.680 也是啊 在厕所里哭的话就不会被别人发现了 03:49.940 03:52.670 泣きたいときには泣いていいんじゃないのか? 03:49.940 03:52.670 想哭的时候就哭 有什么不好的 03:53.740 03:55.860 今のうちに泣いといた方がいいぞ 03:53.740 03:55.860 趁现在好好哭一下吧 03:56.900 03:59.210 泣きたくても泣けないことなんて 03:56.900 03:59.210 想哭的时候却不能哭 03:59.720 04:02.050 大きくなったらたくさんあるんだから 03:59.720 04:02.050 长大后这种情况少不了的 04:16.710 04:17.250 おい 04:16.710 04:17.250 喂 04:18.130 04:19.300 オモチャ いるか? 04:18.130 04:19.300 你要玩具吗 04:20.450 04:22.350 何か選べよ 買ってやるから 04:20.450 04:22.350 选一个吧 我买给你 04:22.490 04:22.940 うん 04:22.490 04:22.940 嗯 04:31.630 04:32.140 おい 04:31.630 04:32.140 喂 04:33.260 04:34.550 これなんか どうだ? 04:33.260 04:34.550 这个如何 04:36.230 04:36.930 うん 04:36.230 04:36.930 嗯 04:41.910 04:43.080 無理すんなよ 04:41.910 04:43.080 别勉强啊 04:44.220 04:44.810 いや 04:44.220 04:44.810 不 04:45.330 04:48.880 女の子向けのオモチャの方がよかったんだろ? 04:45.330 04:48.880 还是买个适合女孩子的比较好吧 04:50.280 04:51.200 これがいい 04:50.280 04:51.200 这个就好 04:52.110 04:53.050 これ好き 04:52.110 04:53.050 喜欢这个 04:53.660 04:56.260 お前もちょっと変わった趣味してるよな 04:53.660 04:56.260 你的兴趣也挺奇怪的啊 04:57.300 04:58.830 いや それで遊んでろ 04:57.300 04:58.830 没什么 玩你的吧 04:59.090 04:59.790 うん 04:59.090 04:59.790 嗯 05:02.300 05:04.820 楽しい夏休みになってるんだろうか 05:02.300 05:04.820 能成为一个快乐的暑假吗 05:05.650 05:08.720 そんなわけないか 俺なんかと二人きりで 05:05.650 05:08.720 怎么可能呢 和我这样的人一起 05:17.300 05:18.190 どうした? 05:17.300 05:18.190 怎么了 05:19.180 05:20.040 おトイレ 05:19.180 05:20.040 厕所 05:21.200 05:22.500 大きい方 05:21.200 05:22.500 是大的 05:23.550 05:25.330 暗いから気をつけろよ 05:23.550 05:25.330 路黑小心一点哦 05:25.460 05:26.000 うん 05:25.460 05:26.000 嗯 05:35.950 05:36.980 一人でできた 05:35.950 05:36.980 一个人做到了 05:37.430 05:38.320 んー 05:37.430 05:38.320 嗯 05:41.840 05:43.080 今度は何だ? 05:41.840 05:43.080 这次又怎么了 05:43.260 05:44.340 あれ何? 05:43.260 05:44.340 那是什么 05:47.170 05:49.080 蛍だよ 知ってるだろ? 05:47.170 05:49.080 萤火虫 难道不认识吗 05:49.900 05:51.160 初めてみた 05:49.900 05:51.160 第一次见到 05:51.540 05:53.290 こっちは遅いのか 05:51.540 05:53.290 这边的比较晚吗 05:59.740 06:00.460 何だよ? 05:59.740 06:00.460 怎么了 06:00.600 06:01.450 ううん 06:00.600 06:01.450 没什么 06:01.910 06:03.720 顔に何かついてるか? 