CLANNAD ~AFTER STORY~ 第22集 小小的手心

剧情介绍:   在通往学校的坡道上,朋也面前出现一名低头沉思的少女。她站在路上,独自一人喃喃自语着…朋也也一直凝视着这名少女。在樱花飘散的坡道上,朋也将与渚邂逅。
1/7Page Total 292 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
CLANNAD ~AFTER STORY~ 第22集 小小的手心
00:04.300 00:06.910 一片 雪白的世界
00:04.350 00:06.960 一面 白い世界
00:15.360 00:19.170 啊 我在这种地方做什么呢
00:15.410 00:19.220 ああ… 僕はこんなところで何をしているんだろう
00:20.900 00:24.540 对了 我一直跟她在一起
00:20.950 00:24.590 そうだった 僕はずっとこの子と一緒にいた
00:25.270 00:28.030 两个人一直在一起
00:25.320 00:28.080 この子と二人きりで ずっといたのだ
00:28.800 00:32.260 在这个荒无人烟 无比悲伤的世界里
00:28.850 00:32.310 この誰もいない もの悲しい世界で
00:50.900 00:56.340 きみだけが過ぎ去った坂の途中は
00:50.900 00:56.340 在那坡道的中途 你先离开了
00:56.480 01:01.910 あたたかな日だまりがいくつもできてた
00:56.480 01:01.910 留下了无数珍贵的回忆
01:02.040 01:07.190 僕ひとりがここで優しい
01:02.040 01:07.190 我孤单地在这里
01:07.330 01:14.490 温かさを思い返してる
01:07.330 01:14.490 回味着那些温馨
01:14.950 01:22.790 きみだけをきみだけを
01:14.950 01:22.590 只有你 只有你
01:22.690 01:28.560 只喜欢着你
01:22.790 01:28.640 好きでいたよ
01:28.680 01:36.460 风沙遮眼
01:28.780 01:36.460 風で目が滲んで
01:36.580 01:43.080 遠くなるよ
01:36.580 01:43.480 你渐渐远去
01:43.370 01:45.890 いつまでも 覚えてる
01:43.370 01:45.890 无论何时 都还记得
01:45.490 01:47.910 なにもかも変わっても
01:45.490 01:47.910 即便一切 天翻地覆
01:47.510 01:49.970 ひとつだけ ひとつだけ
01:47.510 01:49.970 唯有那件 唯有那件
01:49.570 01:52.660 ありふれたものだけど
01:49.570 01:52.660 日常之事 不曾改变
01:52.260 01:56.870 見せてやる 輝きに満ちたそのひとつだけ
01:52.260 01:56.870 看一看吧 那充满光芒的唯一
01:56.370 02:01.680 いつまでもいつまでも守っていく
01:56.370 02:01.680 永远永远都在守护着
02:00.520 02:03.800 澄空学园
02:11.960 02:15.690 小小的手心
02:19.270 02:23.020 こんなことになるなら 連れてこなければよかった
02:19.270 02:23.020 早知道会变成现在这样 就不该带她来的
02:24.170 02:26.980 僕はただ 彼女を苦しめただけだ
02:24.170 02:26.980 我只是在让她痛苦而已
02:28.540 02:31.320 そうだ 俺はこのときに
02:28.540 02:29.280 没错
02:30.240 02:34.080 或许在这时 我不应该向渚搭话
02:31.550 02:34.080 渚に声をかけるべきじゃなかったのかもしれない
02:35.170 02:37.430 俺と出会わなければ 渚は…
02:35.170 02:37.430 如果没跟我相遇 渚就…
02:44.130 02:47.440 ここが僕らの旅の終わりなのだろうか
02:44.130 02:47.440 这里就是我们旅行的终点吗
02:50.290 02:52.510 そんなことは認めたくなかった
02:50.290 02:52.510 我不想承认这种事
02:53.450 02:57.820 こんな冷たい場所で 彼女を眠らせてしまいたくはなかった
02:53.450 02:57.820 我不想让她睡在这么寒冷的地方
03:30.550 03:30.990 呐…
03:35.550 03:37.810 君はそこにいるよね
03:35.550 03:37.810 你就在我身边呢
03:38.450 03:42.060 もちろん 僕はいつでも君のそばにいるよ
03:38.450 03:42.060 当然 我一直都在你身边
03:43.030 03:44.200 ありがとう
03:43.030 03:44.200 谢谢你
03:44.650 03:45.100 えっ?
03:44.650 03:45.100 嗯?
