CLANNAD ~AFTER STORY~ 第20集 汐风的嬉戏

剧情介绍:   虽然还是得仰赖旁人的协助,但朋也彷佛像是想填补过去的空白一般,非常珍惜与汐相处的每一刻。某天,朋也为了跟汐的幼稚园老师打招呼,因此带着汐比平常还要提早出门。他在出门的时候,也对渚说了一声「我们要出门了」。
1/7Page Total 292 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
CLANNAD ~AFTER STORY~ 第20集 汐风的嬉戏
00:06.000 00:08.610 今日から先生が戻ってくるんだっけ?
00:06.000 00:08.610 老师从今天起就回来了吧
00:08.660 00:09.320 うん
00:08.660 00:09.320 嗯
00:09.790 00:10.590 そっか
00:09.790 00:12.640 是吗 那得去打个招呼呢
00:10.750 00:12.640 じゃあ ごあいさつしなきゃな
00:12.970 00:14.750 少し早めに出かけるか
00:12.970 00:14.750 我们今天早点出门吧
00:15.290 00:15.970 うん
00:15.290 00:15.970 嗯
00:24.930 00:25.970 おいしい
00:24.930 00:25.970 好好吃
00:28.760 00:29.400 よし
00:28.760 00:29.400 好
00:31.170 00:32.440 それじゃ 行こうか
00:31.170 00:32.440 那么我们走吧
00:33.280 00:34.510 オーッ
00:33.280 00:34.510 噢
00:35.000 00:37.310 汐 ママに行ってきますって
00:35.000 00:37.310 汐 跟妈妈说我们出门了
00:39.600 00:41.090 行ってきます
00:39.600 00:41.090 我们出门了
00:43.600 00:44.760 行ってきます
00:43.600 00:44.760 我们出门了
00:55.060 00:56.540 こら 汐
00:55.060 00:56.540 喂 汐
00:57.170 00:58.850 危ないから 待ちなさい
00:57.170 00:58.850 很危险的 等等
00:59.460 01:00.270 汐!
00:59.460 01:00.270 汐
01:17.940 01:23.380 きみだけが過ぎ去った坂の途中は
01:17.940 01:23.380 在那坡道的中途 你先离开了
01:23.520 01:28.950 あたたかな日だまりがいくつもできてた
01:23.520 01:28.950 留下了无数珍贵的回忆
01:29.080 01:34.230 僕ひとりがここで優しい
01:29.080 01:34.230 我孤单地在这里
01:34.370 01:41.530 温かさを思い返してる
01:34.370 01:41.530 回味着那些温馨
01:41.990 01:49.830 きみだけをきみだけを
01:41.990 01:49.630 只有你 只有你
01:49.730 01:55.600 只喜欢着你
01:49.830 01:55.680 好きでいたよ
01:55.720 02:03.500 风沙遮眼
01:55.820 02:03.500 風で目が滲んで
02:03.620 02:10.120 遠くなるよ
02:03.620 02:10.520 你渐渐远去
02:10.410 02:12.930 いつまでも 覚えてる
02:10.410 02:12.930 无论何时 都还记得
02:12.530 02:14.950 なにもかも変わっても
02:12.530 02:14.950 即便一切 天翻地覆
02:14.550 02:17.010 ひとつだけ ひとつだけ
02:14.550 02:17.010 唯有那件 唯有那件
02:16.610 02:19.700 ありふれたものだけど
02:16.610 02:19.700 日常之事 不曾改变
02:19.300 02:23.910 見せてやる 輝きに満ちたそのひとつだけ
02:19.300 02:23.910 看一看吧 那充满光芒的唯一
02:23.410 02:28.720 いつまでもいつまでも守っていく
02:23.410 02:28.720 永远永远都在守护着
02:27.520 02:30.840 澄空学园
02:33.630 02:34.930 なーべ~
02:33.630 02:34.930 锅锅
02:36.430 02:37.230 なべ
02:36.430 02:37.230 锅锅
02:38.600 02:39.570 何だ そいつ?
02:38.600 02:39.570 那家伙是什么啊
02:40.470 02:43.710 幼稚園のペット なべ
02:40.470 02:43.710 幼儿园的宠物 锅锅
02:43.930 02:45.340 何でイノシシが…
02:43.930 02:45.340 为什么野猪会…
02:47.150 02:48.850 いや まさかな
02:47.150 02:48.850 啊 不会这么巧吧…
02:48.930 02:51.640 岡崎汐ちゃんのお父様ですね
02:48.930 02:51.640 您是冈崎汐的父亲吧
02:53.170 02:54.470 おっ お前…
02:53.170 02:54.470 你 你…
02:54.920 02:58.670 汐ちゃんの担任の藤林杏と申します
02:54.920 02:58.670 我是小汐的班主任 名叫藤林杏
02:59.500 03:01.670 どうぞ よろしくお願いします
02:59.500 03:01.670 请多指教
03:02.860 03:05.300 はい どうもご丁寧に
03:02.860 03:05.300 是的 不敢当
03:12.080 03:14.830 あんたのそんな顔 初めて見たわ
03:12.080 03:14.830 你这种表情我还是第一次见到
03:16.140 03:17.200 お前な!
03:16.140 03:17.200 我说你啊
03:17.550 03:20.150 ボタン見て すぐピンときなさいよ
03:17.550 03:20.150 看见牡丹就快点觉察到啊
03:20.440 03:23.330 それとも私のことなんて忘れちゃった?