06:01.910 06:03.720 我脸上有什么东西吗 06:03.840 06:04.640 ううん 06:03.840 06:04.640 没什么 06:05.120 06:07.740 じゃあ そんなふうに人の顔見るな 06:05.120 06:07.740 那就别这样盯着别人的脸看 06:10.920 06:12.270 何なんだよ 06:10.920 06:12.270 到底怎么了 06:12.550 06:14.320 何か言いたいことあるんだろ? 06:12.550 06:14.320 你有什么话想说吧 06:15.820 06:16.540 あれか 06:15.820 06:16.540 那个啊 06:17.000 06:19.010 俺のことまだ怖いのか? 06:17.000 06:19.010 还在害怕我吗 06:20.730 06:22.140 よし 言ってみろ 06:20.730 06:22.140 好 说说看吧 06:22.760 06:24.730 もう どなったりしないから 06:22.760 06:24.730 我不会再大声吼了的 06:25.710 06:26.480 うん 06:25.710 06:26.480 嗯 06:28.400 06:30.250 ママのこと 教えて 06:28.400 06:30.250 告诉我妈妈的事情 06:32.700 06:34.030 早苗さんに聞けよ 06:32.700 06:34.030 问早苗阿姨去 06:34.210 06:36.450 聞いても教えてくれないから 06:34.210 06:36.450 问她 她不告诉我 06:37.280 06:38.550 俺から聞けってか 06:37.280 06:38.550 所以才来问我的吗 06:40.710 06:42.200 早苗さんに聞いてくれ 06:40.710 06:42.200 去问早苗阿姨吧 06:42.200 06:44.730 俺からは話してくれなかったからって 06:42.200 06:44.730 就说我不愿意和你说这个 07:06.670 07:07.430 汐 07:06.670 07:07.430 汐 07:08.430 07:09.390 寝ちまうなよ 07:08.430 07:09.390 别睡着了 07:09.980 07:10.740 うん 07:09.980 07:10.740 嗯 07:11.760 07:14.560 ほら ちゃんと帽子かぶって 07:11.760 07:14.560 喂 把帽子戴好了 07:15.060 07:17.720 今日はいっぱい歩かなきゃならないんだから 07:15.060 07:17.720 今天要走不少路呢 07:20.950 07:21.620 行くか 07:20.950 07:21.620 走吧 07:21.830 07:22.340 うん 07:21.830 07:22.340 嗯 07:39.430 07:40.380 すげぇな 07:39.430 07:40.380 好厉害 07:43.110 07:44.310 もっとよく見たいか? 07:43.110 07:44.310 想看得更清楚吗 07:44.560 07:45.320 見たい! 07:44.560 07:45.320 想看 07:45.580 07:46.230 よしっ 07:45.580 07:46.230 好 07:47.080 07:48.410 ほら 足開けよ 07:47.080 07:48.410 来 把脚分开 07:53.140 07:54.250 軽いな お前 07:53.140 07:54.250 还真轻啊 你 07:54.850 07:55.560 ほら 07:54.850 07:55.560 看 07:59.550 08:00.450 どうだ? 07:59.550 08:00.450 怎么样 08:01.270 08:02.990 すごーい! 08:01.270 08:02.990 好厉害 08:10.770 08:12.590 あんま 遠く行くなよ 08:10.770 08:12.590 别跑太远哦 08:13.730 08:16.410 一応 来てよかったってことか 08:13.730 08:16.410 总之是来对了么 08:33.520 08:34.660 どうした? 08:33.520 08:34.660 怎么了 08:35.690 08:37.000 なくなっちゃった 08:35.690 08:37.000 弄丢了 08:38.400 08:39.220 何が? 08:38.400 08:39.220 什么东西 08:40.860 08:41.810 ロボット 08:40.860 08:41.810 机器人 08:44.960 08:46.240 ないなあ 08:44.960 08:46.240 找不到啊 08:47.010 08:49.750 お前が遊んでたのって この辺までだろ? 