CLANNAD ~AFTER STORY~ 番外篇 一年前的事
剧情介绍:
渚升上高中三年级后,被分到一个没有任何熟识同学的班级。虽然秋生不断逗她,她还是很努力地想寻找新朋友,但却一直无法如愿。另一方面,升上二年级的杏由于也是班长,因此被老师交付了盯着班上两名不良少年的任务。
动画字幕台词一览
CLANNAD ~AFTER STORY~ 番外篇 一年前的事 00:10.800 00:13.020 やった また同じクラス 00:10.800 00:13.020 太好了 又是同班 00:13.690 00:16.840 担任 箕島? 最悪 00:13.690 00:16.840 班主任是箕岛? 真惨 00:22.550 00:24.380 三年D組… 00:22.550 00:24.380 三年D班… 00:25.240 00:26.870 おはよう 古河さん 00:25.240 00:26.870 早上好 古河同学 00:27.530 00:30.160 木村さん おはようございます 00:27.530 00:30.160 木村同学 早安 00:31.260 00:33.600 クラス 別々になっちゃったね 00:31.260 00:33.600 不在同一个班级了呢 00:33.820 00:35.820 古河さんはD組か 00:33.820 00:35.820 古河同学在D班啊 00:35.960 00:39.110 二年のときに同じクラスだった子 誰かいる? 00:35.960 00:39.110 有二年级时的同班同学在吗 00:39.490 00:41.570 いえ 女子は誰も… 00:39.490 00:41.570 没 女生没有一个在… 00:42.030 00:45.640 そっか きっとすぐ友達できるよ 00:42.030 00:45.640 是吗 一定会马上交到新朋友的 00:45.890 00:47.470 古河さん かわいいから 00:45.890 00:47.470 古河同学这么可爱的 00:48.770 00:51.150 そんなことないと思いますけど 00:48.770 00:51.150 我认为没有这回事 00:51.360 00:53.000 控え目にしてないでさ 00:51.360 00:56.110 别这么保守 自己主动去搭话就好了 00:53.350 00:56.110 どんどん自分から話しかけていけばいいんだよ 00:56.190 00:58.540 私A組だから それじゃあね 00:56.190 00:58.540 我是A班 那么再见了 00:59.430 01:00.070 はい 00:59.430 01:00.070 好的 01:08.140 01:09.400 すみません 01:08.140 01:09.400 非常抱歉 01:09.440 01:10.620 ああ いや 01:09.440 01:10.620 啊 没什么 01:34.940 01:40.380 きみだけが過ぎ去った坂の途中は 01:34.940 01:40.380 在那坡道的中途 你先离开了 01:40.520 01:45.950 あたたかな日だまりがいくつもできてた 01:40.520 01:45.950 留下了无数珍贵的回忆 01:46.080 01:51.230 僕ひとりがここで優しい 01:46.080 01:51.230 我孤单地在这里 01:51.370 01:58.530 温かさを思い返してる 01:51.370 01:58.530 回味着那些温馨 01:58.990 02:06.830 きみだけをきみだけを 01:58.990 02:06.630 只有你 只有你 02:06.730 02:12.600 只喜欢着你 02:06.830 02:12.680 好きでいたよ 02:12.720 02:20.500 风沙遮眼 02:12.820 02:20.500 風で目が滲んで 02:20.620 02:27.120 遠くなるよ 02:20.620 02:27.520 你渐渐远去 02:27.410 02:29.930 いつまでも 覚えてる 02:27.410 02:29.930 无论何时 都还记得 02:29.530 02:31.950 なにもかも変わっても 02:29.530 02:31.950 即便一切 天翻地覆 02:31.550 02:34.010 ひとつだけ ひとつだけ 02:31.550 02:34.010 唯有那件 唯有那件 02:33.610 02:36.700 ありふれたものだけど 02:33.610 02:36.700 日常之事 不曾改变 02:36.300 02:40.910 見せてやる 輝きに満ちたそのひとつだけ 02:36.300 02:40.910 看一看吧 那充满光芒的唯一 02:40.410 02:45.720 いつまでもいつまでも守っていく 02:40.410 02:45.720 永远永远都在守护着 02:44.520 02:47.840 澄空学园 02:54.950 02:59.220 二年生になった早々 何でこんなことしなきゃなんないわけ? 02:54.950 02:59.220 为什么刚升到二年级就得干这种事啊 02:59.470 03:02.290 そりゃ エスケープに失敗したからだろ 02:59.470 03:02.290 那是因为逃亡失败了啊 03:06.570 03:07.670 コラ お前達! 03:06.570 03:07.670 喂 你们两个 03:12.450 03:14.180 納得いかねぇ 03:12.450 03:14.180 实在是无法接受 03:14.960 03:16.920 納得いかないのはこっちよ 03:14.960 03:16.920 我才是无法接受呢 03:17.100 03:20.750 何だってあたしがあんた達を見張んなきゃなんないわけ? 03:17.100 03:20.750 为什么我非得来盯着你们不可啊 03:21.190 03:23.050 見逃してくれりゃあ よかったじゃん 03:21.190 03:23.050 你那时让我们走不就行了 03:23.090 03:26.090 お前が僕らの邪魔するから こんなことになった… 03:23.090 03:26.090 都因为你妨碍我们 才会变成现在这样… 03:26.580 03:29.450 そういうのをね 逆恨みっていうの 03:26.580 03:29.450 你这就叫做把好心当驴肝肺 03:29.660 03:31.780 知らないなら 頭がい骨こじあけて 03:29.660 03:31.780 要是不知道这词的话 我就把你的头盖骨撬开 03:31.820 03:34.460 脳ミソに直接ねじ込んであげましょうか? 