03:20.440 03:23.330 还是说你已经把我忘了呢
03:24.350 03:26.460 やっぱり こいつボタンなのか
03:24.350 03:26.460 这家伙真是牡丹啊
03:29.060 03:30.800 汐ちゃん 実はね
03:29.060 03:30.800 小汐 其实啊
03:30.990 03:33.700 先生とパパって 学校が一緒だったのよ
03:30.990 03:33.700 老师跟小汐爸爸曾是同一个学校的
03:35.540 03:39.990 昔っから乱暴でな いっつもパパがいじめられてたんだぞ
03:35.540 03:39.990 老师以前就很暴力 爸爸老是被欺负哦
03:40.420 03:43.590 ちょっ… いいかげんなこと教えないでくれる?
03:40.420 03:43.590 喂 你能不能别跟她乱说啊
03:43.680 03:46.200 で ママとも仲良しだったんだ
03:43.680 03:46.200 而且 也跟妈妈是好朋友
03:47.120 03:48.120 知ってたか?
03:47.120 03:48.120 你知道吗
03:51.440 03:56.710 早苗さんから言われてたの そのうちあんたが顔を見せるはずだから
03:51.440 03:56.710 早苗阿姨跟我说过 到时候你会亲自露面的
03:56.800 04:00.730 汐ちゃんに話すのはそのときにしてくださいって
03:56.800 04:00.730 所以让我到时候再告诉小汐
04:01.920 04:04.370 そうか 早苗さんが…
04:01.920 04:04.370 是吗 早苗阿姨她…
04:04.970 04:08.600 汐风的嬉戏
04:09.510 04:11.390 人の縁って不思議よね
04:09.510 04:11.390 人的缘分真是不可思议呢
04:12.010 04:15.070 私が汐ちゃんの先生になるなんて
04:12.010 04:15.070 我竟然成为了小汐的老师
04:15.660 04:18.720 心配かけたろ ごめんな
04:15.660 04:18.720 一直让你操心真是抱歉
04:22.260 04:24.000 大変だったわよね
04:22.260 04:24.000 一定很辛苦吧
04:24.860 04:25.490 ああ
04:24.860 04:25.490 嗯
04:26.020 04:30.340 椋や ことみや 陽平も あんたのこと気にかけてるのよ
04:26.020 04:30.340 椋跟琴美 还有阳平都很关心你呢
04:30.710 04:32.680 今年のお正月に集まったときも
04:30.710 04:36.370 今年正月大家聚在一起时还商量要不要去看看你
04:32.980 04:36.370 様子を見にいこうかって話になったんだけど
04:36.910 04:39.260 みんな今はそっとしておこうって
04:36.910 04:39.260 最后大家决定还是暂时不要去打搅你的好
04:40.310 04:41.140 悪い
04:40.310 04:41.140 抱歉
04:43.910 04:47.870 でも もう解決したってわけよね いろいろと
04:43.910 04:47.870 但是现在已经解决了吧 各种各样的问题
04:49.140 04:50.050 まあな
04:49.140 04:50.050 算是吧
04:50.890 04:54.080 汐はどうだ? みんなとうまくやってるか?
04:50.890 04:54.080 汐如何呢 跟大家处得好吗
04:54.560 04:56.100 すっごくいい子よ
04:54.560 04:56.100 她真是个好孩子
04:56.500 04:58.820 あんたみたいにひねくれてないし
04:56.500 04:58.820 一点都不像你 成天闹别扭
05:00.320 05:02.930 その辺は母親に似たんだろ
05:00.320 05:02.930 这方面是像她妈妈吧
05:03.970 05:06.880 でも お母さんより活動的かもね
05:03.970 05:06.880 但是比妈妈更活泼呢
05:07.280 05:10.590 目を離すと 一人でどんどんいろんなところに行っちゃうから
05:07.280 05:11.980 一不留神就到处跑 要经常留意呢
05:10.830 05:11.980 気をつけてるの
05:13.700 05:14.820 おはようございます
05:13.700 05:14.820 早安
05:16.230 05:17.520 おはようございます
05:16.230 05:17.520 早安
05:16.750 05:17.980 先生 おはよう
05:16.750 05:17.980 老师 早上好
05:18.190 05:20.330 たくや君 おはよう
05:18.190 05:20.330 拓也君 早上好
05:21.230 05:25.100 そろそろ行くよ 汐のことよろしく頼むな
05:21.230 05:25.100 我该走了 汐就拜托你了
05:25.540 05:29.550 何かあったら相談して 力になるからさ
05:25.540 05:29.550 有事尽管来找我商量吧 我会帮你的
05:29.850 05:33.320 ああ 頼りにしてるよ 藤林先生
05:29.850 05:33.320 嗯 那可就仰仗你了 藤林老师
05:36.310 05:39.780 汐ちゃーん パパお仕事に行くって
05:36.310 05:39.780 小汐 爸爸要去工作了哦
05:43.920 05:45.780 行ってらっしゃい パパ
05:43.920 05:45.780 路上小心 爸爸
05:46.250 05:47.810 ああ 行ってきます
05:46.250 05:47.810 嗯 我走了
05:52.380 05:56.640 よかったね 汐ちゃん 一緒に暮せるようになって
05:52.380 05:56.640 太好了呢 小汐 能够一起生活了
05:57.220 05:57.840 うん
05:57.220 05:57.840 嗯
05:59.650 06:01.400 さあ 中に入ろうか
05:59.650 06:01.400 好了 到屋里去吧
06:01.600 06:02.100 うん
06:01.600 06:02.100 嗯
06:04.420 06:05.370 風子ちゃんが?
06:04.420 06:05.370 风子吗
06:06.000 06:09.340 ああ お前の家に遊びに行きたがってる
06:06.000 06:09.340 对 说是想去你家玩
06:09.980 06:12.320 今度の日曜日 予定はあるか?