08:47.010 08:49.750 你就只是在这附近玩的吧 08:49.960 08:50.590 うん 08:49.960 08:50.590 嗯 08:51.050 08:54.950 そんなにあちこち走り回ったわけでもないのに 変だな 08:51.050 08:54.950 明明没有跑多远的啊 真是奇怪 08:56.450 08:58.170 汐 あきらめよう 08:56.450 08:58.170 汐 算了吧 08:58.720 09:01.510 帰りに同じの買えばいいよ なっ? 08:58.720 09:01.510 回去的时候再给你买个一样的 好不 09:02.670 09:04.030 あれがいい 09:02.670 09:04.030 就要那个 09:04.100 09:06.150 ないんだから仕方ないだろ 09:04.100 09:06.150 找不到的话也没办法啊 09:08.960 09:10.700 頑固だな お前 09:08.960 09:10.700 你也真固执呢 09:35.110 09:35.850 汐 09:35.110 09:35.850 汐 09:37.070 09:39.460 俺 この先まで行ってくるからな 09:37.070 09:39.460 我到那边去一下 09:39.600 09:40.810 ここから動くなよ 09:39.600 09:40.810 你别走开啊 09:41.000 09:41.720 うん 09:41.000 09:41.720 嗯 09:50.450 09:51.300 何だろう? 09:50.450 09:51.300 怎么回事 09:51.800 09:52.750 覚えがある 09:51.800 09:52.750 我记得这里 10:08.720 10:11.400 岡崎朋也さんですね? 10:08.720 10:11.400 你就是冈崎朋也吧 10:14.400 10:15.530 ああ はい 10:14.400 10:15.530 嗯 是的 10:15.980 10:17.930 あの… 俺を知ってるんですか? 10:15.980 10:17.930 请问… 您认识我吗 10:18.550 10:20.770 ええ 存じております 10:18.550 10:20.770 嗯 我当然知道 10:21.540 10:24.210 私は岡崎史乃と申します 10:21.540 10:24.210 我的名字是冈崎史乃 10:25.160 10:26.050 岡崎… 10:25.160 10:26.050 冈崎… 10:26.380 10:30.860 あなたのお父さん 岡崎直幸の母です 10:26.380 10:30.860 我是你父亲 冈崎直幸的母亲 10:35.320 10:38.850 古河さんという方から連絡をいただきました 10:35.320 10:38.850 是一位叫古河的人联络我的 10:39.480 10:42.390 ここにいれば あなたがいらっしゃるからと 10:39.480 10:42.390 说是在这里就能等到你 10:43.120 10:44.340 早苗さんですか 10:43.120 10:44.340 是早苗阿姨吗… 10:45.970 10:47.800 大きくなりましたね 10:45.970 10:47.800 已经长这么大了啊 10:48.280 10:50.190 お会いしたこと あるんですか? 10:48.280 10:50.190 以前有和您见过面吗 10:51.930 10:54.590 あなたが小さい頃に この場所で 10:51.930 10:54.590 在你还很小的时候 在这里见过 10:55.570 10:59.740 あなたのお母さんの敦子さんが亡くなったあとのことです 10:55.570 10:59.740 那是在你母亲敦子过世之后的事情 11:02.970 11:07.030 直幸は まだ罪滅ぼしをしてるところですか? 11:02.970 11:07.030 直幸还在赎罪中吗 11:07.920 11:11.670 いえ もう出所して自宅に戻ってるはずです 11:07.920 11:11.670 不 应该已经出狱回家了 11:12.050 11:14.230 大変な思いをしたでしょう 11:12.050 11:14.230 这段回忆想必非常痛苦吧 11:15.100 11:15.740 いえ 11:15.100 11:15.740 不 11:19.300 11:22.700 昔はあんなバカな子ではなかったんです 11:19.300 11:22.700 那孩子以前并不是这么蠢的 11:23.590 11:26.410 敦子さんも直幸も 学生でしたから 11:23.590 