03:31.820 03:34.460 直接灌进脑浆里如何呢 03:34.750 03:36.100 目がマジです 目が… 03:34.750 03:36.100 你的眼神太认真了 眼神… 03:36.730 03:40.710 もう だから委員長なんて引き受けたくなかったのよ 03:36.730 03:40.710 真是的 所以我才不想当班长的 03:41.100 03:43.670 なら さっさと終らして帰ろうぜ 03:41.100 03:43.670 那就快点做完走人了 03:43.920 03:46.680 お互い こんなことで時間つぶしたくないだろ 03:43.920 03:46.680 你我都不想为这种事而浪费时间吧 03:46.780 03:48.620 あんた 名前 何だっけ? 03:46.780 03:48.620 你叫什么名字来着 03:49.090 03:51.560 岡崎朋也 お前は? 03:49.090 03:51.560 冈崎朋也 你呢 03:51.810 03:53.850 不良に教える名前はないわ 03:51.810 03:53.850 我才不把名字告诉不良少年呢 03:55.640 03:58.230 こっちが名乗ったんだから お前も教えろよ 03:55.640 03:58.230 我都告诉你了 你也得告诉我 03:58.300 04:01.220 イヤ バカとお近づきになりたくないから 03:58.300 04:01.220 不要 我不想跟笨蛋靠得太近 04:01.420 04:03.530 いい性格してんな お前 04:01.420 04:03.530 你的性格真是不错呢 04:03.800 04:06.680 あーら 人を見る目はありそうね 04:03.800 04:06.680 哎呀 看人挺有眼光的嘛 04:06.810 04:09.840 話しかける許可ぐらいは与えてあげましょうか 04:06.810 04:09.840 赐你一个跟我说话的资格吧 04:10.130 04:11.610 コラっ またあんた! 04:10.130 04:11.610 喂 你这家伙又… 04:13.580 04:14.170 バカ! 04:13.580 04:14.170 笨蛋 04:20.210 04:22.350 ちょっと くっつかないでよ 04:20.210 04:22.350 喂 别靠我这么近啊 04:22.600 04:24.710 助けてやったのに そりゃないだろ 04:22.600 04:24.710 我可是救了你的 你这话什么意思啊 04:25.170 04:28.030 ていうか 僕は助かってないんですが… 04:25.170 04:28.030 话说回来 就不救我吗… 04:28.700 04:32.390 一年前的事 04:33.510 04:35.840 お礼を言っていいかどうか微妙だけど 04:33.510 04:35.840 虽然向你道谢总感觉有些微妙 04:35.920 04:39.420 一応 感謝してあげるわ ありがたく思いなさいよ 04:35.920 04:39.420 不过姑且还是感谢你一下吧 要感到荣幸哦 04:40.730 04:44.390 あたし 藤林杏 これから一年一緒だけど 04:40.730 04:44.390 我叫藤林杏 今后的一年就要在一个班了 04:44.480 04:46.520 あんまり手 焼かせないでよね 04:44.480 04:46.520 可别让我太操心哦 04:46.670 04:50.750 藤林? 確か隣のクラスにも藤林ってヤツが… 04:46.670 04:50.750 藤林? 好像隔壁班也有一个叫藤林的 04:50.790 04:52.200 それ 双子の妹 04:50.790 04:52.200 那是我双胞胎的妹妹 04:52.760 04:55.650 紛らわしいから あたしのことは杏でいいわ 04:52.760 04:55.650 太容易混淆 所以叫我杏就行了 04:56.340 04:56.900 じゃっ 04:56.340 04:56.900 那么再见 04:58.450 05:00.890 変なのと知り合いになっちゃったねぇ 04:58.450 05:00.890 认识了一个奇怪的人呢 05:01.050 05:03.410 多分 向こうも同じこと思ってるぞ 05:01.050 05:03.410 大概对方也有同样的想法呢 05:03.960 05:05.990 なあ これからどうする? 05:03.960 05:05.990 我说 接下来做什么呢 05:06.030 05:10.130 駅前でもブラブラしょうぜ 別にやることなんてないんだし 05:06.030 05:10.130 去车站前随便逛逛吧 反正也没有其它事可做 05:10.410 05:11.180 そうだね 05:10.410 05:11.180 也是啊 05:14.270 05:15.400 ただいまです 05:14.270 05:15.400 我回来了 05:15.490 05:16.700 おう おかえり 05:15.490 05:16.700 哦 回来啦 05:17.130 05:18.990 どうだった? 新しいクラスは 05:17.130 05:18.990 新班级如何 05:20.280 05:23.530 誰とも話せなくて ちょっと寂しかったです 05:20.280 05:23.530 没能和同学说上话 有点寂寞 05:24.320 05:26.230 どうして突っ込んでいかないんだよ 05:24.320 05:26.230 为什么不大大方方地去搭话啊 05:26.270 05:27.950 自己紹介していけよ 05:26.270 05:27.950 先去做个自我介绍啦 05:28.130 05:30.950 あっ もしもし? オレだよ オレオレ 05:28.130 05:30.950 啊 喂喂? 是我啦 是我 05:30.980 05:33.700 ああ? あんたの孫の渚だよ 05:30.980 05:33.700 啊? 是你的孙女小渚 05:33.740 05:36.050 事故っちゃって 困ってんだよね 05:33.740 05:36.050 出了点小事故 正头疼着呢 05:36.280 05:38.090 …って 食らいついていけよ 05:36.280 05:38.090 像这样好好表现一番啊 05:38.130 05:39.950 それ 何か違います 05:38.130 05:39.950 那个好像有点不对劲 05:40.100 05:43.090 それぐらいの勢いが必要だってこったよ 05:40.100 05:43.090 我的意思是需要这种气势 05:43.350 05:45.700 積極的にいけ 積極的に 05:43.350 05:45.700 要更积极一点 更积极 05:46.010 05:47.130 二年のときも 05:46.010 05:47.130 二年级的时候也是 05:47.170 05:50.650 クラスの子と親しくなるのに すごく時間かかったんです 05:47.170 05:50.650 为了跟班上的同学搞好关系花了不少时间 05:50.850 05:52.870 今回も時間かかりそうです 05:50.850 