06:09.980 06:12.320 这个星期天有安排了吗
06:12.960 06:16.000 別にないですけど 何でまた?
06:12.960 06:16.000 倒是没什么 但为什么…
06:16.740 06:19.430 汐ちゃんと友達になりたいそうだ
06:16.740 06:19.430 她好像想跟小汐交朋友
06:20.070 06:21.940 できればOKしてほしい
06:20.070 06:21.940 如果可以的话希望你能同意
06:23.110 06:27.600 風子ちゃんは退院したばかりで 一人で歩く練習が必要なんだ
06:23.110 06:27.600 风子刚出院 需要一个人做走路的练习
06:27.710 06:31.050 ああ そっか リハビリ中なんですね
06:27.710 06:31.050 啊 是吗 还在复健中呢
06:31.510 06:33.410 それにあの子は人見知りでな
06:31.510 06:37.020 而且那孩子认生 很少自己主动提出想见别人
06:34.220 06:37.020 自分から誰かに会いたがることはめったにない
06:37.530 06:39.820 こういう機会を大事にしてやりたいんだ
06:37.530 06:39.820 这种机会我觉得要珍惜
06:41.240 06:45.970 わかりました 汐も風子ちゃんのことは嫌いじゃないみたいだし
06:41.240 06:45.970 我知道了 汐好像也并不讨厌风子
06:42.360 07:03.140 涙がこぼれ落ちるのは何のせい
06:42.460 07:03.240 眼泪为何悄然滑落
06:46.100 06:47.210 待ってますよ
06:46.100 06:47.210 星期天 我们等着她
06:47.630 06:50.830 すまん 感謝する
06:47.630 06:50.830 抱歉 谢谢你
06:51.290 06:52.510 いえ そんな…
06:51.290 06:52.510 不 您太客气了
07:03.650 07:14.980 重ねすぎた歳のせい
07:03.750 07:15.080 是因为这漫长的岁月
07:15.490 07:27.240 椅子に揺られて夢を見ていたんだ
07:15.590 07:27.340 坐在安乐椅上做了一个梦
07:27.410 07:35.250 あなたが小さな祝福の中で
07:27.510 07:35.350 你在这小小的祝福中
07:35.250 07:42.760 生まれてきた日の木漏れ日を
07:35.350 07:42.860 出生那天的树荫
07:44.550 07:51.100 幸せな日を
07:44.650 07:51.200 幸福的那一天
08:02.860 08:04.020 そうだ 汐
08:02.860 08:04.020 对了 汐
08:04.120 08:06.540 明日お前にお客さんが来るぞ
08:04.120 08:06.540 明天有客人来找你哦
08:07.330 08:08.640 お客さん?
08:07.330 08:08.640 客人?
08:08.830 08:11.940 伊吹風子ちゃんだ 覚えてるだろ?
08:08.830 08:11.940 伊吹风子 还记得吧
08:13.070 08:14.080 覚えてる
08:13.070 08:14.080 记得
08:14.860 08:18.670 お前と一緒に遊びたいんだってさ かまわないか?
08:14.860 08:18.670 她想跟你一起玩呢 不介意吧
08:19.300 08:20.790 うん うれしい
08:19.300 08:20.790 嗯 很高兴
08:21.290 08:22.350 うれしいのか
08:21.290 08:22.350 高兴吗
08:22.750 08:24.710 うん うれしい
08:22.750 08:24.710 嗯 很高兴
08:29.570 08:32.560 パパ ママの歌 歌って
08:29.570 08:32.560 爸爸 给我唱妈妈的歌
08:32.690 08:35.700 またか? よっぽど好きなんだな
08:32.690 08:35.700 又要唱吗 你还真是喜欢啊
08:36.110 08:38.630 うん 一番好き
08:36.110 08:38.630 嗯 最喜欢了
08:39.930 08:43.610 よーし でも夜だから小さい声でな
08:39.930 08:43.610 好吧 不过现在是晚上了 我们小声点唱哦
08:47.070 08:51.660 だんご だんご だんご だんご
08:47.100 08:51.650 团子 团子 团子 团子
08:51.760 08:55.060 だんご 大家族
08:51.900 08:55.160 团子大家族
08:56.600 09:06.000 顽皮的烧烤团子 温柔的豆沙团子
08:56.780 09:05.570 やんちゃな焼きだんご やさしいあんだんご
09:06.350 09:14.130 大家大家合在一起 就是百人大家族
09:06.350 09:14.130 みんなみんなあわせて 100人家族
09:15.800 09:23.810 团子宝宝 生活在幸福之中
09:15.800 09:23.810 赤ちゃんだんごはいつも幸せの中で
09:25.400 09:33.090 团子爷爷 慈祥地眯着眼睛
09:25.400 09:33.090 年寄りだんごは目を細めてる
09:33.850 09:38.050 要好的团子们 手牵着手
09:33.850 09:38.050 なかよしだんご 手をつなぎ
09:38.050 09:42.880 围成一个大大的圆圈
09:38.050 09:42.880 大きなまるい輪になるよ
09:43.500 09:48.040 在团子星球上建起一个小镇
09:43.500 09:48.040 町をつくり だんご星の上
09:48.200 09:52.730 大家相视会心而笑
09:48.200 09:52.730 みんなで笑いあうよ
09:53.150 09:58.600 兔子先生也在空中朝我们挥手
09:53.150 09:58.600 うさぎもそらで手をふってみてる
09:58.600 10:02.070 圆圆的月亮公公
09:58.600 10:02.070 でっかいおつきさま
10:02.650 10:12.530 所有开心和悲伤的事情都包含其中
10:02.650 10:12.530 うれしいこと 悲しいことも 全部まるめて
10:17.570 10:19.200 风子来玩了
10:17.620 10:19.250 遊びにきました
10:20.070 10:21.970 请多多关照
10:20.120 10:22.020 よろしくお願いします
10:22.290 10:23.530 ああ いらっしゃい
10:22.790 10:23.480 欢迎
10:25.810 10:27.660 虽然很唐突 但是小汐
10:25.860 10:27.710 早速ですが 汐ちゃん
10:28.310 10:30.580 成为风子的妹妹吧
10:28.360 10:30.630 風子の妹になりましょう
10:30.580 10:31.450 才不会呢
10:30.630 10:31.500 ならねぇよ
10:32.340 10:33.930 没有问你
10:32.390 10:33.980 あなたには聞いていません
10:34.290 10:36.870 风子正在和小汐说话
10:34.340 10:36.920 風子は汐ちゃんと話してるんです
10:37.670 10:41.140 小汐 喜欢风子吗
10:37.720 10:41.190 汐ちゃん 風子のこと好きじゃありませんか?
