CLANNAD ~AFTER STORY~ 第20集 汐风的嬉戏
剧情介绍:
虽然还是得仰赖旁人的协助,但朋也彷佛像是想填补过去的空白一般,非常珍惜与汐相处的每一刻。某天,朋也为了跟汐的幼稚园老师打招呼,因此带着汐比平常还要提早出门。他在出门的时候,也对渚说了一声「我们要出门了」。
动画字幕台词一览
CLANNAD ~AFTER STORY~ 第20集 汐风的嬉戏 00:06.000 00:08.610 今日から先生が戻ってくるんだっけ? 00:06.000 00:08.610 老师从今天起就回来了吧 00:08.660 00:09.320 うん 00:08.660 00:09.320 嗯 00:09.790 00:10.590 そっか 00:09.790 00:12.640 是吗 那得去打个招呼呢 00:10.750 00:12.640 じゃあ ごあいさつしなきゃな 00:12.970 00:14.750 少し早めに出かけるか 00:12.970 00:14.750 我们今天早点出门吧 00:15.290 00:15.970 うん 00:15.290 00:15.970 嗯 00:24.930 00:25.970 おいしい 00:24.930 00:25.970 好好吃 00:28.760 00:29.400 よし 00:28.760 00:29.400 好 00:31.170 00:32.440 それじゃ 行こうか 00:31.170 00:32.440 那么我们走吧 00:33.280 00:34.510 オーッ 00:33.280 00:34.510 噢 00:35.000 00:37.310 汐 ママに行ってきますって 00:35.000 00:37.310 汐 跟妈妈说我们出门了 00:39.600 00:41.090 行ってきます 00:39.600 00:41.090 我们出门了 00:43.600 00:44.760 行ってきます 00:43.600 00:44.760 我们出门了 00:55.060 00:56.540 こら 汐 00:55.060 00:56.540 喂 汐 00:57.170 00:58.850 危ないから 待ちなさい 00:57.170 00:58.850 很危险的 等等 00:59.460 01:00.270 汐! 00:59.460 01:00.270 汐 01:17.940 01:23.380 きみだけが過ぎ去った坂の途中は 01:17.940 01:23.380 在那坡道的中途 你先离开了 01:23.520 01:28.950 あたたかな日だまりがいくつもできてた 01:23.520 01:28.950 留下了无数珍贵的回忆 01:29.080 01:34.230 僕ひとりがここで優しい 01:29.080 01:34.230 我孤单地在这里 01:34.370 01:41.530 温かさを思い返してる 01:34.370 01:41.530 回味着那些温馨 01:41.990 01:49.830 きみだけをきみだけを 01:41.990 01:49.630 只有你 只有你 01:49.730 01:55.600 只喜欢着你 01:49.830 01:55.680 好きでいたよ 01:55.720 02:03.500 风沙遮眼 01:55.820 02:03.500 風で目が滲んで 02:03.620 02:10.120 遠くなるよ 02:03.620 02:10.520 你渐渐远去 02:10.410 02:12.930 いつまでも 覚えてる 02:10.410 02:12.930 无论何时 都还记得 02:12.530 02:14.950 なにもかも変わっても 02:12.530 02:14.950 即便一切 天翻地覆 02:14.550 02:17.010 ひとつだけ ひとつだけ 02:14.550 02:17.010 唯有那件 唯有那件 02:16.610 02:19.700 ありふれたものだけど 02:16.610 02:19.700 日常之事 不曾改变 02:19.300 02:23.910 見せてやる 輝きに満ちたそのひとつだけ 02:19.300 02:23.910 看一看吧 那充满光芒的唯一 02:23.410 02:28.720 いつまでもいつまでも守っていく 02:23.410 02:28.720 永远永远都在守护着 02:27.520 02:30.840 澄空学园 02:33.630 02:34.930 なーべ~ 02:33.630 02:34.930 锅锅 02:36.430 02:37.230 なべ 02:36.430 02:37.230 锅锅 02:38.600 02:39.570 何だ そいつ? 02:38.600 02:39.570 那家伙是什么啊 02:40.470 02:43.710 幼稚園のペット なべ 02:40.470 02:43.710 幼儿园的宠物 锅锅 02:43.930 02:45.340 何でイノシシが… 02:43.930 02:45.340 为什么野猪会… 02:47.150 02:48.850 いや まさかな 02:47.150 02:48.850 啊 不会这么巧吧… 02:48.930 02:51.640 岡崎汐ちゃんのお父様ですね 02:48.930 02:51.640 您是冈崎汐的父亲吧 02:53.170 02:54.470 おっ お前… 02:53.170 02:54.470 你 你… 02:54.920 02:58.670 汐ちゃんの担任の藤林杏と申します 02:54.920 02:58.670 我是小汐的班主任 名叫藤林杏 02:59.500 03:01.670 どうぞ よろしくお願いします 02:59.500 03:01.670 请多指教 03:02.860 03:05.300 はい どうもご丁寧に 03:02.860 03:05.300 是的 不敢当 03:12.080 03:14.830 あんたのそんな顔 初めて見たわ 03:12.080 03:14.830 你这种表情我还是第一次见到 03:16.140 03:17.200 お前な! 03:16.140 03:17.200 我说你啊 03:17.550 03:20.150 ボタン見て すぐピンときなさいよ 03:17.550 03:20.150 看见牡丹就快点觉察到啊 03:20.440 03:23.330 それとも私のことなんて忘れちゃった? 