05:52.870 看来这次也会很花时间呢 05:53.100 05:54.960 きっかけだよ きっかけ 05:53.100 05:54.960 需要契机啦 契机 05:55.210 05:56.560 周りのヤツらだって 05:55.210 05:59.700 你周围的人一定也是想快点交到朋友的 05:56.770 05:59.700 早く友達つくりてぇって思ってるはずなんだから 06:00.430 06:02.760 そうですね きっかけです 06:00.430 06:02.760 也是呢 需要契机 06:03.370 06:06.230 よし とっておきの策を伝授してやる 06:03.370 06:06.230 很好 我就来传授你一个我珍藏的计策吧 06:06.990 06:10.930 先生を間違えて「お母さん」って呼んで 恥かくことあるだろ 06:06.990 06:10.930 有把老师错叫成妈妈 这种丢脸的事情吧 06:10.970 06:12.630 それを応用してだな 06:10.970 06:12.630 把这个活用一下便是 06:12.750 06:15.500 先生を「ウルトラの母」って呼ぶんだよ 06:12.750 06:15.500 把老师叫做咸蛋妈妈 06:16.530 06:18.740 すると みんなが噂を始めるんだ 06:16.530 06:18.740 于是大家便会开始议论了 06:18.920 06:21.900 「古河さんって もしかしてウルトラ関係の人?」 06:18.920 06:21.900 古河同学难不成跟咸蛋超人有关系? 06:21.940 06:23.700 「変身できるのかしら?」 06:21.940 06:23.700 是不是能变身呢 06:23.740 06:24.990 「聞いてみよっか」 06:23.740 06:24.990 去问问吧 06:25.750 06:28.970 「ねぇねぇ 古河さん お昼一緒に食べない?」 06:25.750 06:28.970 呐呐 古河同学 要一起去吃午饭吗 06:29.010 06:31.570 それ 難易度が高いと思います 06:29.010 06:31.570 我认为这个的难度相当高 06:31.750 06:35.070 じゃあ いっそこいつを配ってみたらどうだ? 06:31.750 06:35.070 那么干脆把这个发给大家如何呢 06:35.110 06:36.770 お母さんのパンですか? 06:35.110 06:36.770 妈妈的面包吗 06:37.020 06:41.000 こんなシロモンでも 中には我慢して食ってくれるヤツもいるだろう 06:37.020 06:41.000 即便是这种东西 也会有人能坚持吃掉的吧 06:41.040 06:43.920 そういう心優しい子に声をかけりゃあ いい 06:41.040 06:43.920 向这种心地善良的孩子搭话便行了 06:44.410 06:47.120 かなりたけぇハードルだとは思うがな 06:44.410 06:47.120 虽然我觉得障碍会不小呢 06:47.160 06:49.780 私のパンは 私のパンは… 06:47.160 06:49.780 我的面包 我的面包… 06:50.270 06:54.120 かなりたけぇハードルだったんですね~ 06:50.270 06:54.120 原来障碍不小呢 06:54.350 06:57.280 俺は 大好きだ! 06:54.350 06:57.280 我…最喜欢了 07:03.330 07:06.350 明日の入学式の段取りを説明します 07:03.330 07:06.350 现在来说明关于明天入学典礼的安排 07:06.630 07:09.710 まず 二三年生が体育館に着席し 07:06.630 07:09.710 首先 二三年级的学生在体育馆坐下 07:09.850 07:12.170 それから新入生達が入ってきます 07:09.850 07:12.170 之后新生们会进来 07:12.850 07:15.820 式が終わったら 新入生はオリエンテーション 07:12.850 07:15.820 典礼结束后 新生将去参加新生说明会 07:16.140 07:19.260 二三年生はそのまま通常授業に戻ります 07:16.140 07:19.260 二三年级学生回来继续上课 07:20.010 07:21.600 新入生の引率は… 07:20.010 07:21.600 新生的率领工作… 07:22.310 07:25.200 ウルトラの母 質問でーす! 07:22.310 07:25.200 咸蛋妈妈 我有问题 07:25.450 07:27.730 古河さん ウルトラ関係の人? 07:25.450 07:27.730 古河同学跟咸蛋超人有关系? 07:27.790 07:29.140 カッコイイ! 07:27.790 07:29.140 太帅了 07:29.180 07:30.640 変身して見せて 07:29.180 07:30.640 变身一个看看 07:30.680 07:34.030 ああ 私ってば 間違えちゃいました 07:30.680 07:34.030 啊 我搞错了 07:34.140 07:36.060 ドジな子でごめんなさい 07:34.140 07:36.060 我这人比较呆 真是抱歉 07:39.050 07:41.080 クラブや委員会の勧誘など 07:39.050 07:41.080 社团以及委员会的宣传等等 07:41.390 07:43.460 行きすぎた行動を取らないように 07:41.390 07:43.460 请不要做得太过火 07:44.590 07:49.690 それから学校で決められている歓迎の催し以外の行動は慎むように 07:44.590 07:49.690 还有就是不要擅自举行计划外的欢迎仪式 07:58.590 08:00.000 こいつはまた! 07:58.590 08:00.000 你这家伙又… 08:00.470 08:04.060 起きなさい 岡崎 五時間目始まるわよ 08:00.470 08:04.060 起来 冈崎 第五节课要开始了 08:04.660 08:05.560 たく~ 08:04.660 08:05.560 真是的 08:08.440 08:11.700 カッコいい方よね こうして見ると 08:08.440 08:11.700 其实挺帅的呢 这样一看 08:13.390 08:15.130 彼女とかいるのかな 08:13.390 08:15.130 有没有女朋友了呢 08:17.740 08:20.640 岡崎 危なーーいっ! 