10:43.420 10:44.030 喜欢
10:43.470 10:44.080 好き
10:44.130 10:45.240 怎么样
10:44.180 10:45.290 どうですか
10:46.720 10:48.990 但是我要和爸爸在一起
10:46.770 10:49.040 でも パパと一緒にいる
10:50.280 10:51.040 听到了吧
10:50.330 10:51.090 聞いたか
10:53.740 10:56.350 那就用今天一天来把她笼络过来
10:53.790 10:56.400 なら 今日一日で懐柔します
10:57.500 10:59.890 首先是友情的证明
10:57.550 10:59.940 まずは お近づきのしるしです
10:59.990 11:03.720 这是让古河叔叔为我定做的面包
11:00.040 11:03.770 古河さんに作ってもらった オーダーメードのパンです
11:04.050 11:06.130 小汐 要吃吃看吗
11:04.100 11:06.180 汐ちゃん 食べてくれますか?
11:08.590 11:09.480 要
11:08.640 11:09.530 食べる
11:10.000 11:13.140 就你的品味来说 这个设计还真够可爱的
11:10.050 11:13.190 お前の趣味にしてはかわいいデザインだな
11:13.730 11:15.010 我吃了
11:13.780 11:15.060 いただきます
11:19.560 11:20.620 好吃
11:19.610 11:20.670 おいしい!
11:21.690 11:25.670 可爱的小汐吃着可爱的面包 可爱度翻倍了
11:21.740 11:25.720 かわいい汐ちゃんがかわいいパンを食べて かわいさ二乗です
11:25.780 11:27.160 别动不动就抱她
11:25.830 11:27.210 いちいち抱きつくな
11:29.600 11:33.120 我们马上就要吃午饭了 你也要吃吗
11:29.650 11:33.170 ウチはこれから昼飯だけど お前も食べるか?
11:35.360 11:37.540 是想笼络风子吗
11:35.410 11:37.590 風子を懐柔するつもりですか?
11:37.540 11:38.390 谁会笼络你啊
11:37.590 11:38.440 するかよっ
11:40.100 11:43.570 我听说冈崎先生的夫人去世了
11:40.150 11:43.620 岡崎さんは奥さんを亡くされたと聞いています
11:43.890 11:44.680 那又怎么了
11:43.940 11:44.730 それが?
11:45.060 11:48.980 把风子看成了你夫人也是没办法的事
11:45.110 11:49.030 風子にその面影を重ねてしまうのも無理はないです
11:50.230 11:51.310 我先把话说在前头
11:50.280 11:51.360 言っとくけどな
11:51.380 11:53.210 请随便说吧
11:51.430 11:53.260 何でも話してください
11:53.310 11:55.860 渚和你完全不像
11:53.360 11:55.910 渚はお前とまったく似てない
11:56.250 11:58.110 简直不像是同一种生物
11:56.300 11:58.160 別の生き物のように違う
11:58.120 12:00.580 你夫人是像宇宙人一样的吗
11:58.170 12:00.630 宇宙人みたいな奥さんだったんですか!?
12:00.680 12:01.860 你才像呢
12:00.730 12:01.910 お前がだよ
12:02.080 12:03.920 风子不是宇宙人
12:02.130 12:03.970 風子 宇宙人じゃないです
12:04.000 12:06.670 我无法理解你的思维模式
12:04.050 12:06.720 俺にはお前の思考が理解できない
12:06.760 12:08.310 风子作为地球人
12:06.810 12:08.360 風子は地球人として
12:08.310 12:11.130 思维模式是极其普通的
12:08.360 12:11.180 極めて平均的な思考の持ち主です
12:11.210 12:15.110 邻居也经常说「那孩子是个普通的地球人」
12:11.260 12:15.160 近所からも あの子は平均的な地球人だとよく言われます
12:15.110 12:16.580 你那是什么邻居啊
12:15.160 12:16.630 どういう近所なんだよ
12:17.450 12:19.620 因此 一起回去吧
12:17.500 12:19.670 そういうわけで 一緒に帰りましょう
12:19.700 12:21.480 话题完全接不上吧
12:19.750 12:21.530 話がつながってねぇだろ
12:21.900 12:25.400 再说了 如果地球人的思维模式都像你那样的话
12:21.950 12:25.450 大体 お前が地球人の平均的な思考だったら
12:25.590 12:27.550 这个世界只要三天就毁灭了
12:25.640 12:27.600 世界は三日で破滅する
12:27.660 12:30.560 完全无法理解你说的话
12:27.710 12:30.610 その言い方はまったく理解できないです
12:30.880 12:35.950 如果你眼前有个绝对不能按的按钮 你会怎么样
12:30.930 12:35.260 目の前に 絶対に押してはいけないと言われているボタンがあったら
12:35.330 12:36.000 どうする?