03:45.770 03:48.300 君の声 やっと聞けたね
03:45.770 03:48.300 终于能听到你的声音了呢
03:48.910 03:49.700 ホントだ
03:48.910 03:49.700 真的呢
03:50.330 03:55.200 私はもうすぐ人じゃなくなるから だから君の声も聞こえる
03:50.330 03:55.200 我即将不再是人的形态 所以也能听到你的声音了
03:56.710 04:01.570 夢を見ていたの そしたらいろいろなことがわかったの
03:56.710 04:01.570 我做了一个梦 之后便明白了很多事
04:02.260 04:04.390 私のこと 君のこと
04:02.260 04:04.390 关于我 还有你的事
04:05.220 04:06.100 聞いてくれる?
04:05.220 04:06.100 愿意听我说吗
04:07.250 04:07.850 うん
04:07.250 04:07.850 嗯
04:09.110 04:11.660 私と君は同じ世界にいたの
04:09.110 04:11.660 我曾和你存在于同一个世界
04:12.320 04:15.380 それもすぐ近くに ずっと昔
04:12.320 04:15.380 而且在很久以前 就近在身边
04:16.020 04:19.210 ううん 今でもそうなのかもしれない
04:16.020 04:19.210 不 或许现在也是一样的
04:19.650 04:23.280 それじゃあ やっぱりこの世界にいるべきじゃなかったんだ
04:19.650 04:23.280 那么 我们果然不该待在这个世界呢
04:23.940 04:25.480 帰ろう 一緒に
04:23.940 04:25.480 回去吧 一起
04:26.050 04:29.720 ごめんね 私はここに残らなければならないの
04:26.050 04:29.720 抱歉了呢 我必须要留在这里
04:30.430 04:31.270 どうして?
04:30.430 04:31.270 为什么
04:31.870 04:36.290 私は こちらの世界では この世界そのものだったから
04:31.870 04:36.290 因为在这边的世界 我就是这个世界本身
04:37.500 04:38.430 わからないよ
04:37.500 04:38.430 我不明白啊
04:38.920 04:42.950 だって約束したじゃないか 一緒にこの世界を出ようって
04:38.920 04:42.950 我们不是约定过吗 一起离开这个世界
04:43.410 04:47.200 私がいなくなったら この世界もなくなってしまうの
04:43.410 04:47.200 要是我不在了的话 这个世界也会消失
04:47.770 04:51.020 そうすれば たくさんの光達が不幸になる
04:47.770 04:51.020 这样一来 众多的光就会变得不幸
04:51.640 04:52.290 光?
04:51.640 04:52.290 光?
04:52.990 04:55.140 あの たくさん舞っていた光?
04:52.990 04:55.140 那许多飞舞着的光?
04:55.720 05:00.790 そう あれはね 向こうの世界の住人達の思いだったの
04:55.720 05:00.790 没错 那是对面的世界里众多居民们的思念
05:01.550 05:03.730 君も光の一つだったんだよ
05:01.550 05:03.730 你也曾是其中之一哦
05:04.840 05:08.780 一番遠くて 一番近い もう一つの世界
05:04.840 05:08.780 最远又是最近的另一个世界
05:09.620 05:12.300 私達は ずっとそこにいたんだよ
05:09.620 05:12.300 我们过去一直生活在那里的哦
05:13.210 05:15.490 そう 同じ場所にいたの
05:13.210 05:15.490 没错 就在同一个地方
05:16.170 05:18.110 ただ見え方が違うだけ
05:16.170 05:18.110 只是视角不同而已
05:18.770 05:20.180 もう一つの世界?
05:18.770 05:20.180 另一个世界?
05:20.520 05:22.510 そこにもう一人の僕がいるの?
05:20.520 05:22.510 在那里有着另一个我?
05:23.100 05:24.730 君にはわかるはず
05:23.100 05:24.730 你应该能明白才对
05:25.490 05:29.050 だって君は 二つの世界に存在してるから
05:25.490 05:29.050 因为你同时存在于两个世界
05:30.670 05:34.840 世界という距離を越えて 私達は出会うことができた
05:30.670 05:34.840 跨越了名为世界的距离 我们才得以相见
05:35.560 05:37.120 私はそれで十分
05:35.560 05:37.120 对我来说这样已经足够了
05:38.550 05:41.770 君はこれから この世界での意識を閉じる
05:38.550 05:41.770 接下来你在这个世界的意识会封闭
05:42.430 05:45.150 そうして 向こうの世界で目覚めるの
05:42.430 05:45.150 然后在对面的世界醒来
05:45.500 05:48.390 いろんな人と出会って いろんなことがあって
05:45.500 05:48.390 遇见很多的人 遇到很多的事
05:48.720 05:50.760 そして君は 私と出会う
05:48.720 05:50.760 然后你便会与我相遇
05:51.400 05:54.140 また会えるの? 向こうの世界で?
05:51.400 05:54.140 还能再见面吗 在对面的世界里?