08:17.740 08:20.640 冈崎 危险!!! 08:22.780 08:24.870 すっ 春原 何よ? 08:22.780 08:24.870 春 春原 你做什么 08:24.900 08:26.650 そっちこそ何してるんだ 08:24.900 08:26.650 这话该我问你 08:26.690 08:29.910 まさか岡崎が寝てる間に息の根を止めようと… 08:26.690 08:29.910 难不成你想在冈崎睡觉的时候干掉他… 08:30.090 08:30.940 それとも 08:30.090 08:30.940 又或者是说 08:31.270 08:34.650 男と女の関係的ないみで襲おうとしてたのか!? 08:31.270 08:34.650 出于男女关系的那层意思打算去袭击他 08:34.960 08:36.480 そんなわけないでしょ 08:34.960 08:36.480 这怎么可能 08:38.050 08:39.280 ホントに? 08:38.050 08:39.280 真的吗 08:39.340 08:43.390 「意外と見られる顔してるわね」とか思ってたんじゃないの? 08:39.340 08:43.390 你刚才是不是在想「原来他还挺帅的」 08:43.860 08:45.920 バカ丸出しに見えて 案外鋭い 08:43.860 08:45.920 看上去虽然笨 但却出乎意料地敏锐 08:46.310 08:48.530 殴れば記憶って消えたわよね? 08:46.310 08:48.530 只要揍你一顿 记忆就会消失的吧 08:48.570 08:49.940 何の話ですか? 08:48.570 08:49.940 你在说什么 08:51.890 08:53.700 うっせぇな 何だよ? 08:51.890 08:53.700 吵死了 干什么啊 08:54.010 08:54.850 岡崎 08:54.010 08:54.850 冈崎 08:54.970 08:56.680 危ないところだったんだぞ 08:54.970 08:56.680 刚才好险啊 08:56.800 08:59.500 もう少しで 男と女の関係的に… 08:56.800 08:59.500 你差点就被出于男女关系的… 09:02.280 09:04.220 記憶の抹消 完了 09:02.280 09:04.220 记忆抹除 完成 09:09.280 09:10.630 古河さーん 09:09.280 09:10.630 古河同学 09:12.760 09:13.770 木村さん 09:12.760 09:13.770 木村同学 09:15.080 09:15.910 追いついた 09:15.080 09:15.910 追上了 09:16.620 09:18.290 古河さん 一人? 09:16.620 09:18.290 古河同学你一个人? 09:18.420 09:19.110 はい 09:18.420 09:19.110 是的 09:20.280 09:22.850 この子 新クラスで仲良くなったの 09:20.280 09:22.850 我和她在新的班级里成为了好朋友 09:23.230 09:24.990 これから服 見にいくんだけど 09:23.230 09:24.990 我们现在要去逛一下服装店 09:25.030 09:26.590 古河さんも つきあわない? 09:25.030 09:26.590 古河同学要一起去吗 09:27.220 09:28.590 私がですか? 09:27.220 09:28.590 是邀请我一起去吗 09:28.900 09:31.800 古河さんって すっごく面白い人なんだよ 09:28.900 09:31.800 古河同学是个非常有意思的人哦 09:32.100 09:33.040 ねぇ 行こう 09:32.100 09:33.040 呐 去吧 09:33.490 09:35.870 でも 道草はいけないですし 09:33.490 09:35.870 但是在路上闲逛是不行的 09:36.240 09:39.340 今どき そんなこと気にしてる人なんていないって 09:36.240 09:39.340 现在没有人会在意这种事的 09:39.380 09:40.300 ほら 行こう 09:39.380 09:40.300 好了 快去吧 09:45.970 09:47.170 かわいいじゃん 09:45.970 09:47.170 很可爱嘛 09:48.540 09:50.960 ホント 古河さんよく似合う 09:48.540 09:50.960 真的 很适合古河同学呢 09:51.730 09:53.400 もう ドキドキします 09:51.730 09:53.400 已经要紧张死了 09:54.080 09:57.300 先生に見つかったら 絶対に怒られてしまいます 09:54.080 09:57.300 被老师看到的话一定会被骂的 09:57.340 09:59.320 ほら 次 このワンピース 09:57.340 09:59.320 接着是这件连衣裙 09:59.540 10:00.400 はい 09:59.540 10:00.400 好的 10:05.070 10:08.030 古河さん 大変 先生が見回りに来た! 10:05.070 10:08.030 古河同学 不好了 老师来巡视了 10:09.020 10:11.240 私達逃げるから あとよろしく 10:09.020 10:11.240 我们先逃了 接下来的事就拜托你了 10:11.940 10:14.390 待ってください 困ります 10:11.940 10:14.390 等一下 这样我会很伤脑筋的 10:14.810 10:18.240 私 あの よろしくって言われても… 10:14.810 10:18.240 我 那个 就算你们拜托我也… 10:18.990 10:20.920 先生 ごめんなさい! 10:18.990 10:20.920 老师 对不起 10:24.070 10:24.780 ウソ 10:24.070 10:24.780 骗你的 10:27.040 10:28.290 さっきは ごめんね 10:27.040 10:28.290 刚才真是对不起呢 10:28.360 10:30.320 古河さん 面白いから つい 10:28.360 10:30.320 因为古河同学很有趣 就忍不住想… 10:30.750 10:33.880 いいです ちょっとドキドキしましたけど 10:30.750 10:33.880 没关系 虽然有点紧张 10:34.340 10:36.070 もったいないな~ 10:34.340 10:36.070 真是太浪费了 10:36.110 10:38.270 古河さんって すごく楽しい人なのに 10:36.110 10:38.270 古河同学明明是个非常有趣的人 10:38.310 10:40.360 みんな気づいてないんだもん 10:38.310 10:40.360 但是大家竟然都没意识到 10:40.700 10:43.360 早くクラスでもお友達できるといいのにね 10:40.700 10:43.360 能快点在班上交到朋友就好了 10:43.830 10:44.420 はい 10:43.830 