03:20.440 03:23.330 还是说你已经把我忘了呢 03:24.350 03:26.460 やっぱり こいつボタンなのか 03:24.350 03:26.460 这家伙真是牡丹啊 03:29.060 03:30.800 汐ちゃん 実はね 03:29.060 03:30.800 小汐 其实啊 03:30.990 03:33.700 先生とパパって 学校が一緒だったのよ 03:30.990 03:33.700 老师跟小汐爸爸曾是同一个学校的 03:35.540 03:39.990 昔っから乱暴でな いっつもパパがいじめられてたんだぞ 03:35.540 03:39.990 老师以前就很暴力 爸爸老是被欺负哦 03:40.420 03:43.590 ちょっ… いいかげんなこと教えないでくれる? 03:40.420 03:43.590 喂 你能不能别跟她乱说啊 03:43.680 03:46.200 で ママとも仲良しだったんだ 03:43.680 03:46.200 而且 也跟妈妈是好朋友 03:47.120 03:48.120 知ってたか? 03:47.120 03:48.120 你知道吗 03:51.440 03:56.710 早苗さんから言われてたの そのうちあんたが顔を見せるはずだから 03:51.440 03:56.710 早苗阿姨跟我说过 到时候你会亲自露面的 03:56.800 04:00.730 汐ちゃんに話すのはそのときにしてくださいって 03:56.800 04:00.730 所以让我到时候再告诉小汐 04:01.920 04:04.370 そうか 早苗さんが… 04:01.920 04:04.370 是吗 早苗阿姨她… 04:04.970 04:08.600 汐风的嬉戏 04:09.510 04:11.390 人の縁って不思議よね 04:09.510 04:11.390 人的缘分真是不可思议呢 04:12.010 04:15.070 私が汐ちゃんの先生になるなんて 04:12.010 04:15.070 我竟然成为了小汐的老师 04:15.660 04:18.720 心配かけたろ ごめんな 04:15.660 04:18.720 一直让你操心真是抱歉 04:22.260 04:24.000 大変だったわよね 04:22.260 04:24.000 一定很辛苦吧 04:24.860 04:25.490 ああ 04:24.860 04:25.490 嗯 04:26.020 04:30.340 椋や ことみや 陽平も あんたのこと気にかけてるのよ 04:26.020 04:30.340 椋跟琴美 还有阳平都很关心你呢 04:30.710 04:32.680 今年のお正月に集まったときも 04:30.710 04:36.370 今年正月大家聚在一起时还商量要不要去看看你 04:32.980 04:36.370 様子を見にいこうかって話になったんだけど 04:36.910 04:39.260 みんな今はそっとしておこうって 04:36.910 04:39.260 最后大家决定还是暂时不要去打搅你的好 04:40.310 04:41.140 悪い 04:40.310 04:41.140 抱歉 04:43.910 04:47.870 でも もう解決したってわけよね いろいろと 04:43.910 04:47.870 但是现在已经解决了吧 各种各样的问题 04:49.140 04:50.050 まあな 04:49.140 04:50.050 算是吧 04:50.890 04:54.080 汐はどうだ? みんなとうまくやってるか? 04:50.890 04:54.080 汐如何呢 跟大家处得好吗 04:54.560 04:56.100 すっごくいい子よ 04:54.560 04:56.100 她真是个好孩子 04:56.500 04:58.820 あんたみたいにひねくれてないし 04:56.500 04:58.820 一点都不像你 成天闹别扭 05:00.320 05:02.930 その辺は母親に似たんだろ 05:00.320 05:02.930 这方面是像她妈妈吧 05:03.970 05:06.880 でも お母さんより活動的かもね 05:03.970 05:06.880 但是比妈妈更活泼呢 05:07.280 05:10.590 目を離すと 一人でどんどんいろんなところに行っちゃうから 05:07.280 05:11.980 一不留神就到处跑 要经常留意呢 05:10.830 05:11.980 気をつけてるの 05:13.700 05:14.820 おはようございます 05:13.700 05:14.820 早安 05:16.230 05:17.520 おはようございます 05:16.230 05:17.520 早安 05:16.750 05:17.980 先生 おはよう 05:16.750 05:17.980 老师 早上好 05:18.190 05:20.330 たくや君 おはよう 05:18.190 05:20.330 拓也君 早上好 05:21.230 05:25.100 そろそろ行くよ 汐のことよろしく頼むな 05:21.230 05:25.100 我该走了 汐就拜托你了 05:25.540 05:29.550 何かあったら相談して 力になるからさ 05:25.540 05:29.550 有事尽管来找我商量吧 我会帮你的 05:29.850 05:33.320 ああ 頼りにしてるよ 藤林先生 05:29.850 05:33.320 嗯 那可就仰仗你了 藤林老师 05:36.310 05:39.780 汐ちゃーん パパお仕事に行くって 05:36.310 05:39.780 小汐 爸爸要去工作了哦 05:43.920 05:45.780 行ってらっしゃい パパ 05:43.920 05:45.780 路上小心 爸爸 05:46.250 05:47.810 ああ 行ってきます 05:46.250 05:47.810 嗯 我走了 05:52.380 05:56.640 よかったね 汐ちゃん 一緒に暮せるようになって 05:52.380 05:56.640 太好了呢 小汐 能够一起生活了 05:57.220 05:57.840 うん 05:57.220 05:57.840 嗯 05:59.650 06:01.400 さあ 中に入ろうか 05:59.650 06:01.400 好了 到屋里去吧 06:01.600 06:02.100 うん 06:01.600 06:02.100 嗯 06:04.420 06:05.370 風子ちゃんが? 06:04.420 06:05.370 风子吗 06:06.000 06:09.340 ああ お前の家に遊びに行きたがってる 06:06.000 06:09.340 对 说是想去你家玩 06:09.980 06:12.320 今度の日曜日 予定はあるか? 