11:26.410 当时敦子和直幸都还是学生 11:26.600 11:29.350 周りは結婚に反対したのですけど 11:26.600 11:29.350 虽然周围的人都反对他们结婚 11:30.050 11:32.420 直幸は高校を中退して 11:30.050 11:32.420 不过直幸依然从高中退学 11:32.590 11:35.720 二人で狭いアパートに暮しはじめて… 11:32.590 11:35.720 在一间狭小的公寓里开始了两人的生活… 11:36.950 11:39.950 でも 幸せそうでした 11:36.950 11:39.950 但当时 真的很幸福 11:41.490 11:44.600 自分だけで愛する人を守って生きていく 11:41.490 11:44.600 守护着自己所爱的人而生活着 11:45.250 11:48.070 それだけで あの子は幸せだったんでしょう 11:45.250 11:48.070 仅仅如此 那孩子就已经很幸福了吧 11:49.390 11:53.530 やがて 敦子さんはおなかにあなたを宿し 11:49.390 11:53.530 不久之后 敦子的腹中有了你 11:54.330 11:59.410 ささやかな祝福の中で あなたが生まれてきたんです 11:54.330 11:59.410 在小小的祝福之中 你诞生了 12:03.890 12:08.790 でも この幸せは長くは続きませんでした 12:03.890 12:04.490 然而 12:05.290 12:08.790 这份幸福没能持续多久 12:10.140 12:12.690 敦子さんが事故で亡くなって 12:10.140 12:12.690 敦子因车祸而过世 12:14.430 12:16.080 あの子にとって 12:14.430 12:16.080 对于那孩子来说 12:16.580 12:20.220 それは立ち直れないほど悲しい出来事でした 12:16.580 12:20.220 这是无法再振作起来的变故 12:23.290 12:28.020 でもね まだ絶望するわけにはいかなかったのですよ 12:23.290 12:28.020 可是 还不能就此绝望 12:34.150 12:35.070 朋也さん 12:34.150 12:35.070 朋也 12:36.150 12:39.390 まだ幼いあなたが残されていたからです 12:36.150 12:39.390 因为当时还有年幼的你在 12:40.800 12:44.150 この子だけは自分の手で育て上げるからと 12:40.800 12:44.150 「一定要亲手把这个孩子抚养成人」 12:46.420 12:49.720 あなたはその日 この場所から 12:46.420 12:49.720 从那一天 从这个地方开始 12:49.770 12:52.970 直幸と手をつないで 歩いていったのですよ 12:49.770 12:52.970 直幸就紧牵着你的手 踏上了旅程 12:53.830 12:55.240 覚えていますか? 12:53.830 12:55.240 你还记得吗 12:55.990 12:58.040 そこから始まった日々が 12:55.990 13:02.090 从那以后的日子是那孩子一生中最努力的时期 12:58.350 13:02.090 あの子の人生の中で一番頑張った時期でした 13:02.630 13:06.530 何度も何度も仕事をクビになって 転々として 13:02.630 13:06.530 无数次被辞退 辗转奔波 13:07.140 13:10.410 それでも あなたを手放さずにいました 13:07.140 13:10.410 即使如此 也从未松开过你的手 13:11.980 13:16.250 なけなしのお金でオモチャを買い お菓子を食べさせて 13:11.980 13:16.250 用仅有的一点钱给你买玩具 让你吃零食 13:17.350 13:22.180 自分の運や 成功する機会もすべて犠牲にして 13:17.350 13:22.180 为你牺牲了自己所有的运气和成功的机会 13:23.870 13:28.540 時には厳しかったり 乱暴だったりしたかもしれません 13:23.870 13:28.540 尽管有时候对你会很苛刻 很粗暴 13:29.470 13:33.820 でも すべてはあなたを無事に育て上げるためだったのですよ 13:29.470 13:33.820 但这一切都是为了能把你好好抚养成人 13:35.670 13:37.830 ただ 直幸にとって 13:35.670 13:37.830 然而 对于直幸来说 13:38.460 13:41.760 それはとても大変な生活だったようです 13:38.460 