12:36.070 12:38.280 躲起来偷偷地按
12:36.120 12:38.330 隠れて こっそり押してみます
12:38.800 12:40.950 那个是核弹的发射按钮
12:38.850 12:41.000 それ 核ミサイルの発射ボタンだから
12:41.610 12:44.380 太卑鄙了 这个是诱导询问
12:41.660 12:44.430 ひきょうです 今のは誘導尋問です
12:44.440 12:47.180 不用三天世界就毁灭了呢
12:44.490 12:47.230 三日とたたず 世界は破滅だな
12:48.010 12:50.060 那风子也来问你
12:48.060 12:50.110 なら 風子からも質問です
12:50.430 12:54.340 如果有条绝对不能穿的紧身裤掉在地上的话
12:50.480 12:54.390 絶対に はいてはいけないと言われているタイツが落ちていたら
12:54.470 12:56.240 冈崎先生会怎么做
12:54.520 12:56.290 岡崎さんはどうしますか?
12:56.670 12:58.070 什么都不会做
12:56.720 12:58.120 別にどうもしないけど
12:58.360 12:59.350 你说谎
12:58.410 12:59.400 ウソです
12:59.400 13:03.290 冈崎先生一定会忍耐不住 穿上紧身裤的
12:59.450 13:03.340 岡崎さんは我慢しきれず タイツをはいてしまうはずです
13:04.640 13:06.320 冈崎最高
13:04.690 13:06.370 岡崎サイコー!
13:10.540 13:13.220 因为冈崎先生的错 世界被毁灭了
13:10.590 13:13.270 岡崎さんのせいで世界は破滅です
13:16.380 13:19.960 虽然是吃完了才问的 你没有放安眠药吧
13:16.430 13:20.010 今さらですが 眠り薬とか入ってないですか?
13:20.190 13:25.770 就算你睡得像死猪一样我也不会碰你一根手指头 放心吧
13:20.240 13:22.580 別にお前がガーガー寝てようが
13:22.830 13:25.820 指一本触れる気は起らないから 安心しろ
13:26.370 13:31.870 那 那是说明很重视风子吗
13:26.420 13:31.920 そっ それは大切に思ってくれているということなのでしょうか?
13:32.210 13:33.050 才不是呢
13:32.260 13:33.100 ちげぇよ
13:33.470 13:34.930 不用掩饰的
13:33.520 13:34.980 隠さなくてもいいです
13:35.070 13:35.870 谁掩饰了
13:35.120 13:35.920 誰がだ?
13:35.940 13:37.150 冈崎先生
13:35.990 13:37.200 岡崎さんです
13:38.150 13:38.900 可恶
13:38.200 13:38.950 このっ
13:39.020 13:40.730 够了 我不再和你说话了
13:39.070 13:40.780 もういい お前とは話さん!
13:40.750 13:41.540 你是在害羞吧
13:40.800 13:41.590 照れてるんですか
13:41.630 13:42.230 你这家伙
13:41.680 13:42.280 こいつ…
13:43.990 13:46.140 因此 我们来玩扑克牌吧
13:43.990 13:46.140 というわけで トランプをしましょう
13:46.740 13:50.670 小汐 你知道21点或是Gin Rummy什么的吗
13:46.740 13:50.670 汐ちゃん ブラックジャックとかジンラミーとか知ってますか?
13:50.790 13:53.220 我说 她可是个五岁的孩子
13:50.790 13:53.220 あのな 相手は五歳児だぞ
13:54.510 13:57.560 对不起 因为风子太像大人了
13:54.510 13:57.560 すみません 風子とても大人なので
13:57.560 14:00.900 所以不由得就建议玩这种大人的游戏了
13:57.560 14:00.900 つい大人っぽいゲームを提案してしまいました
14:02.150 14:04.650 汐 你有什么会玩的游戏吗
14:02.150 14:04.650 汐 何か知ってるゲームあるか?
14:07.590 14:08.580 憋七
14:07.590 14:08.580 しちならべ
14:09.520 14:11.740 小汐 这真是最好的选择
14:09.520 14:11.740 汐ちゃん ベストチョイスです
14:11.840 14:13.640 那是魔性的游戏
14:11.840 14:13.640 あれは魔性のゲームです
14:13.720 14:15.310 你不完全就是个孩子吗
14:13.720 14:15.310 ムチャクチャ子供じゃないか
14:17.160 14:20.390 冈崎先生 你迟迟不出红心10啊
14:17.160 14:20.390 岡崎さん ハートの10を止めてますね
14:20.560 14:23.560 因为我还有很多能出的牌
14:20.560 14:23.560 まだ出せるカードがたくさんあるからな
14:24.360 14:26.080 接下来轮到汐了哦
14:24.360 14:26.080 次 汐の番だぞ
14:27.090 14:27.850 这里
14:27.090 14:27.850 ここ
14:27.910 14:29.980 小汐 真是太棒了
14:27.910 14:29.980 汐ちゃん すばらしいです
14:30.120 14:32.900 这样一来风子就复活了
14:30.120 14:32.900 これで風子は息を吹き返しました
14:33.740 14:35.410 好不容易把她逼上绝路的
14:33.740 14:35.410 せっかく追い詰めてたのに
14:35.590 14:40.770 从这件事就可以看出小汐比起你来要更爱风子
14:35.590 14:37.170 このことだけとっても
14:37.290 14:40.770 汐ちゃんがあなたより風子を愛しているとわかります
14:40.800 14:41.870 这怎么可能
14:40.800 14:41.870 んなわけあるか
14:42.450 14:43.670 呼呼
14:42.450 14:43.670 フッフーです
14:49.810 14:51.850 如果你还在的话
14:49.810 14:51.850 お前が生きていてくれたら…
15:01.630 15:04.260 冈崎先生 冈崎先生
15:01.630 15:04.260 岡崎さん 岡崎さん
15:07.970 15:09.630 抱歉 轮到我了吗
15:07.970 15:09.630 ごめん 俺の番か
15:11.280 15:15.710 果然风子和你夫人很像吗
15:11.280 15:15.710 やっぱり風子 奥さんと面影が重なってしまいますか
15:15.760 15:17.490 我不是说过没这种事了吗
15:15.760 15:17.490 それはないって言ってるだろ
15:18.250 15:20.090 是因为性格不同吗
15:18.250 15:20.090 性格が違いますか?