06:09.980 06:12.320 这个星期天有安排了吗 06:12.960 06:16.000 別にないですけど 何でまた? 06:12.960 06:16.000 倒是没什么 但为什么… 06:16.740 06:19.430 汐ちゃんと友達になりたいそうだ 06:16.740 06:19.430 她好像想跟小汐交朋友 06:20.070 06:21.940 できればOKしてほしい 06:20.070 06:21.940 如果可以的话希望你能同意 06:23.110 06:27.600 風子ちゃんは退院したばかりで 一人で歩く練習が必要なんだ 06:23.110 06:27.600 风子刚出院 需要一个人做走路的练习 06:27.710 06:31.050 ああ そっか リハビリ中なんですね 06:27.710 06:31.050 啊 是吗 还在复健中呢 06:31.510 06:33.410 それにあの子は人見知りでな 06:31.510 06:37.020 而且那孩子认生 很少自己主动提出想见别人 06:34.220 06:37.020 自分から誰かに会いたがることはめったにない 06:37.530 06:39.820 こういう機会を大事にしてやりたいんだ 06:37.530 06:39.820 这种机会我觉得要珍惜 06:41.240 06:45.970 わかりました 汐も風子ちゃんのことは嫌いじゃないみたいだし 06:41.240 06:45.970 我知道了 汐好像也并不讨厌风子 06:42.360 07:03.140 涙がこぼれ落ちるのは何のせい 06:42.460 07:03.240 眼泪为何悄然滑落 06:46.100 06:47.210 待ってますよ 06:46.100 06:47.210 星期天 我们等着她 06:47.630 06:50.830 すまん 感謝する 06:47.630 06:50.830 抱歉 谢谢你 06:51.290 06:52.510 いえ そんな… 06:51.290 06:52.510 不 您太客气了 07:03.650 07:14.980 重ねすぎた歳のせい 07:03.750 07:15.080 是因为这漫长的岁月 07:15.490 07:27.240 椅子に揺られて夢を見ていたんだ 07:15.590 07:27.340 坐在安乐椅上做了一个梦 07:27.410 07:35.250 あなたが小さな祝福の中で 07:27.510 07:35.350 你在这小小的祝福中 07:35.250 07:42.760 生まれてきた日の木漏れ日を 07:35.350 07:42.860 出生那天的树荫 07:44.550 07:51.100 幸せな日を 07:44.650 07:51.200 幸福的那一天 08:02.860 08:04.020 そうだ 汐 08:02.860 08:04.020 对了 汐 08:04.120 08:06.540 明日お前にお客さんが来るぞ 08:04.120 08:06.540 明天有客人来找你哦 08:07.330 08:08.640 お客さん? 08:07.330 08:08.640 客人? 08:08.830 08:11.940 伊吹風子ちゃんだ 覚えてるだろ? 08:08.830 08:11.940 伊吹风子 还记得吧 08:13.070 08:14.080 覚えてる 08:13.070 08:14.080 记得 08:14.860 08:18.670 お前と一緒に遊びたいんだってさ かまわないか? 08:14.860 08:18.670 她想跟你一起玩呢 不介意吧 08:19.300 08:20.790 うん うれしい 08:19.300 08:20.790 嗯 很高兴 08:21.290 08:22.350 うれしいのか 08:21.290 08:22.350 高兴吗 08:22.750 08:24.710 うん うれしい 08:22.750 08:24.710 嗯 很高兴 08:29.570 08:32.560 パパ ママの歌 歌って 08:29.570 08:32.560 爸爸 给我唱妈妈的歌 08:32.690 08:35.700 またか? よっぽど好きなんだな 08:32.690 08:35.700 又要唱吗 你还真是喜欢啊 08:36.110 08:38.630 うん 一番好き 08:36.110 08:38.630 嗯 最喜欢了 08:39.930 08:43.610 よーし でも夜だから小さい声でな 08:39.930 08:43.610 好吧 不过现在是晚上了 我们小声点唱哦 08:47.070 08:51.660 だんご だんご だんご だんご 08:47.100 08:51.650 团子 团子 团子 团子 08:51.760 08:55.060 だんご 大家族 08:51.900 08:55.160 团子大家族 08:56.600 09:06.000 顽皮的烧烤团子 温柔的豆沙团子 08:56.780 09:05.570 やんちゃな焼きだんご やさしいあんだんご 09:06.350 09:14.130 大家大家合在一起 就是百人大家族 09:06.350 09:14.130 みんなみんなあわせて 100人家族 09:15.800 09:23.810 团子宝宝 生活在幸福之中 09:15.800 09:23.810 赤ちゃんだんごはいつも幸せの中で 09:25.400 09:33.090 团子爷爷 慈祥地眯着眼睛 09:25.400 09:33.090 年寄りだんごは目を細めてる 09:33.850 09:38.050 要好的团子们 手牵着手 09:33.850 09:38.050 なかよしだんご 手をつなぎ 09:38.050 09:42.880 围成一个大大的圆圈 09:38.050 09:42.880 大きなまるい輪になるよ 09:43.500 09:48.040 在团子星球上建起一个小镇 09:43.500 09:48.040 町をつくり だんご星の上 09:48.200 09:52.730 大家相视会心而笑 09:48.200 09:52.730 みんなで笑いあうよ 09:53.150 09:58.600 兔子先生也在空中朝我们挥手 09:53.150 09:58.600 うさぎもそらで手をふってみてる 09:58.600 10:02.070 圆圆的月亮公公 09:58.600 10:02.070 でっかいおつきさま 10:02.650 10:12.530 所有开心和悲伤的事情都包含其中 10:02.650 10:12.530 うれしいこと 悲しいことも 全部まるめて 10:17.570 10:19.200 风子来玩了 10:17.620 