13:41.760 这是非常辛苦的生活 13:42.650 13:47.280 仕事のつらさを紛らわすために お酒に頼るようになり 13:42.650 13:47.280 为了排遣工作上的辛酸 他开始借酒消愁 13:47.910 13:50.950 酔って暴れることもあったと聞きました 13:47.910 13:50.950 喝醉了之后对你动粗的事情也有过 13:51.870 13:56.550 それでも あなたと生きることをあの子は選んだのです 13:51.870 13:56.550 即使如此 那孩子还是选择和你一起生活下去 13:58.710 14:05.010 そして あなたが自分で人生を決められる年の頃になった時には 13:58.710 14:05.010 然后 当你到了能自己决定自己人生的时候 14:05.490 14:08.060 直幸は すべてを失っていました 14:05.490 14:08.060 直幸已经失去了一切 14:09.290 14:13.600 仕事も 信頼も 運も 友も 何もかも 14:09.290 14:13.600 工作 信赖 运气 朋友 所有一切都没了 14:15.780 14:19.880 今のあなたも直幸と似た境遇だそうですね 14:15.780 14:19.880 听说你现在的情况和当时的直幸很像啊 14:21.210 14:22.650 つらいことです 14:21.210 14:22.650 这是很痛苦的事情 14:23.490 14:28.580 でも だからこそ私は この話をお聞かせしたかった 14:23.490 14:28.580 但正因为如此 我才想把这番话告诉你 14:29.100 14:33.210 直幸がどんな父親だったか知ってほしくて 14:29.100 14:33.210 希望你能知道直幸是一个怎样的父亲 14:37.350 14:40.030 お菓子を よく買ってもらいました 14:37.350 14:40.030 经常买零食给我 14:41.000 14:43.820 手をつないで 散歩に行って… 14:41.000 14:43.820 手牵着手去散步 14:45.460 14:47.400 何で忘れてたんだろう 14:45.460 14:47.400 我为什么会把这些给忘了呢 14:48.650 14:53.310 朋也さん 直幸はダメな父親だったと思いますか? 14:48.650 14:53.310 朋也 你认为直幸是个不称职的父亲吗 14:55.030 14:55.900 いいえ 14:55.030 14:55.900 不 14:56.890 14:59.690 俺の方が よっぽどダメな人間です 14:56.890 14:59.690 我才是比他更不称职的人 15:00.380 15:04.130 俺 あの日の親父と同じ場所に立ってるんです 15:00.380 15:04.130 我和那一天的老爸处在相同的境况中 15:05.440 15:10.880 なのに 今の俺は弱くて 情けないです 15:05.440 15:10.880 但现在的我却那么软弱 那么没用 15:13.470 15:15.080 あの子もそうなんです 15:13.470 15:15.080 那孩子也是如此 15:15.990 15:18.750 弱くて 情けなくて 不器用で… 15:15.990 15:18.750 是那么软弱 那么不中用 那么没出息 15:20.590 15:24.870 それでも 子供のあなたにはできるかぎりのことをしました 15:20.590 15:24.870 即使如此 依然为自己的孩子竭尽了所能 15:26.800 15:30.720 私は あの子を誇りに思いたいのです 15:26.800 15:30.720 我为那孩子感到自豪 15:31.360 15:34.280 人間としては ダメなところはあったけれど 15:31.360 15:34.280 作为一个人 他也许有很多失败的地方 15:35.220 15:38.340 父親としては 立派だったと 15:35.220 15:38.340 但作为一个父亲 他非常了不起 15:40.370 15:41.070 我也… 15:40.470 15:41.230 俺も… 15:43.690 15:44.520 俺も 15:43.690 15:44.520 我也是 15:45.740 15:47.260 そう思います 15:45.740 15:47.260 这么认为的 15:49.500 15:51.320 ありがとうございます 15:49.500 15:51.320 太感谢你了 15:55.070 15:56.890 いや ホッとしました 15:55.070 15:56.890 真是 这下就放心了 16:04.840 16:05.630 