10:44.420 是啊 10:44.960 10:46.020 じゃあ またね 10:44.960 10:46.020 那就再见了 10:46.060 10:47.500 さようなら 古河さん 10:46.060 10:47.500 再见 古河同学 10:51.710 10:56.360 というふうに 帰りは木村さん達と一緒で楽しかったんですけど 10:51.710 10:56.360 就这样 回来的路上和木村同学她们一起很开心 10:56.420 10:58.810 クラスじゃ 相変わらず一人か 10:56.420 10:58.810 班级里还是独自一人吗 10:58.960 10:59.670 はい 10:58.960 10:59.670 是的 11:00.410 11:03.740 せめぇ教室に 30人もひしめいてんだから 11:00.410 11:03.740 那么窄小的教室里有30个人挤在一起 11:03.880 11:05.950 一人ぐらい気の合うのがいんだろ 11:03.880 11:05.950 总会有一两个合得来的人吧 11:06.160 11:08.680 廊下ですれ違ってるヤツの中にだって 11:06.160 11:08.680 在走廊上和你擦肩而过的人 11:08.740 11:10.320 一生の友達とか 11:08.740 11:10.320 也有可能会和你一辈子都是朋友 11:10.470 11:13.850 かけがえのねぇ存在になれる相手がいるかもしれねぇぞ 11:10.470 11:13.850 或者成为对你来说无可替代的人哦 11:14.410 11:17.580 だが 動き出さなきゃ 永遠に赤の他人だ 11:14.410 11:17.580 但是你不行动起来的话 他们永远都只会是陌生人 11:18.390 11:20.140 どう動けばいいんでしょう? 11:18.390 11:20.140 怎么行动才好呢 11:20.180 11:21.860 そこで これだ 11:20.180 11:21.860 这时就要靠这个 11:22.460 11:25.420 こん中に 早苗の作ったパンが交ざっている 11:22.460 11:25.420 在这之中混有早苗做的面包 11:25.610 11:29.260 こいつをクラスの連中に食わせて サプライズを楽しむんだ 11:25.610 11:29.260 把这个给班上的同学吃 然后期待他们吃惊吧 11:30.160 11:32.840 パーティーでよくあるイタズラ企画よ 11:30.160 11:32.840 就好像是在聚会上常有的那种恶作剧计划 11:32.880 11:34.770 盛り上がること間違いなし 11:32.880 11:34.770 一定会让大家兴奋起来的 11:35.210 11:38.100 「古河さんって愉快なこと思いつくのね」 11:35.210 11:38.100 古河同学竟然能想到这种愉快的事情呢 11:38.240 11:39.860 「お友達になりたいわ」 11:38.240 11:39.860 我想和她成为朋友 11:40.080 11:41.010 とこうなる 11:40.080 11:41.010 就像这样 11:42.770 11:45.860 私のパンは 私のパンは… 11:42.770 11:45.860 我的面包 我的面包… 11:46.260 11:49.790 サプライズを楽しむものだったんですね~ 11:46.260 11:49.790 让人期待吃惊的东西啊 11:49.830 11:51.010 俺は… 11:49.830 11:51.010 我… 11:52.090 11:54.600 大好きだ~ 11:52.090 11:54.600 最喜欢了 11:57.820 12:00.560 スペードの6とハートの8 11:57.820 12:00.560 黑桃六和红桃八 12:00.750 12:02.490 あと スペードの9 12:00.750 12:02.490 还有黑桃九 12:02.750 12:06.860 6と9が合体して 八の字になるっていうことで 12:02.750 12:06.860 6和9合在一起就能成为8 12:07.340 12:11.330 あんたの占い 思いっきり自己流よね 相変わらず 12:07.340 12:11.330 你的占卜还是老样子 自成一流啊 12:11.560 12:14.750 お姉ちゃん 明日誰かに告白されるよ 12:11.560 12:14.750 姐姐 你明天会被别人告白哦 12:15.100 12:15.980 告白? 12:15.100 12:15.980 告白? 12:16.320 12:20.450 好きですって言われるみたい 誰かステキな男の子に 12:16.320 12:20.450 会有位很棒的男生对你说喜欢你 12:23.260 12:28.800 やっぱさ ここはひとつ僕らの恐ろしさを 見せつけておかないといけないと思うんだよね 12:23.260 12:28.800 果然 不让她见识到我们的恐怖是不行的 12:29.090 12:31.070 何だ ケンカでも売る気か? 12:29.090 12:31.070 什么 你想找她打架吗 12:31.300 12:32.950 もっと頭脳的にいくのさ 12:31.300 12:32.950 要多用用脑子 12:34.100 12:36.600 「愛しの藤林杏様」 12:34.100 12:36.600 亲爱的藤林杏 12:36.940 12:40.530 「こないだひと目惚れしたので 愛のこくはくをしたいので」 12:36.940 12:40.530 前几天我对你一见钟情 所以想对你进行爱的告白 12:40.630 12:43.710 「おひるにきゅう校舎のしりょうしつまで きてください」 12:40.630 12:43.710 午休的时候请到旧校舍的资料室来 12:43.750 12:45.050 「んじゃ そういうことで」 12:43.750 12:45.050 就是这样 12:46.220 12:49.180 明日 それをあいつのげた箱に入れとくのさ 12:46.220 12:49.180 明天把这个放进她的鞋箱里 12:49.640 12:53.460 で ドキドキしてるところを大笑いしながら観察するんだよ 12:49.640 12:53.460 然后我们就大笑着观察她紧张的表情 12:53.780 12:57.240 こんな頭悪そうなラブレター 初めて見たんだが 12:53.780 12:57.240 我第一次看到这种这么秀逗的情书 12:57.420 13:00.310 このショックで藤林杏は再起不能 12:57.420 13:00.310 藤林杏会因这个打击而一蹶不振 13:00.440 13:04.030 僕らは向こう一年間を楽しく過ごせるってわけさ 13:00.440 13:04.030 我们就能很愉快地度过接下来的一年了 13:04.170 13:07.360 確かに恐ろしさを味わうことになりそうだな 13:04.170 13:07.360 的确是能让她尝到恐怖的滋味 13:07.540 13:08.570 いろんな意味で 13:07.540 13:08.570 在各种意义上 13:08.930 13:09.700 でしょ 13:08.930 13:09.700 是吧 13:11.370 13:13.140 明日が楽しみだね 13:11.370 13:13.140 明天真是让人期待啊 13:19.280 13:22.330 それじゃ私 日直だから先に行くね 13:19.280 13:22.330 我今天值日 就先走了 13:22.370 13:23.990 うん またあとでね 13:22.370 13:23.990 嗯 回头见 13:30.720 13:32.890 「愛しの藤林杏様」 13:30.720 13:32.890 亲爱的藤林杏 13:34.450 13:36.810 まさか 椋の占いどおり? 