10:19.250 遊びにきました 10:20.070 10:21.970 请多多关照 10:20.120 10:22.020 よろしくお願いします 10:22.290 10:23.530 ああ いらっしゃい 10:22.790 10:23.480 欢迎 10:25.810 10:27.660 虽然很唐突 但是小汐 10:25.860 10:27.710 早速ですが 汐ちゃん 10:28.310 10:30.580 成为风子的妹妹吧 10:28.360 10:30.630 風子の妹になりましょう 10:30.580 10:31.450 才不会呢 10:30.630 10:31.500 ならねぇよ 10:32.340 10:33.930 没有问你 10:32.390 10:33.980 あなたには聞いていません 10:34.290 10:36.870 风子正在和小汐说话 10:34.340 10:36.920 風子は汐ちゃんと話してるんです 10:37.670 10:41.140 小汐 喜欢风子吗 10:37.720 10:41.190 汐ちゃん 風子のこと好きじゃありませんか? 10:43.420 10:44.030 喜欢 10:43.470 10:44.080 好き 10:44.130 10:45.240 怎么样 10:44.180 10:45.290 どうですか 10:46.720 10:48.990 但是我要和爸爸在一起 10:46.770 10:49.040 でも パパと一緒にいる 10:50.280 10:51.040 听到了吧 10:50.330 10:51.090 聞いたか 10:53.740 10:56.350 那就用今天一天来把她笼络过来 10:53.790 10:56.400 なら 今日一日で懐柔します 10:57.500 10:59.890 首先是友情的证明 10:57.550 10:59.940 まずは お近づきのしるしです 10:59.990 11:03.720 这是让古河叔叔为我定做的面包 11:00.040 11:03.770 古河さんに作ってもらった オーダーメードのパンです 11:04.050 11:06.130 小汐 要吃吃看吗 11:04.100 11:06.180 汐ちゃん 食べてくれますか? 11:08.590 11:09.480 要 11:08.640 11:09.530 食べる 11:10.000 11:13.140 就你的品味来说 这个设计还真够可爱的 11:10.050 11:13.190 お前の趣味にしてはかわいいデザインだな 11:13.730 11:15.010 我吃了 11:13.780 11:15.060 いただきます 11:19.560 11:20.620 好吃 11:19.610 11:20.670 おいしい! 11:21.690 11:25.670 可爱的小汐吃着可爱的面包 可爱度翻倍了 11:21.740 11:25.720 かわいい汐ちゃんがかわいいパンを食べて かわいさ二乗です 11:25.780 11:27.160 别动不动就抱她 11:25.830 11:27.210 いちいち抱きつくな 11:29.600 11:33.120 我们马上就要吃午饭了 你也要吃吗 11:29.650 11:33.170 ウチはこれから昼飯だけど お前も食べるか? 11:35.360 11:37.540 是想笼络风子吗 11:35.410 11:37.590 風子を懐柔するつもりですか? 11:37.540 11:38.390 谁会笼络你啊 11:37.590 11:38.440 するかよっ 11:40.100 11:43.570 我听说冈崎先生的夫人去世了 11:40.150 11:43.620 岡崎さんは奥さんを亡くされたと聞いています 11:43.890 11:44.680 那又怎么了 11:43.940 11:44.730 それが? 11:45.060 11:48.980 把风子看成了你夫人也是没办法的事 11:45.110 11:49.030 風子にその面影を重ねてしまうのも無理はないです 11:50.230 11:51.310 我先把话说在前头 11:50.280 11:51.360 言っとくけどな 11:51.380 11:53.210 请随便说吧 11:51.430 11:53.260 何でも話してください 11:53.310 11:55.860 渚和你完全不像 11:53.360 11:55.910 渚はお前とまったく似てない 11:56.250 11:58.110 简直不像是同一种生物 11:56.300 11:58.160 別の生き物のように違う 11:58.120 12:00.580 你夫人是像宇宙人一样的吗 11:58.170 12:00.630 宇宙人みたいな奥さんだったんですか!? 12:00.680 12:01.860 你才像呢 12:00.730 12:01.910 お前がだよ 12:02.080 12:03.920 风子不是宇宙人 12:02.130 12:03.970 風子 宇宙人じゃないです 12:04.000 12:06.670 我无法理解你的思维模式 12:04.050 12:06.720 俺にはお前の思考が理解できない 12:06.760 12:08.310 风子作为地球人 12:06.810 12:08.360 風子は地球人として 12:08.310 12:11.130 思维模式是极其普通的 12:08.360 12:11.180 極めて平均的な思考の持ち主です 12:11.210 12:15.110 邻居也经常说「那孩子是个普通的地球人」 12:11.260 12:15.160 近所からも あの子は平均的な地球人だとよく言われます 12:15.110 12:16.580 你那是什么邻居啊 12:15.160 12:16.630 どういう近所なんだよ 12:17.450 12:19.620 因此 一起回去吧 12:17.500 12:19.670 そういうわけで 一緒に帰りましょう 12:19.700 12:21.480 话题完全接不上吧 12:19.750 12:21.530 話がつながってねぇだろ 12:21.900 12:25.400 再说了 如果地球人的思维模式都像你那样的话 12:21.950 12:25.450 大体 お前が地球人の平均的な思考だったら 12:25.590 12:27.550 这个世界只要三天就毁灭了 12:25.640 12:27.600 世界は三日で破滅する 12:27.660 12:30.560 完全无法理解你说的话 12:27.710 12:30.610 その言い方はまったく理解できないです 12:30.880 