15:20.210 15:23.200 你夫人是很像小孩子的类型吗
15:20.210 15:23.200 奥さんは子供っぽい方だったんでしょうか
15:23.350 15:26.780 我可不认识比你还要像小孩子的人了
15:23.350 15:26.780 お前より子供っぽいヤツを俺は知らないよ
15:26.860 15:30.640 小汐没有见过自己的妈妈吧
15:26.860 15:30.640 汐ちゃんは お母さんと会ったことがないんですよね
15:30.770 15:33.470 嗯 只在照片上见过长什么样子
15:30.770 15:33.470 ああ 顔は写真で知ってるだけだ
15:34.170 15:37.540 但是我听爸爸说了很多事情
15:34.170 15:37.540 でも パパからいろんなことたくさん聞いた
15:39.350 15:41.970 你妈妈是个怎么样的人
15:39.350 15:41.970 どんな人でしたか? お母さんは?
15:42.520 15:43.820 让我想想
15:42.520 15:43.820 えっと…
15:44.840 15:46.960 是个很爱哭的人
15:44.840 15:46.960 とっても泣き虫な人
15:47.850 15:51.950 但是非常努力地把汐生了下来
15:47.850 15:51.950 でも すごく頑張って汐を産んでくれた人
15:54.000 15:57.570 还有 是爸爸非常喜欢的人
15:54.000 15:57.570 それで パパのすっごく好きだった人
16:05.170 16:05.930 那个
16:05.170 16:05.930 あの…
16:08.040 16:08.880 抱歉
16:08.040 16:08.880 悪い
16:09.250 16:11.040 有时候就会回想起来
16:09.250 16:11.040 時々思い出しちまってな
16:12.620 16:15.750 风子很闲 所以你随时可以叫风子来
16:12.620 16:15.750 風子暇なので いつでも呼んでください
16:17.030 16:19.310 只要你叫了 风子就会来
16:17.030 16:19.310 呼んでくれたら いつでも来ます
16:19.400 16:21.680 风子会做力所能及的事
16:19.400 16:21.680 できることがあったら しますから
16:23.330 16:26.010 难道你是在为我着想吗
16:23.330 16:26.010 ひょっとして 気使ってくれてるのか?
16:26.110 16:30.570 不是这样的 只是想和小汐玩
16:26.110 16:30.570 そういうわけではないです 汐ちゃんと遊びたいだけです
16:31.080 16:31.740 是吗
16:31.080 16:31.740 あっそ
16:33.230 16:36.150 那么风子这就回去了
16:33.230 16:36.150 それでは風子 これで帰ってしまいます
16:36.240 16:38.110 你给我就普通地说「我回家了」
16:36.240 16:38.110 普通に帰りますって言え
16:38.370 16:40.320 那我们走吧 小汐
16:38.370 16:40.320 それじゃ 行きましょうか 汐ちゃん
16:40.410 16:41.920 喂 喂 喂 喂
16:40.410 16:41.920 コラコラ コラコラ
16:43.830 16:45.100 算了
16:43.830 16:45.100 まあ いいです
16:45.170 16:47.930 机会以后有的是
16:45.170 16:47.930 機会はこれからいくらだってあります
16:48.020 16:51.180 小心不要被风子逮到机会了
16:48.020 16:51.180 寝首をかかれないように気をつけてください
16:52.080 16:54.190 在外面碰到的话也会叫你的
16:52.080 16:54.190 外で会っても声かけます
16:54.680 16:57.520 风子已经连小汐的味道都记住了
16:54.680 16:57.520 もう汐ちゃんのにおいまで記憶したので
16:57.660 16:59.650 所以只要在附近的话就会立刻察觉到
16:57.660 16:59.650 近くにいたら わかります
16:59.680 17:00.900 你是动物吗
16:59.680 17:00.900 動物か お前は
17:00.970 17:03.690 到那个时候就我们两个人玩吧
17:00.970 17:03.690 そのときは二人きりで遊びましょう
17:04.050 17:04.740 嗯
17:04.050 17:04.740 うん
17:10.460 17:11.770 那就再见了
17:10.460 17:11.770 それでは また
17:11.890 17:13.680 嗯 再见
17:11.890 17:13.680 うん またね
17:18.200 17:19.050 累死了
17:18.200 17:19.050 疲れた
17:19.490 17:21.180 是个很有趣的人
17:19.490 17:21.180 おもしろい人だった
17:21.940 17:23.630 的确能这么说
17:21.940 17:23.630 確かにそれは言える
17:24.180 17:27.430 好了 让我们来收拾收拾然后去洗澡吧
17:24.180 17:27.430 さあ あとかたづけしてお風呂に入ろうか
17:27.550 17:27.980 嗯
17:27.550 17:27.980 うん
17:39.440 17:42.090 被那样玩也不会生气吗 牡丹
17:39.440 17:42.090 あんなことされて怒らないのか ボタン
17:42.540 17:46.070 背脊被刺激着 似乎还挺舒服呢
17:42.540 17:46.070 背中を刺激されて 案外気持ちいいみたい
17:46.620 17:47.700 小汐
17:46.620 17:47.700 汐ちゃん
17:48.030 17:50.360 不成器的那家伙来接你了哦
17:48.030 17:50.360 甲斐なしが迎えに来たわよ