05:54.720 05:59.190 大勢の人の思いが こちらの世界では光になって見えるように
05:54.720 05:59.190 就像许多人的思念会化为这个世界里的光一样
05:59.750 06:04.530 私の思いも 向こうの世界ではいくつもの光になって輝くの
05:59.750 06:04.530 我的思念在对面的世界也会化为无数的光芒
06:05.940 06:10.200 一つ一つの光は小さくても たくさん集まれば
06:05.940 06:10.200 哪怕每个光看来是那么微弱 但如果能聚集很多的话
06:10.310 06:14.470 きっと とても不思議な大きな力になるはず
06:10.310 06:14.470 一定会成为很不可思议的 巨大的力量
06:21.480 06:23.730 その歌 知ってる
06:21.480 06:23.730 这首歌 我知道
06:24.130 06:27.260 そう いつも私に歌ってくれていた歌
06:24.130 06:27.560 没错 是你一直有唱给我听的歌
06:44.640 06:46.810 さよなら パパ
06:44.640 06:46.810 再见了 爸爸
07:09.350 07:11.540 渚!!
07:09.350 07:11.540 渚!!
07:18.440 07:19.150 渚
07:18.440 07:19.150 渚
07:23.460 07:26.370 渚 俺はここにいるぞ
07:23.460 07:26.370 渚 我在这里
07:28.590 07:29.830 朋也君
07:28.590 07:29.830 朋也君
07:32.180 07:34.960 よかったです 声かけてもらえて
07:32.180 07:34.960 太好了 你能叫住我
07:35.060 07:35.730 渚
07:35.060 07:35.730 渚
07:36.090 07:37.950 もしかしたら 朋也君
07:36.090 07:37.950 我还以为朋也君会觉得
07:38.090 07:40.450 私と出会わなければよかったとか
07:38.090 07:42.700 如果没有和我相遇就好了
07:40.450 07:42.700 そんなこと思ってるんじゃないかって
07:43.170 07:44.660 すごく不安でした
07:43.170 07:44.660 非常不安
07:48.340 07:51.970 私 朋也君と出会えてよかったです
07:48.340 07:51.970 我能和朋也君相遇真是太好了
07:52.550 07:54.200 とても幸せでした
07:52.550 07:54.200 我觉得很幸福
07:55.070 07:55.810 渚
07:55.070 07:55.810 渚
07:56.260 07:59.270 だから どうかもう迷わないでください
07:56.260 07:59.270 所以请不要再迷茫了
08:01.030 08:04.010 これから先 何が待っていようとも
08:01.030 08:04.010 无论今后遇到什么事情
08:04.600 08:08.270 私と出会えたこと 後悔しないでください
08:04.600 08:08.270 都请不要后悔和我的相遇
08:09.100 08:10.920 ダメ でしょうか?
08:09.100 08:10.920 不行 吗
08:15.710 08:17.150 そうだよな
08:15.710 08:17.150 说的没错
08:21.870 08:22.990 ありがとう
08:21.870 08:22.990 谢谢你
09:01.900 09:03.540 お連れしましょうか?
09:01.900 09:03.540 让我带您去吧
09:04.710 09:07.890 この町の 願いが叶う場所に
09:04.710 09:07.890 这座小镇 愿望实现的地方
09:10.410 09:12.730 ああ… 今 終わる
09:10.410 09:12.730 嗯 即将到达终点
09:14.010 09:16.050 長い長い 旅が
09:14.010 09:16.050 这漫长的旅程
09:27.290 09:28.010 渚
09:27.290 09:28.010 渚
09:34.510 09:37.200 渚 渚
09:34.510 09:37.200 渚 渚
09:46.460 09:47.860 朋也君
09:46.460 09:47.860 朋也君
09:49.550 09:50.400 渚
09:49.550 09:50.400 渚
09:51.640 09:54.320 どうかしましたか? 朋也君
09:51.640 09:54.320 你怎么了 朋也君
09:54.810 09:57.570 今 俺達 一緒にいたよな?
09:54.810 09:57.570 现在我们是在一起的吧
09:58.660 10:01.040 私達はずっと一緒です
09:58.660 10:01.040 我们永远都在一起
10:01.380 10:05.010 朋也君といつもそうお話してました
10:01.380 10:05.010 我不是一直都和朋也君这么说的嘛
10:05.540 10:07.060 ああ そうだな
10:05.540 10:07.060 嗯 对啊
10:09.220 10:10.150 岡崎さん
10:09.220 10:10.150 冈崎先生
10:10.890 10:13.950 赤ちゃんもお母さんも もう心配いりませんよ
10:10.890 10:13.950 小宝宝和母亲都不用担心了
10:14.380 10:16.510 よく頑張りましたね
10:14.380 10:16.510 真是辛苦你了
10:17.050 10:18.760 お前もよくやってくれた
10:17.050 10:18.760 你也干得不错
10:20.190 10:21.150 ありがとよ
10:20.190 10:21.150 谢了
10:22.650 10:27.350 朋也さん 汐を産湯につけてあげてくれませんか?