12:35.950 如果你眼前有个绝对不能按的按钮 你会怎么样 12:30.930 12:35.260 目の前に 絶対に押してはいけないと言われているボタンがあったら 12:35.330 12:36.000 どうする? 12:36.070 12:38.280 躲起来偷偷地按 12:36.120 12:38.330 隠れて こっそり押してみます 12:38.800 12:40.950 那个是核弹的发射按钮 12:38.850 12:41.000 それ 核ミサイルの発射ボタンだから 12:41.610 12:44.380 太卑鄙了 这个是诱导询问 12:41.660 12:44.430 ひきょうです 今のは誘導尋問です 12:44.440 12:47.180 不用三天世界就毁灭了呢 12:44.490 12:47.230 三日とたたず 世界は破滅だな 12:48.010 12:50.060 那风子也来问你 12:48.060 12:50.110 なら 風子からも質問です 12:50.430 12:54.340 如果有条绝对不能穿的紧身裤掉在地上的话 12:50.480 12:54.390 絶対に はいてはいけないと言われているタイツが落ちていたら 12:54.470 12:56.240 冈崎先生会怎么做 12:54.520 12:56.290 岡崎さんはどうしますか? 12:56.670 12:58.070 什么都不会做 12:56.720 12:58.120 別にどうもしないけど 12:58.360 12:59.350 你说谎 12:58.410 12:59.400 ウソです 12:59.400 13:03.290 冈崎先生一定会忍耐不住 穿上紧身裤的 12:59.450 13:03.340 岡崎さんは我慢しきれず タイツをはいてしまうはずです 13:04.640 13:06.320 冈崎最高 13:04.690 13:06.370 岡崎サイコー! 13:10.540 13:13.220 因为冈崎先生的错 世界被毁灭了 13:10.590 13:13.270 岡崎さんのせいで世界は破滅です 13:16.380 13:19.960 虽然是吃完了才问的 你没有放安眠药吧 13:16.430 13:20.010 今さらですが 眠り薬とか入ってないですか? 13:20.190 13:25.770 就算你睡得像死猪一样我也不会碰你一根手指头 放心吧 13:20.240 13:22.580 別にお前がガーガー寝てようが 13:22.830 13:25.820 指一本触れる気は起らないから 安心しろ 13:26.370 13:31.870 那 那是说明很重视风子吗 13:26.420 13:31.920 そっ それは大切に思ってくれているということなのでしょうか? 13:32.210 13:33.050 才不是呢 13:32.260 13:33.100 ちげぇよ 13:33.470 13:34.930 不用掩饰的 13:33.520 13:34.980 隠さなくてもいいです 13:35.070 13:35.870 谁掩饰了 13:35.120 13:35.920 誰がだ? 13:35.940 13:37.150 冈崎先生 13:35.990 13:37.200 岡崎さんです 13:38.150 13:38.900 可恶 13:38.200 13:38.950 このっ 13:39.020 13:40.730 够了 我不再和你说话了 13:39.070 13:40.780 もういい お前とは話さん! 13:40.750 13:41.540 你是在害羞吧 13:40.800 13:41.590 照れてるんですか 13:41.630 13:42.230 你这家伙 13:41.680 13:42.280 こいつ… 13:43.990 13:46.140 因此 我们来玩扑克牌吧 13:43.990 13:46.140 というわけで トランプをしましょう 13:46.740 13:50.670 小汐 你知道21点或是Gin Rummy什么的吗 13:46.740 13:50.670 汐ちゃん ブラックジャックとかジンラミーとか知ってますか? 13:50.790 13:53.220 我说 她可是个五岁的孩子 13:50.790 13:53.220 あのな 相手は五歳児だぞ 13:54.510 13:57.560 对不起 因为风子太像大人了 13:54.510 13:57.560 すみません 風子とても大人なので 13:57.560 14:00.900 所以不由得就建议玩这种大人的游戏了 13:57.560 14:00.900 つい大人っぽいゲームを提案してしまいました 14:02.150 14:04.650 汐 你有什么会玩的游戏吗 14:02.150 14:04.650 汐 何か知ってるゲームあるか? 14:07.590 14:08.580 憋七 14:07.590 14:08.580 しちならべ 14:09.520 14:11.740 小汐 这真是最好的选择 14:09.520 14:11.740 汐ちゃん ベストチョイスです 14:11.840 14:13.640 那是魔性的游戏 14:11.840 14:13.640 あれは魔性のゲームです 14:13.720 14:15.310 你不完全就是个孩子吗 14:13.720 14:15.310 ムチャクチャ子供じゃないか 14:17.160 14:20.390 冈崎先生 你迟迟不出红心10啊 14:17.160 14:20.390 岡崎さん ハートの10を止めてますね 14:20.560 14:23.560 因为我还有很多能出的牌 14:20.560 14:23.560 まだ出せるカードがたくさんあるからな 14:24.360 14:26.080 接下来轮到汐了哦 14:24.360 14:26.080 次 汐の番だぞ 14:27.090 14:27.850 这里 14:27.090 14:27.850 ここ 14:27.910 14:29.980 小汐 真是太棒了 14:27.910 14:29.980 汐ちゃん すばらしいです 14:30.120 14:32.900 这样一来风子就复活了 14:30.120 14:32.900 これで風子は息を吹き返しました 14:33.740 14:35.410 好不容易把她逼上绝路的 14:33.740 14:35.410 せっかく追い詰めてたのに 14:35.590 14:40.770 从这件事就可以看出小汐比起你来要更爱风子 14:35.590 14:37.170 このことだけとっても 14:37.290 14:40.770 汐ちゃんがあなたより風子を愛しているとわかります 