13:34.450 13:36.810 难道真被椋的占卜说中了 13:40.920 13:43.760 ソワソワしちゃって かわいいとこあんじゃん 13:40.920 13:43.760 变得心神不安了 她还是挺可爱的嘛 13:43.920 13:46.710 絶対に悪趣味だと思うぞ これ 13:43.920 13:46.450 绝对算是恶趣味了 这东西 13:50.970 13:53.520 ねぇねぇ あの男の子かわいいね 13:50.970 13:53.520 呐呐 那个男孩子很可爱啊 13:53.630 13:56.300 なあに 今から眼つける気? 13:53.630 13:56.300 什么啊 你现在就盯上他了? 13:56.360 13:58.180 うちのクラブに何人 入るかな? 13:56.360 13:58.180 我们社团会有几个人加入呢 13:58.460 14:02.000 そうだな 二人ぐらい来てくれるといいね 13:58.460 14:02.000 说的是啊 能有两个人加入就好了 13:59.260 14:00.730 おはようございます 13:59.260 14:00.730 早上好 14:02.390 14:03.710 あいつ 体格いいな 14:02.390 14:03.710 那家伙的体格真棒啊 14:05.190 14:07.310 ねぇ あの顔の丸い子 14:05.190 14:07.310 你看 那个圆脸的人 14:07.400 14:08.870 あれに似てない? 14:07.400 14:08.870 和那个很像吧 14:08.980 14:12.950 ほら あの何年か前にはやったマスコットキャラクター 14:08.980 14:12.950 就是那个几年前很流行的吉祥物 14:13.190 14:15.130 ええと 何だっけ? 14:13.190 14:15.130 那个 叫什么来着的 14:17.010 14:17.830 こんなの 14:17.010 14:17.830 这个样子的 14:18.530 14:21.840 何だっけ 私もド忘れしちゃった 14:18.530 14:21.840 叫什么呢 我也一下子忘记了 14:21.980 14:25.430 けっこうはやったよね ぬいぐるみとかたくさん出て 14:21.980 14:25.430 当时很流行的吧 布偶玩具也出了很多 14:25.940 14:27.230 あの それは… 14:25.940 14:27.230 那个 这个叫… 14:27.480 14:30.270 はーい 体育館に移動しますよ 14:27.480 14:30.270 好了 要去体育馆了 14:40.030 14:41.560 新入生の皆さん 14:40.030 14:41.560 各位新生 14:42.000 14:43.430 これから三年間 14:42.000 14:43.430 接下来的三年间 14:43.860 14:47.190 健やかな学校生活を送ってください 14:43.860 14:47.190 你们将会在此度过健康的校园生活 14:50.200 14:52.450 次に新入生のあいさつ 14:50.200 14:52.450 接下来是新生代表的发言 15:07.090 15:10.270 やだ 私まさか期待してるの? 15:07.090 15:10.270 讨厌 难道我在期待着吗 15:28.400 15:31.880 「都合が悪くなったので 屋上に来てください」 15:28.400 15:31.880 我有点不太方便 请到屋顶上来 15:41.170 15:45.120 「すいません やっぱり体育用具入れの倉庫にします」 15:41.170 15:45.120 对不起 还是去存放体育品用具的仓库吧 15:46.940 15:48.600 何なのよ もう! 15:46.940 15:48.600 什么啊 真是的 15:51.990 15:54.410 いい加減にやめたほうがいいって 15:51.990 15:54.410 适可而止吧 15:54.450 15:58.230 なんでさ こんな面白い見物なかなかないぜ 15:54.450 15:58.230 为什么啊 这么有趣的事情可不是经常能见到的 15:59.230 16:02.870 ウルトラの母 ウルトラの母 15:59.230 16:02.870 咸蛋妈妈 咸蛋妈妈 16:10.530 16:13.950 すごいね まだからかわれてるって気づいてないよ 16:10.530 16:13.950 好厉害啊 还没察觉到自己正被耍呢 16:14.020 16:17.110 もう よそうぜ いくらなんでもやりすぎだ 16:14.020 16:17.110 停手吧 不管怎么说这都做得过头了 16:17.520 16:19.130 まだまだ これからじゃん 16:17.520 16:19.130 现在才开始呢 16:19.280 16:21.530 先回り 先回り~ 16:19.280 16:21.530 超到她前面去 超到她前面去 16:26.810 16:28.990 ホントに次で最後にしろよ 16:26.810 16:28.990 下一次真的是最后一次了 16:29.160 16:30.590 わかってる わかってる 16:29.160 16:30.590 知道 知道 16:30.830 16:34.980 え~と「やっぱり都合が悪くなったので 今度は…」 16:30.830 16:34.980 我想想 果然还是不太方便 接下来… 16:35.370 16:37.200 今度は どこにしようかな 16:35.370 16:37.200 接下来去哪里呢 16:37.240 16:39.710 「地獄で待ってます」なんてどう? 