10:22.650 10:27.350 朋也 帮汐洗出生后的第一次澡吧
10:28.620 10:30.070 ああ… はい
10:28.620 10:30.070 啊 好的
10:31.550 10:34.020 右手で首を支えてあげてください
10:31.550 10:34.020 用右手扶住她的脑袋
10:34.480 10:37.140 お湯が入らないように 耳を押さえて
10:34.480 10:37.140 为了不让水进去 把耳朵压住
10:37.860 10:39.870 そう ゆっくりね
10:37.860 10:39.870 对 慢慢地
10:40.490 10:42.580 ほら 気持ちいいね
10:40.490 10:42.580 看吧 很舒服的样子
10:43.040 10:44.910 頭はまだ濡らさないで
10:43.040 10:44.910 先不要把她的头弄湿
10:45.220 10:47.060 ガーゼで拭いてあげてください
10:45.220 10:47.060 用纱布轻轻地擦
10:47.600 10:51.810 汐ちゃん パパにキレイキレイしてもらってうれしいね
10:47.600 10:51.810 小汐 被爸爸洗得干干净净的很高兴吧
10:52.650 10:55.050 ご苦労さまでした 朋也君
10:52.650 10:55.050 辛苦了 朋也君
10:55.280 10:57.360 元気な赤ちゃんですね
10:55.280 10:57.360 真是个健康的小宝宝
10:57.450 11:00.850 おっきくなっても ずっと元気でいてほしいです
10:57.450 11:00.850 希望她长大之后也能一直健康
11:00.920 11:01.880 大丈夫だ
11:00.920 11:01.880 没问题的
11:02.990 11:06.480 心も体も 強い子になる 絶対にな
11:02.990 11:06.480 她一定会成为身心都坚强的孩子
11:06.940 11:07.620 はい
11:06.940 11:07.620 嗯
11:10.230 11:14.670 朋也君 窓の外 見てください
11:10.230 11:14.670 朋也君 快看窗外
11:15.210 11:16.640 とてもキレイです
11:15.210 11:16.640 非常漂亮
11:19.940 11:22.050 雪 のことか?
11:19.940 11:22.050 是雪吗
11:22.150 11:23.950 じゃない これは…
11:22.150 11:23.950 不是 这是…
11:35.740 11:40.420 だんご だんご だんご だんご
11:35.740 11:40.420 团子 团子 团子 团子
11:40.420 11:45.110 だんご だんご大家族
11:40.420 11:45.110 团子 团子大家族
11:45.230 11:50.100 だんご だんご だんご だんご
11:45.230 11:50.100 团子 团子 团子 团子
11:50.100 11:53.820 だんご大家族
11:50.100 11:53.820 团子大家族
11:55.960 12:02.450 もし 町というものに 人と同じような意思や心があるとして
11:55.960 12:02.450 如果小镇也像人一样有自己的意识和心
12:03.050 12:07.290 そして そこに住む人達を幸せにしようって
12:03.050 12:09.760 然后也有希望让住在这里的人都获得幸福的想法的话…
12:07.700 12:09.760 そんな思いでいるとしたら
12:10.520 12:14.150 こんな奇跡も 町のしわざかもしれないです
12:10.520 12:14.150 那么这样的奇迹说不定就是这个小镇所引发的
12:14.240 12:31.810 遠くで遠くで揺れてる稲穂の海
12:14.240 12:31.810 远方的稻穗之海 随着风儿轻轻摇摆
12:16.070 12:19.500 でも それは奇跡じゃないですよね
12:16.070 12:19.500 但这应该也不是什么奇迹吧
12:20.550 12:23.450 町を大好きな人が町に住み
12:20.550 12:23.450 热爱小镇的人们住在小镇里
12:23.630 12:26.690 人を好きな町が人を愛する
12:23.630 12:26.690 热爱人们的小镇爱着所有的人
12:27.750 12:31.840 それはどこにでもある 当たり前のことのはずです
12:27.750 12:31.840 这是随处可见的理所当然的事情
12:33.330 12:51.170 帆を上げ帆を上げ目指した思い出へと
12:33.330 12:51.170 扬起风帆 我们启程前往回忆的深处
12:33.450 12:38.280 私達は町を愛して 町にはぐくまれてるんです
12:33.450 12:38.280 我们爱着这个小镇 同时被这个小镇所抚育着
12:39.900 12:42.300 町は大きな家族か
12:39.900 12:42.300 小镇就是个大家族吗
12:43.150 12:46.190 はい だんご大家族です
12:43.150 12:46.190 是的 就是团子大家族
12:47.010 12:48.020 そうだな
12:47.010 12:48.020 说的是啊
12:50.000 12:52.250 俺にも やっとわかった気がする
12:50.000 12:52.250 我觉得我也终于明白了
12:52.550 13:06.530 僕らは今日までの悲しいこと全部
12:52.550 13:06.530 曾经的一幕幕悲伤
13:06.620 13:13.350 覚えてるか、忘れたか
13:06.620 13:13.350 依然历历在目? 或是早已淡忘?
