CLANNAD ~AFTER STORY~ 番外篇 一年前的事

剧情介绍:   渚升上高中三年级后,被分到一个没有任何熟识同学的班级。虽然秋生不断逗她,她还是很努力地想寻找新朋友,但却一直无法如愿。另一方面,升上二年级的杏由于也是班长,因此被老师交付了盯着班上两名不良少年的任务。
1/6Page Total 288 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
CLANNAD ~AFTER STORY~ 番外篇 一年前的事
00:10.800 00:13.020 やった また同じクラス
00:10.800 00:13.020 太好了 又是同班
00:13.690 00:16.840 担任 箕島? 最悪
00:13.690 00:16.840 班主任是箕岛? 真惨
00:22.550 00:24.380 三年D組…
00:22.550 00:24.380 三年D班…
00:25.240 00:26.870 おはよう 古河さん
00:25.240 00:26.870 早上好 古河同学
00:27.530 00:30.160 木村さん おはようございます
00:27.530 00:30.160 木村同学 早安
00:31.260 00:33.600 クラス 別々になっちゃったね
00:31.260 00:33.600 不在同一个班级了呢
00:33.820 00:35.820 古河さんはD組か
00:33.820 00:35.820 古河同学在D班啊
00:35.960 00:39.110 二年のときに同じクラスだった子 誰かいる?
00:35.960 00:39.110 有二年级时的同班同学在吗
00:39.490 00:41.570 いえ 女子は誰も…
00:39.490 00:41.570 没 女生没有一个在…
00:42.030 00:45.640 そっか きっとすぐ友達できるよ
00:42.030 00:45.640 是吗 一定会马上交到新朋友的
00:45.890 00:47.470 古河さん かわいいから
00:45.890 00:47.470 古河同学这么可爱的
00:48.770 00:51.150 そんなことないと思いますけど
00:48.770 00:51.150 我认为没有这回事
00:51.360 00:53.000 控え目にしてないでさ
00:51.360 00:56.110 别这么保守 自己主动去搭话就好了
00:53.350 00:56.110 どんどん自分から話しかけていけばいいんだよ
00:56.190 00:58.540 私A組だから それじゃあね
00:56.190 00:58.540 我是A班 那么再见了
00:59.430 01:00.070 はい
00:59.430 01:00.070 好的
01:08.140 01:09.400 すみません
01:08.140 01:09.400 非常抱歉
01:09.440 01:10.620 ああ いや
01:09.440 01:10.620 啊 没什么
01:34.940 01:40.380 きみだけが過ぎ去った坂の途中は
01:34.940 01:40.380 在那坡道的中途 你先离开了
01:40.520 01:45.950 あたたかな日だまりがいくつもできてた
01:40.520 01:45.950 留下了无数珍贵的回忆
01:46.080 01:51.230 僕ひとりがここで優しい
01:46.080 01:51.230 我孤单地在这里
01:51.370 01:58.530 温かさを思い返してる
01:51.370 01:58.530 回味着那些温馨
01:58.990 02:06.830 きみだけをきみだけを
01:58.990 02:06.630 只有你 只有你
02:06.730 02:12.600 只喜欢着你
02:06.830 02:12.680 好きでいたよ
02:12.720 02:20.500 风沙遮眼
02:12.820 02:20.500 風で目が滲んで
02:20.620 02:27.120 遠くなるよ
02:20.620 02:27.520 你渐渐远去
02:27.410 02:29.930 いつまでも 覚えてる
02:27.410 02:29.930 无论何时 都还记得
02:29.530 02:31.950 なにもかも変わっても
02:29.530 02:31.950 即便一切 天翻地覆
02:31.550 02:34.010 ひとつだけ ひとつだけ
02:31.550 02:34.010 唯有那件 唯有那件
02:33.610 02:36.700 ありふれたものだけど
02:33.610 02:36.700 日常之事 不曾改变
02:36.300 02:40.910 見せてやる 輝きに満ちたそのひとつだけ
02:36.300 02:40.910 看一看吧 那充满光芒的唯一
02:40.410 02:45.720 いつまでもいつまでも守っていく
02:40.410 02:45.720 永远永远都在守护着
02:44.520 02:47.840 澄空学园
02:54.950 02:59.220 二年生になった早々 何でこんなことしなきゃなんないわけ?