17:53.470 17:54.820 欢迎回来
17:53.470 17:54.820 おかえりなさい
17:54.900 17:55.880 等很久了吧
17:54.900 17:55.880 待たせたな
17:56.390 17:59.010 啧啧 还真是一副溺爱孩子的样子啊
17:56.390 17:59.010 うわー 親バカ丸出しの顔
17:59.370 18:03.040 小汐 有个吊儿郎当的父亲还真是苦恼呢
17:59.370 18:03.040 汐ちゃん お父さんだらしなくて困ったね
18:03.080 18:05.630 才没有 爸爸很帅的
18:03.080 18:05.630 ううん パパかっこいい
18:07.170 18:09.330 这家伙看男人挺有眼光的嘛
18:07.170 18:09.330 こいつ 男を見る目あるな
18:12.340 18:13.080 那么…
18:12.340 18:13.080 それじゃあ
18:13.230 18:17.350 拿给小汐的那张运动会的通知 回去后一定要看一下
18:13.230 18:17.350 汐ちゃんに運動会のプリント渡してあるから 読んどいてね
18:17.770 18:18.570 运动会?
18:17.770 18:18.570 運動会?
18:18.940 18:21.850 没错 也有监护人可以参加的项目
18:18.940 18:21.850 そう 保護者参加の種目もあるから
18:21.950 18:23.580 要好好去练习一下哦
18:21.950 18:23.580 練習しときなさいよ
18:25.260 18:27.880 运动会的事情我知道的哦
18:25.260 18:27.880 運動会のことなら知っています
18:28.240 18:31.180 因为居委会主任有告诉过我
18:28.240 18:31.180 町内会長さんから聞きましたから
18:31.370 18:33.810 那么 能来加油助威吗
18:31.370 18:33.810 じゃあ 応援に来ていただけますか?
18:34.070 18:34.610 好的
18:34.070 18:34.610 はい
18:35.240 18:36.870 但比起加油…
18:35.240 18:36.870 でも応援というより…
18:38.670 18:39.830 阿秋
18:38.670 18:39.830 あっきー
18:40.850 18:43.150 哦 汐 你来了啊
18:40.850 18:43.150 おお 汐 来てたのか
18:43.260 18:44.800 什么啊 你那个打扮
18:43.260 18:44.800 何だよ そのカッコ
18:45.300 18:48.510 当然是为了备战运动会 去街上训练了一下
18:45.300 18:48.510 無論 運動会に備えてのロードワークよ
18:49.560 18:51.310 我现在已经兴奋得不行了
18:49.560 18:51.310 今から腕が鳴るぜ
18:51.720 18:53.090 才没有那种项目呢
18:51.720 18:53.090 そんな種目ないからな
18:53.670 18:55.750 秋生跑得比较快
18:53.670 18:55.750 秋生さんは足が速いので
18:55.870 18:58.910 所以担任了教职工队的最后一棒
18:55.870 18:58.910 教員チームのアンカーを頼まれているんです
18:59.260 19:02.030 代替腰受伤了的园长先生
18:59.260 19:02.030 腰をいためた園長先生の代わりに
19:02.460 19:04.380 你这家伙是爸爸队的吧
19:02.460 19:04.380 てめぇは父兄チームだろ
19:04.460 19:06.240 命中注定的对决啊
19:04.460 19:06.240 因縁の対決だぜ
19:06.440 19:08.830 这发展真是让人热血沸腾
19:06.440 19:08.830 それは燃える展開ですね
19:08.860 19:10.280 请稍等一下
19:08.860 19:10.280 ちょっと待ってください
19:10.300 19:12.270 我还没决定要参加接力…
19:10.300 19:12.270 俺まだリレーに出るとか決まってな…
19:12.270 19:14.240 早苗 去告诉园长
19:12.270 19:14.240 早苗 園長に言っとけ
19:14.350 19:16.720 这家伙要做爸爸队的最后一棒
19:14.350 19:16.720 こいつが父兄チームのアンカーやるって
19:16.850 19:18.030 我知道了
19:16.850 19:18.030 わかりました
19:18.640 19:20.030 还真是乱来啊
19:18.640 19:20.030 ムチャクチャだな
19:20.580 19:21.290 爸爸
19:20.580 19:21.290 パパ
19:22.080 19:23.190 加油啊
19:22.080 19:23.190 頑張って
19:26.570 19:29.130 好 爸爸一定会加油的
19:26.570 19:29.130 よーし パパ頑張るぞ
19:29.450 19:30.250 加油的
19:29.450 19:30.250 頑張るぞ
19:32.880 19:34.360 你在干什么啊
19:32.880 19:34.360 何やってるんだ お前
19:35.040 19:38.330 我可不想让女儿看见自己丢脸的样子
19:35.040 19:38.330 娘に情けない姿見せられませんから
19:56.140 19:57.280 小汐
19:56.140 19:57.280 汐ちゃん
19:58.700 20:00.180 风子姐姐
19:58.700 20:00.180 風子お姉ちゃん
20:01.530 20:04.380 小汐你很喜欢散步呢
20:01.530 20:04.380 汐ちゃんはお散歩が好きなんですね
20:04.540 20:05.080 嗯
20:04.540 20:05.080 うん
20:06.050 20:08.690 不会害怕迷路吗
20:06.050 20:08.690 迷子になるのが怖くないですか?