13:34.550 13:43.860 小さな手にもいつからか僕ら追い越してく強さ
13:34.550 13:43.860 那只小手不知何时有了能超越我们的坚强
13:44.200 13:53.680 熟れた葡萄の下泣いてた日から歩いた
13:44.200 13:53.680 穿过满是葡萄的长廊 告别充满泪水的时光
13:53.760 14:03.070 小さな手でも離れても僕らはこの道ゆくんだ
13:53.760 14:03.070 即使不再牵着那只小手 我们也会沿着这条道路前行
14:03.490 14:13.180 いつかくる日は 一番の思い出を仕舞って
14:03.490 14:13.180 总有一天 会成为一段最珍贵的回忆
14:14.180 14:31.710 季節は移り もう冷たい風が
14:14.180 14:31.710 季节变迁 那曾经刺骨的寒风
14:33.370 14:50.170 包まれて眠れ あの春の歌の中で
14:33.370 14:50.170 已在春天的歌声中 沉入梦乡
14:51.690 15:00.920 小さな手にもいつからか僕ら追い越してく強さ
14:51.690 15:00.920 那只小手不知何时有了能超越我们的坚强
15:01.230 15:10.580 濡れた頬にはどれだけの笑顔が映った
15:01.230 15:10.580 满是泪水的脸颊 又会映出多灿烂的笑容
15:10.900 15:20.090 小さな手でも離れても僕らはこの道ゆくんだ
15:10.900 15:20.090 即使不再牵着那只小手 我们也会沿着这条道路前行
15:20.500 15:29.950 そしてくる日は 僕らも思い出を仕舞った
15:20.500 15:29.950 然后在那一天 成为了属于我们的回忆
15:30.030 15:39.450 小さな手でもいつの日か僕ら追い越してゆくんだ
15:30.030 15:39.450 那只小手不知何时已将我们超越
15:39.700 15:52.260 やがてくる日は 新しい季節を開いた
15:39.700 15:52.260 在随后的日子 我们迎来了崭新的季节
16:21.770 16:23.790 そんなにヘソ曲げないの
16:21.770 16:23.790 不要再闹别扭了
16:24.100 16:25.570 曲がりまくりです
16:24.100 16:25.570 都要扭成麻花了
16:26.130 16:28.390 さっきの人は とても失礼です
16:26.130 16:28.390 刚才的那个人 太失礼了
16:28.620 16:30.750 風子 小学生じゃないです
16:28.620 16:30.750 风子才不是小学生呢
16:30.840 16:35.040 風ちゃん体小さいから 間違えられても仕方ないよ
16:30.840 16:35.040 小风的身体那么娇小 被认错也是没办法的
16:35.170 16:39.340 体が小さくても 大人の風格で気づいてほしいです
16:35.170 16:39.340 即使身体娇小 也希望他们能注意到风子成熟的气质
16:39.920 16:43.730 風ちゃん 自分が思ってるほど大人の風格ないよ
16:39.920 16:43.730 小风 你没有自己想像的那么成熟哦
16:44.900 16:47.690 今の言葉 胸に突き刺さりました
16:44.900 16:47.690 这句话 深深地刺伤了风子的心
16:48.030 16:49.690 風子 傷つきました
16:48.030 16:49.690 风子 被伤害了
16:50.200 16:51.950 もう キズモノです
16:50.200 16:51.950 已经变成「残次品」了
16:52.290 16:54.240 変な言葉 使わないの
16:52.290 16:54.240 别乱使用奇怪的词汇
16:54.630 16:55.990 風子 大人です
16:54.630 16:55.990 风子是大人嘛
16:56.320 16:57.810 あっ それじゃない?
16:56.320 16:57.810 对了 是不是因为这个?
16:57.990 17:02.710 自分のこと「風子」っていうのが 子供っぽく思われる原因なのかも
16:57.990 17:02.710 也许是因为称呼自己为「风子」 所以才感觉像小孩子
17:02.910 17:04.580 何て言えばいいですか?
17:02.910 17:04.580 那应该怎么说才好呢
17:04.750 17:06.890 「あたい」ですか?
17:04.750 17:06.890 用「人家」吗
17:07.410 17:12.120 「ねえ あたいもう十分大人なんだよ」ですか?
17:07.410 17:12.120 「呐 人家已经非常成熟了哦」这样的吗
17:12.980 17:14.050 エッチです
17:12.980 17:14.050 真是色
17:14.490 17:17.440 自分で言って 自分でつっこまないの
17:14.490 17:17.440 别对自己刚说出口的话吐槽
17:18.240 17:20.950 普通に「私」でいいと思うよ
17:18.240 17:20.950 我想用很普通的「我」就可以了的
17:21.080 17:23.050 「私」ですか?