16:37.240 16:39.710 「在地狱等着你」这个怎么样 16:39.850 16:40.660 地獄? 16:39.850 16:40.660 地狱? 16:41.300 16:42.640 ナイスアイデア 16:41.300 16:42.640 好主意 16:42.680 16:44.720 なんか恐ろしげで いい感じ 16:42.680 16:44.720 好像很恐怖的样子 感觉很好 16:44.820 16:47.130 気に入っていただいて うれしいわ 16:44.820 16:47.130 你能喜欢我很高兴 16:55.920 16:57.980 ホントに地獄に行くかと思った 16:55.920 16:57.980 我还以为自己真的下地狱了 16:58.430 17:01.990 で 何でまた俺たちこんなことしてるんだよ 16:58.430 17:01.990 话说 为什么我们又要做这种事啊 17:02.150 17:06.220 この悔しさを新入生にぶつけて ストレス解消するんだよ 17:02.150 17:06.220 要把这份羞辱向新生发泄 从而来消除压力 17:06.620 17:07.750 八つ当たりかよ 17:06.620 17:07.750 迁怒于别人吗 17:07.850 17:09.330 (请哪位来拉一下 会很有趣的哦) 17:10.840 17:12.340 写点什么呢 17:10.880 17:12.380 何て書こうかな~ 17:13.440 17:16.590 春原冈崎 哥俩好 by 夜露死苦 17:13.440 17:16.590 「夜露死苦」日语音同「请多指教」 17:13.480 17:16.630 「春原 岡崎 仲良しコンビ by 夜露死苦」 17:16.630 17:17.550 这样的怎么样 17:16.670 17:17.590 なんてどう? 17:17.920 17:21.690 写成「夜露死苦」这种混混们经常使用的复杂汉字 17:17.960 17:21.730 「よろしく」はヤンキーとかがよく使う 難しい漢字にしてさ 17:21.940 17:25.010 吐槽的地方有好几个 总之别这样做 17:21.980 17:25.050 ツッコミどころがいくつかあるが とりあえずやめてくれ 17:25.270 17:25.850 那么就这样 17:25.310 17:25.890 じゃあ 17:25.930 17:28.890 阳平朋也 两个人最棒 by 夜露死苦 17:25.970 17:28.930 「陽平 朋也 二人は最高 by 夜露死苦」 17:29.150 17:31.440 总之 by的前后反了 17:29.190 17:31.480 とりあえず byの前後 逆だからな 17:31.590 17:32.090 那么这样 17:31.630 17:32.130 じゃあ 17:32.370 17:34.310 春原冈崎 哥俩好 17:32.410 17:34.350 「春原 岡崎 仲良しコンビ」 17:34.350 17:39.120 and European Extreme Ironing Featuring 光坂兄弟 17:34.390 17:36.800 「アンド ヨーロピアン エクストリーム アイロニング」 17:37.070 17:39.160 「フューチャリング光坂ブラザーズ」 17:39.160 17:40.610 by 夜露死苦 17:39.200 17:40.650 「by 夜露死苦」にしよう 17:40.660 17:42.370 真有够闷骚的 17:40.700 17:42.410 メチャクチャ暑苦しいな 17:43.580 17:44.980 那你来写嘛 17:43.620 17:45.020 だったら お前が書けよ 17:45.820 17:48.670 这个裂开后 那东西会掉下来吧 17:45.860 17:48.710 これが割れると アレが落ちてくるんだよな 17:48.960 17:53.460 嗯 让他们亲身体会一下高中生活并不是那么简单的 17:49.000 17:53.500 ああ 高校生活が甘くないってことを体に教えてやるのさ 17:55.680 17:57.790 那么 我要说的只有这个 17:55.720 17:57.830 じゃあ 俺が言えるのはこれだけだ 18:01.960 18:03.370 那是什么 18:02.000 18:03.410 なあに あれ? 18:03.830 18:05.800 看上去太可疑了 18:03.870 18:05.840 あやしすぎるだろ 見るからに 18:06.050 18:07.380 你拉一下看看? 18:06.090 18:07.420 お前 引いてみたら? 18:07.550 18:10.460 才不要 万一被水什么的浇到了怎么办 18:07.590 18:10.500 やだよ 水とかかぶったらシャレになんねぇよ 18:12.970 18:14.730 没有人上当呢 18:13.010 18:14.770 誰も引っかからないね 18:14.810 18:17.630 这种东西 只有傻瓜才会上当吧 18:14.850 18:17.670 あんなもんに引っかかるヤツがいたら アホだぞ 18:17.810 18:21.570 可恶 也就是说他们的头脑在我之上么 18:17.850 18:21.610 クソッ あいつら僕の頭脳を上回ったってことかよ 18:21.680 18:23.860 话说 你的头脑是最差的 18:21.720 18:23.900 つーか お前一番下だから 18:25.260 18:25.790 喂 18:25.300 18:25.830 おい 18:30.900 18:31.670 一年级的吗 18:30.940 18:31.710 一年か? 18:32.250 18:35.080 徽章是蓝的 是三年级的前辈吧 18:32.290 18:35.120 ワッペンが青だ 三年の先輩だろ 19:23.480 19:25.190 糟糕 昏过去了 19:23.520 19:25.230 ヤバイ 気絶してるぞ 19:25.270 19:27.000 保健室 保健室 19:25.310 19:27.040 保健室 保健室! 19:27.550 19:28.910 喂 冈崎 19:27.590 19:28.950 おい 岡崎 19:29.270 19:31.410 嗯 傻孩子出现了 19:29.310 19:31.450 ああ アホの子がいた 19:37.180 19:38.990 古河同学 没事吧? 19:37.220 19:39.030 古河さん 大丈夫? 19:39.700 19:42.520 是的 虽然头还有一些痛 19:39.740 19:42.560 はい ちょっと頭が痛いですけど 19:45.310 19:47.720 不知是谁的恶作剧呢 19:45.350 19:47.760 誰かのイタズラだったんだって 19:47.860 19:49.840 虽然就在你身后 19:47.900 19:49.880 すぐ後ろにいたんだけど 19:49.950 19:52.250 