朋也さん 16:04.840 16:05.630 朋也 16:06.250 16:08.400 あの子は頑張りすぎました 16:06.250 16:08.400 那孩子实在是太过努力了 16:09.750 16:12.080 そろそろ休んでもいい頃でしょう 16:09.750 16:12.080 到了该让他休息一下的时候了 16:13.050 16:15.140 直幸に伝えてください 16:13.050 16:15.140 请你转告直幸 16:15.640 16:17.660 もう 帰ってくるようにと 16:15.640 16:17.660 「快回来吧」 16:19.380 16:23.310 私はこの土地であの子を待ってますから 16:19.380 16:23.310 我会在这片土地上等着那孩子 16:30.750 16:31.280 汐 16:30.750 16:31.280 汐 16:32.970 16:34.020 見つかったか? 16:32.970 16:34.020 找到了吗 16:36.170 16:37.470 あれはあなたの… 16:36.170 16:37.470 她是你的… 16:38.170 16:39.670 はい 汐です 16:38.170 16:39.670 是的 她叫汐 16:47.550 16:49.280 ずっと捜してたのか 16:47.550 16:49.280 一直在找吗 16:49.480 16:50.150 うん 16:49.480 16:50.150 嗯 16:51.420 16:52.150 そっか 16:51.420 16:52.150 是吗 17:00.570 17:01.280 汐 17:00.570 17:01.280 汐 17:02.480 17:03.760 あのロボットな 17:02.480 17:03.760 那个机器人呢 17:04.500 17:05.900 見つからないかもしれない 17:04.500 17:05.900 可能已经找不到了 17:06.640 17:07.800 仕方ないんだ 17:06.640 17:07.800 这是没办法的事 17:08.480 17:11.620 だから また新しいの買おう なっ 17:08.480 17:11.620 我再给你买个新的吧 好吗 17:15.170 17:18.260 あれ 一つだけだから 17:15.170 17:18.260 那是独一无二的 17:19.280 17:21.480 売店にたくさん売ってたろ 17:19.280 17:21.480 商店里不还有很多在卖的吗 17:23.560 17:27.000 選んでくれて 買ってくれたものだから 17:23.560 17:27.000 是为我选 为我买的东西 17:30.160 17:32.850 初めて パパが… 17:30.160 17:32.850 是爸爸第一次… 17:39.080 17:39.740 汐 17:39.080 17:39.740 汐 17:41.410 17:42.490 寂しかったか? 17:41.410 17:42.490 一直很寂寞吧 17:43.460 17:44.080 うん 17:43.460 17:44.080 嗯 17:45.420 17:48.670 俺なんかと旅行できて 楽しかったか? 17:45.420 17:48.670 和我一起来旅行 觉得开心吗 17:48.870 17:49.410 うん 17:48.870 17:49.410 嗯 17:51.970 17:52.730 そっか 17:51.970 17:52.730 是吗 17:53.990 17:54.790 汐 17:53.990 17:54.790 汐 17:55.600 17:58.750 俺 そばにいていいかな? 17:55.600 17:58.750 我可以陪在你身边吗 17:59.730 18:04.100 ずっと 長いことダメなパパだったけどさ 17:59.730 18:04.100 虽然之前一直 很长一段时间都是个不称职的爸爸 18:05.500 18:08.550 これからは 汐のために頑張るから 18:05.500 18:08.550 但以后会为了汐而努力的 18:09.340 18:12.280 だから そばにいてもいいかな 18:09.340 18:12.280 所以 可以陪在你身边吗 18:13.660 18:14.350 うん 18:13.660 18:14.350 嗯 18:15.180 18:16.010 本当か? 18:15.180 18:16.010 真的吗 18:16.510 18:17.640 いてほしい 18:16.510 18:17.640 希望你陪着 18:19.570 18:20.360 そっか 18:19.570 18:20.360 是吗 18:21.700 18:25.980 でも 今日は大切なものなくしたから悲しい 18:21.700 18:25.980 但是今天失去了一个很重要的东西 所以很伤心 18:28.220 18:29.100 パパ 18:28.220 18:29.100 爸爸 18:30.710 18:31.850 あのね 18:30.710 18:31.850 那个 18:36.530 18:37.840 もう ね… 18:36.530 18:37.840 已经… 18:39.110 18:42.420 我慢しなくていい? 