17:21.080 17:23.050 用「我」吗
17:23.410 17:28.140 「ねえ 私もう十分大人なんだよ」ですか?
17:23.410 17:28.140 「呐 我已经非常成熟了哦」这样的吗
17:28.870 17:30.170 エッチです
17:28.870 17:30.170 真是色
17:30.430 17:33.740 そのセリフだと どう言ったってエッチだと思うよ
17:30.430 17:33.740 我想这句话不管用什么称谓也会感觉很色的
17:33.840 17:35.820 風子 お腹がすきました
17:33.840 17:35.820 风子的肚子饿了
17:35.970 17:37.900 もう あきらめたんだね
17:35.970 17:37.900 已经放弃了呢…
17:38.300 17:40.700 ファミリーレストランに行きたいです
17:38.300 17:40.700 好想去家庭餐厅
17:40.820 17:43.190 うん 検査が終ってから行こうね
17:40.820 17:43.190 嗯 检查结束后就去
17:43.480 17:46.140 む 風子どこも悪くないです
17:43.480 17:46.140 真是的 风子根本没有哪里不舒服
17:46.800 17:48.840 なので 今から行きます
17:46.800 17:48.840 所以呢 现在就去
17:48.840 17:49.530 ダメ
17:48.840 17:49.530 不行
17:49.860 17:53.170 早く行かないと ハンバーグがなくなってしまいます
17:49.860 17:53.170 不赶快去的话 炸肉饼就要卖完了
17:53.170 17:55.660 たくさんあるから大丈夫
17:53.170 17:55.660 不要紧 有很多的
17:56.400 17:57.310 一週間前から
17:56.400 18:01.060 大家从一星期前不断地点炸肉饼的话 就会卖完了
17:57.310 18:01.060 みんながハンバーグを頼み続けていたら なくなります
18:01.390 18:03.920 そんな偶然ないから大丈夫
18:01.390 18:03.920 放心吧 不会有这种偶然的
18:05.040 18:07.220 ほら もうすぐ病院だよ
18:05.040 18:07.220 看 马上就到医院了
18:07.320 18:10.360 ハンバーグがなくなってたら お姉ちゃんが作るから
18:07.320 18:10.360 如果炸肉饼卖完的话 姐姐给你做就是
18:10.620 18:13.480 さめない鉄製のお皿で出てきますか?
18:10.620 18:13.480 会用不会冷的铁盘子装吗
18:13.550 18:15.300 出します 出します
18:13.550 18:15.300 会用的 会用的
18:15.360 18:16.990 なら 仕方ないです
18:15.360 18:16.990 那就没办法了
18:18.520 18:21.350 それにね 体が悪くなくても
18:18.520 18:21.350 而且呢 就算没有什么不舒服
18:21.440 18:24.450 健康かどうかをちゃんと定期的に調べないと
18:21.440 18:24.450 也要定期地检查一下身体是否健康的呢
18:25.150 18:27.260 風ちゃんが健康だって言われたら
18:25.150 18:27.260 如果医生说小风是健康的话
18:27.310 18:29.950 お姉ちゃんも安心できるか ねぇ
18:27.310 18:29.950 姐姐也能放下心来 是不是
18:30.730 18:32.970 風子 心配かけてますか?
18:30.730 18:32.970 风子 让你操心了吗
18:34.350 18:37.090 ううん そんなにはかけてないよ
18:34.350 18:37.090 不啊 才没有那么严重呢
18:38.630 18:41.450 全身解剖して 安心してください
18:38.630 18:41.450 那就把风子全身解剖 从而放下心来
18:41.450 18:42.900 もう 風ちゃん!
18:41.450 18:42.900 真是的 小风!
18:43.050 18:47.810 お姉ちゃん 歩くの遅いです ちゃっちゃと行きましょう
18:43.050 18:47.810 姐姐 你走得太慢了 快快走吧
18:48.300 18:49.980 ホント この子はもう…
18:48.300 18:49.980 这孩子真是的…
18:57.860 18:59.750 風ちゃん 今度は何?
18:57.860 18:59.750 小风 这次又怎么了
19:00.150 19:01.380 匂いがします
19:00.150 19:01.380 有一股味道
19:01.760 19:02.680 ハンバーグの?
19:01.760 19:02.680 炸肉饼的?
19:02.810 19:05.370 お姉ちゃんと一緒にしないでください
19:02.810 19:05.370 别把风子和姐姐混为一谈
19:05.670 19:08.790 今の 必死に風ちゃんに合わせてみたんだけど
19:05.670 19:08.790 我刚才可是拼命地配合小风的说
19:09.160 19:12.030 失礼です もう一度言い直すので
19:09.160 19:12.030 真是失礼 风子再重新说一次
19:12.120 19:13.920 何の匂いか聞いてください
19:12.120 19:13.920 所以请好好问一声「是什么的味道」
19:14.060 19:14.850 はいはい
19:14.060 19:14.850 好好
19:15.500 19:16.690 匂いがします
19:15.500 19:16.690 有一股味道
19:17.380 19:18.260 何の?