但好像看了漂流者的短篇喜剧一样 不禁笑了起来 19:49.990 19:52.290 なんかドリフみたいで笑っちゃった 19:52.420 19:53.990 啊 抱歉 19:52.460 19:54.030 あっ ごめんね 19:54.240 19:56.480 我完全没有在意 19:54.280 19:56.520 全然 気にしないです 19:56.790 20:00.500 我以前就好想和古河同学说说话了 19:56.830 20:00.540 私 前から古河さんと話してみたかったんだ 20:00.770 20:04.770 因为木村同学有说过古河同学是个很棒的人 20:00.810 20:04.810 木村さんから 古河さんって素敵な人だよって聞いてたから 20:05.380 20:06.770 木村同学… 20:05.420 20:06.810 木村さんから… 20:08.380 20:11.050 好开心啊 终于有了这个机会 20:08.420 20:11.090 うれしいな やっときっかけができて 20:11.470 20:14.070 不介意的话 和我交个朋友吧 20:11.510 20:14.110 よかったら これから仲良くしてくれる? 20:14.980 20:17.700 好的 但是我… 20:15.020 20:17.740 はい でもあの 私… 20:23.990 20:27.550 那个 那么从今以后请多关照了 20:24.030 20:27.590 あの こちらこそ よろしくお願いします 20:27.840 20:29.490 哪有的事 应该是我请你多多关照 20:27.880 20:29.530 いいえ こちらこそ 20:36.430 20:41.260 唉 当幼儿园的老师原来是这么累的啊 20:36.470 20:41.300 はあ~ 幼稚園の先生とかってこんなに疲れるもんなのかな 20:41.410 20:42.730 发生什么事了? 20:41.450 20:42.770 何かあったの? 20:43.480 20:46.150 总有给班级添乱的家伙 20:43.520 20:46.190 クラスに面倒ばっかかけるのがいてさ 20:46.200 20:48.590 每天都辛苦死了 20:46.240 20:48.630 毎日毎日 大変なのよ 20:49.000 20:52.350 但姐姐你 完全没有厌恶的表情 20:49.040 20:52.390 でもお姉ちゃん 全然嫌そうな顔してないよ 20:53.210 20:55.920 倒也不讨厌…吧 20:53.250 20:55.960 まあ 嫌じゃない…かな? 20:57.090 20:59.880 你这家伙 胸部又变大了吧 20:57.130 20:59.920 あんた また胸大きくなったんじゃない? 21:06.600 21:08.560 这次又想干什么了 21:06.640 21:08.600 今度は何やってるんだよ 21:08.910 21:11.120 情书作战 第二弹 21:08.950 21:11.160 ラブレター作戦 第二弾 21:11.590 21:13.670 这次的主旨是要设计好方案 21:11.630 21:13.710 今度は文面に趣向を凝らして 21:13.770 21:17.270 以新生一见钟情为设定来攻击 21:13.810 21:17.310 新入生が一目惚れしたって設定で攻撃するんだよ 21:19.760 21:22.130 深深感到我们可真够闲的 21:19.800 21:22.170 つくづく暇だよな 俺達 21:24.860 21:28.630 因为是第一次说上话 所以心跳得好快呢 21:24.900 21:28.670 初めてお話ししたので ちょっとドキドキしたんです 21:29.080 21:32.100 不过 她真的很平易近人 很令人愉快 21:29.120 21:32.140 でも とっても親切で 楽しい人でした 21:32.500 21:34.020 太好了呢 21:32.540 21:34.060 よかったですね 21:34.400 21:37.150 是啊 多亏了这个呢 21:34.440 21:37.190 はい でも これのおかげです 21:37.590 21:39.780 绣球里面的就是这东西吗 21:37.630 21:39.820 そいつが くす玉の中身か? 21:40.000 21:42.890 是的 我想做个纪念所以带回来了 21:40.040 21:42.930 はい 記念に持ってきてしまいました 21:43.270 21:44.420 多亏了这东西 21:43.310 21:44.460 これのおかげで 21:44.460 21:47.430 我才下定决心 拿出了说话的勇气 21:44.500 21:47.470 思い切って お話しする勇気が出たんです 21:48.630 21:51.570 「不要输给今后的困难 加油啊」 21:48.670 21:51.610 「この先の困難に負けずに がんばれ」 21:54.820 21:56.560 非常感谢 21:54.860 21:56.600 ありがとうございます 21:56.800 21:58.620 名字很复杂的人 21:56.840 21:58.660 難しい名前の人 22:05.810 22:09.810 剧 终 22:18.710 22:25.930 見つめていた流れる雲を 22:18.710 22:25.930 凝望着朵朵流逝的云彩 22:26.230 22:32.860 感じていた変わる空の色を 22:26.230 22:32.860 感受着变化无穷的天空 22:33.740 22:41.070 立ち止まった僕らは気付く 22:33.740 22:41.070 驻足而立的我们察觉到 22:41.300 22:48.260 这不断变迁的世界编织出的歌曲 22:41.400 22:48.260 移ろいゆく世界が紡ぐ唄に 22:48.350 22:55.530 伸ばした指で手繰るように 22:48.350 22:55.530 仿佛伸出手来追寻一般 22:55.640 23:03.990 去寻找那恒久不变的东西 22:55.740 23:03.990 ただ一つ変わらないもの探す 23:04.480 23:11.690 かざす手に灯火を 23:04.480 23:11.690 手里高举着的火炬 23:11.840 23:19.500 明日へと続く小さな標 23:11.840 23:19.500 是通向明天的小小路标 23:19.500 23:26.740 今もまだこだまする 23:19.500 23:26.740 现在依然明亮 23:27.020 23:34.370 あの日の言葉誓いに変え 23:27.020 23:34.370 那一天的言语化为誓约 23:34.480 23:39.220 僕は行く 23:34.480 23:39.220 激励我们前进 24:06.720 24:10.660 在那苍绿的树下