14:40.800 14:41.870 这怎么可能 14:40.800 14:41.870 んなわけあるか 14:42.450 14:43.670 呼呼 14:42.450 14:43.670 フッフーです 14:49.810 14:51.850 如果你还在的话 14:49.810 14:51.850 お前が生きていてくれたら… 15:01.630 15:04.260 冈崎先生 冈崎先生 15:01.630 15:04.260 岡崎さん 岡崎さん 15:07.970 15:09.630 抱歉 轮到我了吗 15:07.970 15:09.630 ごめん 俺の番か 15:11.280 15:15.710 果然风子和你夫人很像吗 15:11.280 15:15.710 やっぱり風子 奥さんと面影が重なってしまいますか 15:15.760 15:17.490 我不是说过没这种事了吗 15:15.760 15:17.490 それはないって言ってるだろ 15:18.250 15:20.090 是因为性格不同吗 15:18.250 15:20.090 性格が違いますか? 15:20.210 15:23.200 你夫人是很像小孩子的类型吗 15:20.210 15:23.200 奥さんは子供っぽい方だったんでしょうか 15:23.350 15:26.780 我可不认识比你还要像小孩子的人了 15:23.350 15:26.780 お前より子供っぽいヤツを俺は知らないよ 15:26.860 15:30.640 小汐没有见过自己的妈妈吧 15:26.860 15:30.640 汐ちゃんは お母さんと会ったことがないんですよね 15:30.770 15:33.470 嗯 只在照片上见过长什么样子 15:30.770 15:33.470 ああ 顔は写真で知ってるだけだ 15:34.170 15:37.540 但是我听爸爸说了很多事情 15:34.170 15:37.540 でも パパからいろんなことたくさん聞いた 15:39.350 15:41.970 你妈妈是个怎么样的人 15:39.350 15:41.970 どんな人でしたか? お母さんは? 15:42.520 15:43.820 让我想想 15:42.520 15:43.820 えっと… 15:44.840 15:46.960 是个很爱哭的人 15:44.840 15:46.960 とっても泣き虫な人 15:47.850 15:51.950 但是非常努力地把汐生了下来 15:47.850 15:51.950 でも すごく頑張って汐を産んでくれた人 15:54.000 15:57.570 还有 是爸爸非常喜欢的人 15:54.000 15:57.570 それで パパのすっごく好きだった人 16:05.170 16:05.930 那个 16:05.170 16:05.930 あの… 16:08.040 16:08.880 抱歉 16:08.040 16:08.880 悪い 16:09.250 16:11.040 有时候就会回想起来 16:09.250 16:11.040 時々思い出しちまってな 16:12.620 16:15.750 风子很闲 所以你随时可以叫风子来 16:12.620 16:15.750 風子暇なので いつでも呼んでください 16:17.030 16:19.310 只要你叫了 风子就会来 16:17.030 16:19.310 呼んでくれたら いつでも来ます 16:19.400 16:21.680 风子会做力所能及的事 16:19.400 16:21.680 できることがあったら しますから 16:23.330 16:26.010 难道你是在为我着想吗 16:23.330 16:26.010 ひょっとして 気使ってくれてるのか? 16:26.110 16:30.570 不是这样的 只是想和小汐玩 16:26.110 16:30.570 そういうわけではないです 汐ちゃんと遊びたいだけです 16:31.080 16:31.740 是吗 16:31.080 16:31.740 あっそ 16:33.230 16:36.150 那么风子这就回去了 16:33.230 16:36.150 それでは風子 これで帰ってしまいます 16:36.240 16:38.110 你给我就普通地说「我回家了」 16:36.240 16:38.110 普通に帰りますって言え 16:38.370 16:40.320 那我们走吧 小汐 16:38.370 16:40.320 それじゃ 行きましょうか 汐ちゃん 16:40.410 16:41.920 喂 喂 喂 喂 16:40.410 16:41.920 コラコラ コラコラ 16:43.830 16:45.100 算了 16:43.830 16:45.100 まあ いいです 16:45.170 16:47.930 机会以后有的是 16:45.170 16:47.930 機会はこれからいくらだってあります 16:48.020 16:51.180 小心不要被风子逮到机会了 16:48.020 16:51.180 寝首をかかれないように気をつけてください 16:52.080 16:54.190 在外面碰到的话也会叫你的 16:52.080 16:54.190 外で会っても声かけます 16:54.680 16:57.520 风子已经连小汐的味道都记住了 16:54.680 16:57.520 もう汐ちゃんのにおいまで記憶したので 16:57.660 16:59.650 所以只要在附近的话就会立刻察觉到 16:57.660 16:59.650 近くにいたら わかります 16:59.680 17:00.900 你是动物吗 16:59.680 17:00.900 動物か お前は 17:00.970 17:03.690 到那个时候就我们两个人玩吧 17:00.970 17:03.690 そのときは二人きりで遊びましょう 17:04.050 17:04.740 嗯 17:04.050 17:04.740 うん 17:10.460 17:11.770 那就再见了 17:10.460 17:11.770 それでは また 17:11.890 17:13.680 嗯 再见 17:11.890 17:13.680 うん またね 17:18.200 17:19.050 累死了 17:18.200 17:19.050 疲れた 17:19.490 17:21.180 是个很有趣的人 17:19.490 17:21.180 おもしろい人だった 17:21.940 17:23.630 的确能这么说 17:21.940 17:23.630 確かにそれは言える 17:24.180 