19:17.380 19:18.260 什么的?
19:18.660 19:20.590 この匂いは そう…
19:18.660 19:20.590 这股味道是…
19:21.150 19:22.810 かわいい匂いです
19:21.150 19:22.810 是可爱的味道
19:23.120 19:25.230 それ 答えになってないよ
19:23.120 19:25.230 这算是什么回答嘛
19:25.440 19:27.750 ニュアンスでわかってほしかったです
19:25.440 19:27.750 只可意会 不可言传
19:28.110 19:28.950 ナゾナゾ?
19:28.110 19:28.950 猜谜题?
19:29.090 19:31.230 失礼です アートです
19:29.090 19:31.230 真是失礼 是艺术
19:31.590 19:33.750 また訳わかんないこと言ってる
19:31.590 19:33.750 又在说些莫名其妙的事情了
19:33.820 19:35.520 風ちゃん 自覚ある?
19:33.820 19:35.520 小风 你自己有意识到吗
19:35.600 19:39.730 お姉ちゃんは学校の先生だったから 現実的すぎるんです
19:35.600 19:39.730 因为姐姐当过学校的老师 所以太现实了
19:39.730 19:42.460 お姉ちゃんは美術の先生だったの
19:39.730 19:42.460 姐姐是美术老师哦
19:42.690 19:44.360 アート わかる?
19:42.690 19:44.360 艺术 你懂吗
19:44.550 19:47.490 なら 風子の言うこと捉えてください
19:44.550 19:47.490 那就请好好揣摩风子的话
19:47.580 19:49.410 捉えどころがないです
19:47.580 19:49.410 没有可以揣摩的地方
19:49.560 19:50.790 そうですか
19:49.560 19:50.790 这样啊
19:51.320 19:53.290 では わかりやすく言います
19:51.320 19:53.290 那风子就简单明了地再说一次
19:53.290 19:56.200 もう一度言うので 何の匂いか聞いてください
19:53.290 19:56.200 这次要好好地问一声「是什么的味道」
19:56.390 19:57.180 はいはい
19:56.390 19:57.180 好好
19:57.710 19:58.920 誰かがいます
19:57.710 19:58.920 有人在那边
19:58.970 19:59.400 えっ?
19:58.970 19:59.400 咦
19:59.630 20:01.110 「えっ」じゃないです
19:59.630 20:01.110 才不是什么「咦」呢
20:01.890 20:03.430 質問 変わってるよ
20:01.890 20:03.430 问题变了哦
20:03.720 20:06.560 今の質問に何の匂いか聞くの?
20:03.720 20:06.560 这个问题也要问「是什么的味道」吗
20:06.860 20:07.710 そうです
20:06.860 20:07.710 是的
20:07.780 20:10.380 それだとお姉ちゃん 変な人だよ
20:07.780 20:10.380 这样的话 姐姐就好像是奇怪的人了
20:10.460 20:13.260 大丈夫です 風子がフォローします
20:10.460 20:13.260 没问题的 风子会帮姐姐做出解释的
20:14.060 20:15.360 もう一度行きます
20:14.060 20:15.360 准备再来一次
20:15.860 20:16.400 はい
20:15.860 20:16.400 好
20:17.430 20:18.720 誰かがいます
20:17.430 20:18.720 有人在那边
20:19.060 20:20.250 何の匂い?
20:19.060 20:20.250 是什么的味道
20:20.580 20:23.140 きっと 風子に会いにきたんです
20:20.580 20:23.140 一定是来见风子的
20:24.030 20:26.770 全然 フォローしてくれてないよね
20:24.030 20:26.770 完全就没做出什么解释嘛
20:26.860 20:29.220 どうして 驚いてくれないんですか?
20:26.860 20:29.220 为什么一点都不吃惊呢
20:29.430 20:32.500 誰かが風子に会いにきたって言ってるんです
20:29.430 20:32.500 风子都说了有人来见风子了哦
20:32.950 20:36.710 どうか こんな子でも友達がたくさんできますように
20:32.950 20:36.710 请老天保佑这孩子也能交到许多朋友
20:36.820 20:38.270 もう一度行きます
20:36.820 20:38.270 再来一次
20:38.340 20:39.940 お望み通りに
20:38.340 20:39.940 如你所愿
20:40.370 20:41.470 誰かがいます
20:40.370 20:41.470 有人在那边
20:41.800 20:43.030 何の匂い?