02:54.950 02:59.220 为什么刚升到二年级就得干这种事啊
02:59.470 03:02.290 そりゃ エスケープに失敗したからだろ
02:59.470 03:02.290 那是因为逃亡失败了啊
03:06.570 03:07.670 コラ お前達!
03:06.570 03:07.670 喂 你们两个
03:12.450 03:14.180 納得いかねぇ
03:12.450 03:14.180 实在是无法接受
03:14.960 03:16.920 納得いかないのはこっちよ
03:14.960 03:16.920 我才是无法接受呢
03:17.100 03:20.750 何だってあたしがあんた達を見張んなきゃなんないわけ?
03:17.100 03:20.750 为什么我非得来盯着你们不可啊
03:21.190 03:23.050 見逃してくれりゃあ よかったじゃん
03:21.190 03:23.050 你那时让我们走不就行了
03:23.090 03:26.090 お前が僕らの邪魔するから こんなことになった…
03:23.090 03:26.090 都因为你妨碍我们 才会变成现在这样…
03:26.580 03:29.450 そういうのをね 逆恨みっていうの
03:26.580 03:29.450 你这就叫做把好心当驴肝肺
03:29.660 03:31.780 知らないなら 頭がい骨こじあけて
03:29.660 03:31.780 要是不知道这词的话 我就把你的头盖骨撬开
03:31.820 03:34.460 脳ミソに直接ねじ込んであげましょうか?
03:31.820 03:34.460 直接灌进脑浆里如何呢
03:34.750 03:36.100 目がマジです 目が…
03:34.750 03:36.100 你的眼神太认真了 眼神…
03:36.730 03:40.710 もう だから委員長なんて引き受けたくなかったのよ
03:36.730 03:40.710 真是的 所以我才不想当班长的
03:41.100 03:43.670 なら さっさと終らして帰ろうぜ
03:41.100 03:43.670 那就快点做完走人了
03:43.920 03:46.680 お互い こんなことで時間つぶしたくないだろ
03:43.920 03:46.680 你我都不想为这种事而浪费时间吧
03:46.780 03:48.620 あんた 名前 何だっけ?
03:46.780 03:48.620 你叫什么名字来着
03:49.090 03:51.560 岡崎朋也 お前は?
03:49.090 03:51.560 冈崎朋也 你呢
03:51.810 03:53.850 不良に教える名前はないわ
03:51.810 03:53.850 我才不把名字告诉不良少年呢
03:55.640 03:58.230 こっちが名乗ったんだから お前も教えろよ
03:55.640 03:58.230 我都告诉你了 你也得告诉我
03:58.300 04:01.220 イヤ バカとお近づきになりたくないから
03:58.300 04:01.220 不要 我不想跟笨蛋靠得太近
04:01.420 04:03.530 いい性格してんな お前
04:01.420 04:03.530 你的性格真是不错呢
04:03.800 04:06.680 あーら 人を見る目はありそうね
04:03.800 04:06.680 哎呀 看人挺有眼光的嘛
04:06.810 04:09.840 話しかける許可ぐらいは与えてあげましょうか
04:06.810 04:09.840 赐你一个跟我说话的资格吧
04:10.130 04:11.610 コラっ またあんた!
04:10.130 04:11.610 喂 你这家伙又…
04:13.580 04:14.170 バカ!