17:27.430 好了 让我们来收拾收拾然后去洗澡吧 17:24.180 17:27.430 さあ あとかたづけしてお風呂に入ろうか 17:27.550 17:27.980 嗯 17:27.550 17:27.980 うん 17:39.440 17:42.090 被那样玩也不会生气吗 牡丹 17:39.440 17:42.090 あんなことされて怒らないのか ボタン 17:42.540 17:46.070 背脊被刺激着 似乎还挺舒服呢 17:42.540 17:46.070 背中を刺激されて 案外気持ちいいみたい 17:46.620 17:47.700 小汐 17:46.620 17:47.700 汐ちゃん 17:48.030 17:50.360 不成器的那家伙来接你了哦 17:48.030 17:50.360 甲斐なしが迎えに来たわよ 17:53.470 17:54.820 欢迎回来 17:53.470 17:54.820 おかえりなさい 17:54.900 17:55.880 等很久了吧 17:54.900 17:55.880 待たせたな 17:56.390 17:59.010 啧啧 还真是一副溺爱孩子的样子啊 17:56.390 17:59.010 うわー 親バカ丸出しの顔 17:59.370 18:03.040 小汐 有个吊儿郎当的父亲还真是苦恼呢 17:59.370 18:03.040 汐ちゃん お父さんだらしなくて困ったね 18:03.080 18:05.630 才没有 爸爸很帅的 18:03.080 18:05.630 ううん パパかっこいい 18:07.170 18:09.330 这家伙看男人挺有眼光的嘛 18:07.170 18:09.330 こいつ 男を見る目あるな 18:12.340 18:13.080 那么… 18:12.340 18:13.080 それじゃあ 18:13.230 18:17.350 拿给小汐的那张运动会的通知 回去后一定要看一下 18:13.230 18:17.350 汐ちゃんに運動会のプリント渡してあるから 読んどいてね 18:17.770 18:18.570 运动会? 18:17.770 18:18.570 運動会? 18:18.940 18:21.850 没错 也有监护人可以参加的项目 18:18.940 18:21.850 そう 保護者参加の種目もあるから 18:21.950 18:23.580 要好好去练习一下哦 18:21.950 18:23.580 練習しときなさいよ 18:25.260 18:27.880 运动会的事情我知道的哦 18:25.260 18:27.880 運動会のことなら知っています 18:28.240 18:31.180 因为居委会主任有告诉过我 18:28.240 18:31.180 町内会長さんから聞きましたから 18:31.370 18:33.810 那么 能来加油助威吗 18:31.370 18:33.810 じゃあ 応援に来ていただけますか? 18:34.070 18:34.610 好的 18:34.070 18:34.610 はい 18:35.240 18:36.870 但比起加油… 18:35.240 18:36.870 でも応援というより… 18:38.670 18:39.830 阿秋 18:38.670 18:39.830 あっきー 18:40.850 18:43.150 哦 汐 你来了啊 18:40.850 18:43.150 おお 汐 来てたのか 18:43.260 18:44.800 什么啊 你那个打扮 18:43.260 18:44.800 何だよ そのカッコ 18:45.300 18:48.510 当然是为了备战运动会 去街上训练了一下 18:45.300 18:48.510 無論 運動会に備えてのロードワークよ 18:49.560 18:51.310 我现在已经兴奋得不行了 18:49.560 18:51.310 今から腕が鳴るぜ 18:51.720 18:53.090 才没有那种项目呢 18:51.720 18:53.090 そんな種目ないからな 18:53.670 18:55.750 秋生跑得比较快 18:53.670 18:55.750 秋生さんは足が速いので 18:55.870 18:58.910 所以担任了教职工队的最后一棒 18:55.870 18:58.910 教員チームのアンカーを頼まれているんです 18:59.260 19:02.030 代替腰受伤了的园长先生 18:59.260 19:02.030 腰をいためた園長先生の代わりに 19:02.460 19:04.380 你这家伙是爸爸队的吧 19:02.460 19:04.380 てめぇは父兄チームだろ 19:04.460 19:06.240 命中注定的对决啊 19:04.460 19:06.240 因縁の対決だぜ 19:06.440 19:08.830 这发展真是让人热血沸腾 19:06.440 19:08.830 それは燃える展開ですね 19:08.860 19:10.280 请稍等一下 19:08.860 19:10.280 ちょっと待ってください 19:10.300 19:12.270 我还没决定要参加接力… 19:10.300 19:12.270 俺まだリレーに出るとか決まってな… 19:12.270 19:14.240 早苗 去告诉园长 19:12.270 19:14.240 早苗 園長に言っとけ 19:14.350 19:16.720 这家伙要做爸爸队的最后一棒 19:14.350 19:16.720 こいつが父兄チームのアンカーやるって 19:16.850 19:18.030 我知道了 19:16.850 19:18.030 わかりました 19:18.640 19:20.030 还真是乱来啊 19:18.640 19:20.030 ムチャクチャだな 19:20.580 19:21.290 爸爸 19:20.580 19:21.290 パパ 19:22.080 19:23.190 加油啊 19:22.080 19:23.190 頑張って 19:26.570 19:29.130 好 爸爸一定会加油的 19:26.570 19:29.130 よーし パパ頑張るぞ 19:29.450 19:30.250 加油的 19:29.450 19:30.250 頑張るぞ 19:32.880 19:34.360 你在干什么啊 19:32.880 19:34.360 何やってるんだ お前 19:35.040 19:38.330 我可不想让女儿看见自己丢脸的样子 19:35.040 19:38.330 娘に情けない姿見せられませんから 19:56.140 19:57.280 小汐 19:56.140 19:57.280 汐ちゃん 19:58.700 20:00.180 风子姐姐 19:58.700 20:00.180 風子お姉ちゃん 20:01.530 20:04.380 小汐你很喜欢散步呢 20:01.530 20:04.380 汐ちゃんはお散歩が好きなんですね 20:04.540 20:05.080 嗯 20:04.540 20:05.080 うん 20:06.050 20:08.690 不会害怕迷路吗 20:06.050 20:08.690 迷子になるのが怖くないですか? 