18:39.110 18:42.420 可以不用忍着了吗 18:44.160 18:46.320 早苗さんが言ってた 18:44.160 18:46.320 早苗说过 18:47.520 18:49.040 泣いていいのは 18:47.520 18:49.040 能哭的地方… 18:49.740 18:50.980 おトイレか 18:49.740 18:50.980 只有厕所 18:52.310 18:54.710 パパの胸の中だって 18:52.310 18:54.710 还有爸爸的怀里 18:57.740 18:58.310 うん 18:57.740 18:58.310 嗯 19:00.260 19:00.840 うん! 19:00.260 19:00.840 嗯! 19:19.000 19:19.680 ごめん 19:19.000 19:19.680 对不起 19:22.060 19:23.030 ごめん 19:22.060 19:23.030 对不起 19:25.460 19:26.360 ごめんな 19:25.460 19:26.360 对不起 19:40.670 19:41.720 なあ 汐 19:40.670 19:41.720 呐 汐 19:43.350 19:45.370 ママの話 聞きたいか? 19:43.350 19:45.370 你想听妈妈的故事吗 19:46.410 19:47.130 うん 19:46.410 19:47.130 嗯 19:47.710 19:49.470 よし じゃあ こっちこい 19:47.710 19:49.470 好 那就坐到这里来 19:58.820 19:59.970 そうだな… 19:58.820 19:59.970 我想想… 20:02.800 20:06.590 ママはな いつだって泣いてるようなやつだった 20:02.800 20:06.590 妈妈啊 是个好像随时都会哭出来的人 20:07.250 20:08.740 最初あったときもさ 20:07.250 20:08.740 第一次见到她的时候也是 20:09.260 20:11.160 自信がなくて 弱くて 20:09.260 20:11.160 是那么没有自信 那么软弱 20:11.550 20:14.540 学校の坂の下で突っ立ってたな 20:11.550 20:14.540 一直呆站在学校的那条坡道下 20:15.750 20:18.960 でな その坂の下で何て言ったと思う? 20:15.750 20:18.960 然后 你猜她在坡道下说什么 20:20.050 20:22.280 目つぶって「アンパン」だって 20:20.050 20:22.280 竟然闭着眼睛说「豆沙面包」哦 20:23.550 20:25.360 それが ママのクセだったんだ 20:23.550 20:25.360 那是妈妈的习惯 20:26.000 20:27.870 食べたいものを声に出して 20:26.000 20:27.870 说出自己想吃的东西 20:27.920 20:29.960 それで勇気を奮い立たせる 20:27.920 20:29.960 从而让自己获得勇气 20:30.890 20:34.440 早苗さんはその頃 仕事がすごく忙しくて 20:30.890 20:34.440 早苗阿姨那个时候忙于工作 20:34.730 20:37.020 弁当を作ってやる時間がなかったらしい 20:34.730 20:37.020 几乎没有给她做便当的时间 20:38.090 20:40.460 無理すれば なんとかなったかもしれないけど 20:38.090 20:40.460 硬去拜托的话 早苗阿姨肯定会挤出时间吧 20:40.650 20:42.720 ママの方が遠慮したそうだ 20:40.650 20:42.720 但是妈妈并没有那么做 20:43.350 20:45.660 そういう人だったんだよ ママは 20:43.350 20:45.660 妈妈就是这样的一个人 20:46.450 20:47.390 それで… 20:46.450 20:47.390 然后… 20:53.910 20:55.460 ええと