20:41.800 20:43.030 是什么的味道
20:43.380 20:46.160 きっと 風子に会いにきたんです
20:43.380 20:46.160 一定是来见风子的
20:46.470 20:48.290 えっ どういうことですか?
20:46.470 20:48.290 咦 是怎么回事
20:48.720 20:50.680 かわいらしい匂いです
20:48.720 20:50.680 是可爱的味道
20:51.230 20:53.430 もう文脈めちゃくちゃだよね
20:51.230 20:53.430 这对话已经乱七八糟了
20:53.550 20:57.990 そこで眠っています 誰かに起こされるのを待ってるんです
20:53.550 20:57.990 就睡在那边 等着被人唤醒呢
20:58.020 20:59.150 ですので…
20:58.020 20:59.150 所以呢…
20:59.950 21:01.130 行ってきます
20:59.950 21:01.130 过去了咯
21:03.760 21:05.700 風ちゃん どこ行くの?
21:03.760 21:05.700 小风 你要去哪里
21:06.070 21:09.160 お姉ちゃんも会いたかったら 早く来てください
21:06.070 21:09.160 如果姐姐也想见到她的话 就快点过来
21:09.250 21:11.340 あそこの木の下です
21:09.250 21:11.340 就在那边的树下
21:11.450 21:12.800 誰かいるの?
21:11.450 21:12.800 有谁在吗
21:12.990 21:14.190 わからないです
21:12.990 21:14.190 不知道
21:14.500 21:17.440 でも とてもかわいらしい子です
21:14.500 21:17.440 但一定是非常可爱的女孩子
21:17.520 21:20.330 風ちゃん 風ちゃんってば
21:17.520 21:20.330 小风 小风你真是的
21:21.320 21:24.090 ホント あの子はもう…
21:21.320 21:24.090 那孩子真的是…
21:35.710 21:36.750 いますか
21:35.710 21:36.750 在吗
21:37.460 21:38.320 風子です
21:37.460 21:38.320 风子来了
21:45.350 21:48.530 あなたのお名前はなんていうんですか
21:45.350 21:48.530 你叫什么名字
21:49.230 21:50.520 教えてください
21:49.230 21:50.520 请告诉风子
21:52.060 21:55.990 風子とお友達になって 一緒に遊びましょう
21:52.060 21:55.990 与风子成为朋友 一起玩吧
21:57.780 22:02.290 楽しいことは これから始まりますよ
21:57.780 22:02.290 快乐的事情 现在才要开始呢
22:18.710 22:25.930 見つめていた流れる雲を
22:18.710 22:25.930 凝望着朵朵流逝的云彩
22:26.230 22:32.860 感じていた変わる空の色を
22:26.230 22:32.860 感受着变化无穷的天空
22:33.740 22:41.070 立ち止まった僕らは気付く
22:33.740 22:41.070 驻足而立的我们察觉到
22:41.300 22:48.260 这不断变迁的世界编织出的歌曲
22:41.400 22:48.260 移ろいゆく世界が紡ぐ唄に
22:48.350 22:55.530 伸ばした指で手繰るように
22:48.350 22:55.530 仿佛伸出手来追寻一般
22:55.640 23:03.990 去寻找那恒久不变的东西
22:55.740 23:03.990 ただ一つ変わらないもの探す
23:04.480 23:11.690 かざす手に灯火を
23:04.480 23:11.690 手里高举着的火炬
23:11.840 23:19.500 明日へと続く小さな標
23:11.840 23:19.500 是通向明天的小小路标
23:19.500 23:26.740 今もまだこだまする
23:19.500 23:26.740 现在依然明亮
23:27.020 23:34.370 あの日の言葉誓いに変え
23:27.020 23:34.370 那一天的言语化为誓约
23:34.480 23:39.220 僕は行く
23:34.480 23:39.220 激励我们前进
23:43.140 23:44.290 二年のときも
23:43.140 23:44.290 二年级的时候也是
23:44.290 23:47.840 クラスの子と親しくなるのに すごく時間かかったんです
23:44.290 23:47.840 为了跟班上的同学搞好关系花了不少时间
23:48.410 23:50.840 クラスじゃ相変わらず一人か
23:48.410 23:50.840 班级里还是独自一人吗
23:51.790 23:55.130 誰とも話せなくて ちょっと寂しかったです
23:51.790 23:55.130 没能和同学说上话 有点寂寞
23:58.050 24:00.710 早くクラスでもお友達できるといいのにね
23:58.050 24:00.710 能快点在班上交到朋友就好了
24:00.880 24:01.630 はい
24:00.880 24:01.630 是啊
24:02.350 24:06.130 初めてお話ししたので ちょっとドキドキしたんです
24:02.350 24:06.130 因为是第一次说上话 所以心跳得好快呢
24:05.700 24:09.660 一年前的事
24:06.860 24:09.590 岡崎朋也 お前は?
24:06.860 24:09.590 冈崎朋也 你呢