20:09.170 20:10.030 迷路? 20:09.170 20:10.030 迷子? 20:10.580 20:13.460 就是不知道该向哪里走 20:10.580 20:13.460 どちらへ行けばいいかわからなくなって 20:13.520 20:17.360 很迷惑 很伤脑筋 只会呆站着 20:13.520 20:17.360 迷ったり 困ったり 立ちすくんでしまったり 20:17.750 20:20.150 不会害怕像这样的吗 20:17.750 20:20.150 そういうのが怖くないですか? 20:20.490 20:21.560 不害怕 20:20.490 20:21.560 怖くない 20:21.930 20:23.080 好厉害 20:21.930 20:23.080 すごいです 20:23.650 20:25.610 风子也想好好学一下 20:23.650 20:25.610 風子も見習いたいです 20:26.390 20:30.540 不过小孩子一个人出门是很危险的 20:26.390 20:30.540 でも 小さい子が一人で出歩くのは危ないと思います 20:31.900 20:33.900 小汐你要去哪里啊 20:31.900 20:33.900 汐ちゃん どこ行くんですか? 20:41.620 20:43.770 新的医院呢 20:41.620 20:43.770 新しい病院ですね 20:45.220 20:47.350 你喜欢这个地方吗 20:45.220 20:47.350 この場所が好きなんですか? 20:47.460 20:48.370 嗯 20:47.460 20:48.370 うん 20:49.400 20:50.700 为什么呢 20:49.400 20:50.700 どうしてでしょう? 20:51.100 20:52.300 总有这种感觉 20:51.100 20:52.300 なんとなく 20:53.540 20:55.900 总有这种感觉…吗 20:53.540 20:55.900 なんとなく…ですか 21:27.750 21:29.400 终于要到明天了呢 21:27.750 21:29.400 いよいよ 明日だな 21:29.830 21:32.460 嗯 一决雌雄的时刻 21:29.830 21:32.460 ああ ついに雌雄を決する時だ 21:40.700 21:43.430 汐 明天很令人期待呢 21:40.700 21:43.430 汐 明日が楽しみですね 21:47.090 21:48.350 怎么了 汐 21:47.090 21:48.350 どうした 汐? 21:49.710 21:50.870 尿尿 21:49.710 21:50.870 おしっこ 21:50.950 21:53.010 没能一个人做到 21:50.950 21:53.010 一人でできなかった 21:58.180 21:59.180 你怎么了 汐 21:58.180 21:59.180 どうした 汐 22:01.080 22:01.950 好烫 22:01.080 22:01.950 熱い 22:05.800 22:09.800 未完待续 22:18.710 22:25.930 見つめていた流れる雲を 22:18.710 22:25.930 凝望着朵朵流逝的云彩 22:26.230 22:32.860 感じていた変わる空の色を 22:26.230 22:32.860 感受着变化无穷的天空 22:33.740 22:41.070 立ち止まった僕らは気付く 22:33.740 22:41.070 驻足而立的我们察觉到 22:41.300 22:48.260 这不断变迁的世界编织出的歌曲 22:41.400 22:48.260 移ろいゆく世界が紡ぐ唄に 22:48.350 22:55.530 伸ばした指で手繰るように 22:48.350 22:55.530 仿佛伸出手来追寻一般 22:55.640 23:03.990 去寻找那恒久不变的东西 22:55.740 23:03.990 ただ一つ変わらないもの探す 23:04.480 23:11.690 かざす手に灯火を 23:04.480 23:11.690 手里高举着的火炬 23:11.840 23:19.500 明日へと続く小さな標 23:11.840 23:19.500 是通向明天的小小路标 23:19.500 23:26.740 今もまだこだまする 23:19.500 23:26.740 现在依然明亮 23:27.020 23:34.370 あの日の言葉誓いに変え 23:27.020 23:34.370 那一天的言语化为誓约 23:34.480 23:39.220 僕は行く 23:34.480 23:39.220 激励我们前进 23:42.720 23:43.470 我… 23:42.720 23:43.470 俺は… 23:44.200 23:45.580 我们一家人 23:44.200 23:45.580 俺達家族は 23:46.160 23:48.800 是不是单纯地被这个小镇所玩弄着呢 23:46.160 23:48.800 この町にただもてあそばれてるだけじゃないのか 23:49.530 23:51.470 轻易地被赋予了幸福 23:49.530 23:51.470 いたずらに幸せを与えられ 23:51.770 23:53.650 然后又被轻易地夺走 23:51.770 23:53.650 それを簡単に奪い去られる 23:59.770 24:00.880 独生女儿的… 23:59.770 24:00.880 一人娘の… 24:01.510 24:04.720 唯一的一个愿望 我也不能帮她实现吗 24:01.510 24:04.720 たった一つの願いも聞いてやれないのか 俺は 24:05.660 24:09.660 世界的终结 24:06.030 24:06.720 渚 24:06.030 24:06.720 渚 24:07.420 24:08.990 我到底怎么办才好 24:07.420 24:08.990 俺はどうすればいい?