20:09.170 20:10.030 迷路?
20:09.170 20:10.030 迷子?
20:10.580 20:13.460 就是不知道该向哪里走
20:10.580 20:13.460 どちらへ行けばいいかわからなくなって
20:13.520 20:17.360 很迷惑 很伤脑筋 只会呆站着
20:13.520 20:17.360 迷ったり 困ったり 立ちすくんでしまったり
20:17.750 20:20.150 不会害怕像这样的吗
20:17.750 20:20.150 そういうのが怖くないですか?
20:20.490 20:21.560 不害怕
20:20.490 20:21.560 怖くない
20:21.930 20:23.080 好厉害
20:21.930 20:23.080 すごいです
20:23.650 20:25.610 风子也想好好学一下
20:23.650 20:25.610 風子も見習いたいです
20:26.390 20:30.540 不过小孩子一个人出门是很危险的
20:26.390 20:30.540 でも 小さい子が一人で出歩くのは危ないと思います
20:31.900 20:33.900 小汐你要去哪里啊
20:31.900 20:33.900 汐ちゃん どこ行くんですか?
20:41.620 20:43.770 新的医院呢
20:41.620 20:43.770 新しい病院ですね
20:45.220 20:47.350 你喜欢这个地方吗
20:45.220 20:47.350 この場所が好きなんですか?
20:47.460 20:48.370 嗯
20:47.460 20:48.370 うん
20:49.400 20:50.700 为什么呢
20:49.400 20:50.700 どうしてでしょう?
20:51.100 20:52.300 总有这种感觉
20:51.100 20:52.300 なんとなく
20:53.540 20:55.900 总有这种感觉…吗
20:53.540 20:55.900 なんとなく…ですか
21:27.750 21:29.400 终于要到明天了呢
21:27.750 21:29.400 いよいよ 明日だな
21:29.830 21:32.460 嗯 一决雌雄的时刻
21:29.830 21:32.460 ああ ついに雌雄を決する時だ
21:40.700 21:43.430 汐 明天很令人期待呢
21:40.700 21:43.430 汐 明日が楽しみですね
21:47.090 21:48.350 怎么了 汐
21:47.090 21:48.350 どうした 汐?
21:49.710 21:50.870 尿尿
21:49.710 21:50.870 おしっこ
21:50.950 21:53.010 没能一个人做到
21:50.950 21:53.010 一人でできなかった
21:58.180 21:59.180 你怎么了 汐
21:58.180 21:59.180 どうした 汐
22:01.080 22:01.950 好烫
22:01.080 22:01.950 熱い
22:05.800 22:09.800 未完待续
22:18.710 22:25.930 見つめていた流れる雲を
22:18.710 22:25.930 凝望着朵朵流逝的云彩
22:26.230 22:32.860 感じていた変わる空の色を
22:26.230 22:32.860 感受着变化无穷的天空
22:33.740 22:41.070 立ち止まった僕らは気付く
22:33.740 22:41.070 驻足而立的我们察觉到
22:41.300 22:48.260 这不断变迁的世界编织出的歌曲
22:41.400 22:48.260 移ろいゆく世界が紡ぐ唄に
22:48.350 22:55.530 伸ばした指で手繰るように
22:48.350 22:55.530 仿佛伸出手来追寻一般
22:55.640 23:03.990 去寻找那恒久不变的东西
22:55.740 23:03.990 ただ一つ変わらないもの探す
23:04.480 23:11.690 かざす手に灯火を
23:04.480 23:11.690 手里高举着的火炬
23:11.840 23:19.500 明日へと続く小さな標
23:11.840 23:19.500 是通向明天的小小路标
23:19.500 23:26.740 今もまだこだまする
23:19.500 23:26.740 现在依然明亮
23:27.020 23:34.370 あの日の言葉誓いに変え
23:27.020 23:34.370 那一天的言语化为誓约
23:34.480 23:39.220 僕は行く
23:34.480 23:39.220 激励我们前进
23:42.720 23:43.470 我…
23:42.720 23:43.470 俺は…
23:44.200 23:45.580 我们一家人
23:44.200 23:45.580 俺達家族は
23:46.160 23:48.800 是不是单纯地被这个小镇所玩弄着呢
23:46.160 23:48.800 この町にただもてあそばれてるだけじゃないのか
23:49.530 23:51.470 轻易地被赋予了幸福
23:49.530 23:51.470 いたずらに幸せを与えられ
23:51.770 23:53.650 然后又被轻易地夺走
23:51.770 23:53.650 それを簡単に奪い去られる
23:59.770 24:00.880 独生女儿的…
23:59.770 24:00.880 一人娘の…
24:01.510 24:04.720 唯一的一个愿望 我也不能帮她实现吗
24:01.510 24:04.720 たった一つの願いも聞いてやれないのか 俺は
24:05.660 24:09.660 世界的终结
24:06.030 24:06.720 渚
24:06.030 24:06.720 渚
24:07.420 24:08.990 我到底怎么办才好
24:07.420 24:08.990 俺はどうすればいい?