04:13.580 04:14.170 笨蛋
04:20.210 04:22.350 ちょっと くっつかないでよ
04:20.210 04:22.350 喂 别靠我这么近啊
04:22.600 04:24.710 助けてやったのに そりゃないだろ
04:22.600 04:24.710 我可是救了你的 你这话什么意思啊
04:25.170 04:28.030 ていうか 僕は助かってないんですが…
04:25.170 04:28.030 话说回来 就不救我吗…
04:28.700 04:32.390 一年前的事
04:33.510 04:35.840 お礼を言っていいかどうか微妙だけど
04:33.510 04:35.840 虽然向你道谢总感觉有些微妙
04:35.920 04:39.420 一応 感謝してあげるわ ありがたく思いなさいよ
04:35.920 04:39.420 不过姑且还是感谢你一下吧 要感到荣幸哦
04:40.730 04:44.390 あたし 藤林杏 これから一年一緒だけど
04:40.730 04:44.390 我叫藤林杏 今后的一年就要在一个班了
04:44.480 04:46.520 あんまり手 焼かせないでよね
04:44.480 04:46.520 可别让我太操心哦
04:46.670 04:50.750 藤林? 確か隣のクラスにも藤林ってヤツが…
04:46.670 04:50.750 藤林? 好像隔壁班也有一个叫藤林的
04:50.790 04:52.200 それ 双子の妹
04:50.790 04:52.200 那是我双胞胎的妹妹
04:52.760 04:55.650 紛らわしいから あたしのことは杏でいいわ
04:52.760 04:55.650 太容易混淆 所以叫我杏就行了
04:56.340 04:56.900 じゃっ
04:56.340 04:56.900 那么再见
04:58.450 05:00.890 変なのと知り合いになっちゃったねぇ
04:58.450 05:00.890 认识了一个奇怪的人呢
05:01.050 05:03.410 多分 向こうも同じこと思ってるぞ
05:01.050 05:03.410 大概对方也有同样的想法呢
05:03.960 05:05.990 なあ これからどうする?
05:03.960 05:05.990 我说 接下来做什么呢
05:06.030 05:10.130 駅前でもブラブラしょうぜ 別にやることなんてないんだし
05:06.030 05:10.130 去车站前随便逛逛吧 反正也没有其它事可做
05:10.410 05:11.180 そうだね
05:10.410 05:11.180 也是啊
05:14.270 05:15.400 ただいまです
05:14.270 05:15.400 我回来了
05:15.490 05:16.700 おう おかえり
05:15.490 05:16.700 哦 回来啦
05:17.130 05:18.990 どうだった? 新しいクラスは
05:17.130 05:18.990 新班级如何
05:20.280 05:23.530 誰とも話せなくて ちょっと寂しかったです
05:20.280 05:23.530 没能和同学说上话 有点寂寞
05:24.320 05:26.230 どうして突っ込んでいかないんだよ
05:24.320 05:26.230 为什么不大大方方地去搭话啊
05:26.270 05:27.950 自己紹介していけよ
05:26.270 05:27.950 先去做个自我介绍啦
05:28.130 05:30.950 あっ もしもし? オレだよ オレオレ
05:28.130 05:30.950 啊 喂喂? 是我啦 是我
05:30.980 05:33.700 ああ? あんたの孫の渚だよ
05:30.980 05:33.700 啊? 是你的孙女小渚
05:33.740 05:36.050 事故っちゃって 困ってんだよね
05:33.740 05:36.050 出了点小事故 正头疼着呢
05:36.280 05:38.090 …って 食らいついていけよ
05:36.280 05:38.090 像这样好好表现一番啊
05:38.130 05:39.950 それ 何か違います
05:38.130 05:39.950 那个好像有点不对劲
05:40.100 05:43.090 それぐらいの勢いが必要だってこったよ
05:40.100 05:43.090 我的意思是需要这种气势
05:43.350 05:45.700 積極的にいけ 積極的に
05:43.350 05:45.700 要更积极一点 更积极
05:46.010 05:47.130 二年のときも