それで… 20:53.910 20:55.460 那个 然后… 20:56.470 20:58.830 それでな ママは… 20:56.470 20:58.830 然后啊 妈妈她… 21:07.350 21:08.020 渚 21:07.350 21:08.020 渚 21:09.610 21:10.230 渚… 21:09.610 21:10.230 渚… 21:14.410 21:15.200 渚… 21:14.410 21:15.200 渚… 21:20.420 21:21.090 パパ 21:20.420 21:21.090 爸爸 21:24.250 21:25.970 何だ お前まで 21:24.250 21:25.970 怎么连你也哭了啊 21:27.370 21:31.710 悪かったな ちょっとママのこと思い出したんだ 21:27.370 21:31.710 抱歉 因为回忆起了妈妈的事情 21:37.500 21:39.280 よし じゃあ 話の続きだ 21:37.500 21:39.280 好了 我们继续说下去 21:40.680 21:44.040 ママはな その頃演劇をやりたがってたんだ 21:40.680 21:44.040 妈妈她那时想要演舞台剧 21:44.250 21:46.650 渚 見つけたよ 21:44.250 21:46.650 渚 我找到了 21:44.650 21:46.030 演劇ってわかるか? 21:44.650 21:46.030 你知道什么叫演舞台剧吗 21:48.210 21:49.380 やっと見つけたんだ 21:48.210 21:49.380 我终于找到了 21:51.290 21:53.580 俺にしか 守れないもの 21:51.290 21:53.580 只有我能守护的东西 21:55.010 21:58.300 俺にしか守れない かけがえのないもの 21:55.010 21:58.300 只有我能守护的 无可替代的东西 22:04.580 22:05.260 それは 22:04.580 22:05.260 那… 22:05.800 22:09.800 未完待续 22:06.600 22:07.970 ここにあった 22:06.600 22:07.970 就在这里 22:18.710 22:25.930 見つめていた流れる雲を 22:18.710 22:25.930 凝望着朵朵流逝的云彩 22:26.230 22:32.860 感じていた変わる空の色を 22:26.230 22:32.860 感受着变化无穷的天空 22:33.740 22:41.070 立ち止まった僕らは気付く 22:33.740 22:41.070 驻足而立的我们察觉到 22:41.300 22:48.260 这不断变迁的世界编织出的歌曲 22:41.400 22:48.260 移ろいゆく世界が紡ぐ唄に 22:48.350 22:55.530 伸ばした指で手繰るように 22:48.350 22:55.530 仿佛伸出手来追寻一般 22:55.640 23:03.990 去寻找那恒久不变的东西 22:55.740 23:03.990 ただ一つ変わらないもの探す 23:04.480 23:11.690 かざす手に灯火を 23:04.480 23:11.690 手里高举着的火炬 23:11.840 23:19.500 明日へと続く小さな標 23:11.840 23:19.500 是通向明天的小小路标 23:19.500 23:26.740 今もまだこだまする 23:19.500 23:26.740 现在依然明亮 23:27.020 23:34.370 あの日の言葉誓いに変え 23:27.020 23:34.370 那一天的言语化为誓约 23:34.480 23:39.220 僕は行く 23:34.480 23:39.220 激励我们前进 23:43.130 23:44.190 ただいま 23:43.130 23:44.190 我们回来了 23:44.680 23:45.830 お帰りなさい 23:44.680 23:45.830 欢迎回来 23:47.010 23:50.910 死んだ魚みてぇな目してたヤツが復活してるじゃねぇかよ 23:47.010 23:50.910 像条死鱼一样的家伙复活了吗 23:51.620 23:53.980 お前もだんご大家族が好きなのか 23:51.620 23:53.980 你也喜欢团子大家族吗 23:54.200 23:58.200 早苗さんが言ってた これがママの匂いだって 23:54.200 23:58.200 早苗说过 这是妈妈的味道 24:05.740 24:09.660 家 路 24:08.100 24:08.880 ただいま 24:08.100 24:08.880 我回来了