05:46.010 05:47.130 二年级的时候也是
05:47.170 05:50.650 クラスの子と親しくなるのに すごく時間かかったんです
05:47.170 05:50.650 为了跟班上的同学搞好关系花了不少时间
05:50.850 05:52.870 今回も時間かかりそうです
05:50.850 05:52.870 看来这次也会很花时间呢
05:53.100 05:54.960 きっかけだよ きっかけ
05:53.100 05:54.960 需要契机啦 契机
05:55.210 05:56.560 周りのヤツらだって
05:55.210 05:59.700 你周围的人一定也是想快点交到朋友的
05:56.770 05:59.700 早く友達つくりてぇって思ってるはずなんだから
06:00.430 06:02.760 そうですね きっかけです
06:00.430 06:02.760 也是呢 需要契机
06:03.370 06:06.230 よし とっておきの策を伝授してやる
06:03.370 06:06.230 很好 我就来传授你一个我珍藏的计策吧
06:06.990 06:10.930 先生を間違えて「お母さん」って呼んで 恥かくことあるだろ
06:06.990 06:10.930 有把老师错叫成妈妈 这种丢脸的事情吧
06:10.970 06:12.630 それを応用してだな
06:10.970 06:12.630 把这个活用一下便是
06:12.750 06:15.500 先生を「ウルトラの母」って呼ぶんだよ
06:12.750 06:15.500 把老师叫做咸蛋妈妈
06:16.530 06:18.740 すると みんなが噂を始めるんだ
06:16.530 06:18.740 于是大家便会开始议论了
06:18.920 06:21.900 「古河さんって もしかしてウルトラ関係の人?」
06:18.920 06:21.900 古河同学难不成跟咸蛋超人有关系?
06:21.940 06:23.700 「変身できるのかしら?」
06:21.940 06:23.700 是不是能变身呢
06:23.740 06:24.990 「聞いてみよっか」
06:23.740 06:24.990 去问问吧
06:25.750 06:28.970 「ねぇねぇ 古河さん お昼一緒に食べない?」
06:25.750 06:28.970 呐呐 古河同学 要一起去吃午饭吗
06:29.010 06:31.570 それ 難易度が高いと思います
06:29.010 06:31.570 我认为这个的难度相当高
06:31.750 06:35.070 じゃあ いっそこいつを配ってみたらどうだ?
06:31.750 06:35.070 那么干脆把这个发给大家如何呢
06:35.110 06:36.770 お母さんのパンですか?
06:35.110 06:36.770 妈妈的面包吗
06:37.020 06:41.000 こんなシロモンでも 中には我慢して食ってくれるヤツもいるだろう
06:37.020 06:41.000 即便是这种东西 也会有人能坚持吃掉的吧
06:41.040 06:43.920 そういう心優しい子に声をかけりゃあ いい
06:41.040 06:43.920 向这种心地善良的孩子搭话便行了
06:44.410 06:47.120 かなりたけぇハードルだとは思うがな
06:44.410 06:47.120 虽然我觉得障碍会不小呢
06:47.160 06:49.780 私のパンは 私のパンは…
06:47.160 06:49.780 我的面包 我的面包…
06:50.270 06:54.120 かなりたけぇハードルだったんですね~
06:50.270 06:54.120 原来障碍不小呢
06:54.350 06:57.280 俺は 大好きだ!
06:54.350 06:57.280 我…最喜欢了
07:03.330 07:06.350 明日の入学式の段取りを説明します
07:03.330 07:06.350 现在来说明关于明天入学典礼的安排
07:06.630 07:09.710 まず 二三年生が体育館に着席し
07:06.630 07:09.710 首先 二三年级的学生在体育馆坐下
07:09.850 07:12.170 それから新入生達が入ってきます
07:09.850 07:12.170 之后新生们会进来
07:12.850 07:15.820 式が終わったら 新入生はオリエンテーション
07:12.850 07:15.820 典礼结束后 新生将去参加新生说明会
07:16.140 07:19.260 二三年生はそのまま通常授業に戻ります
07:16.140 07:19.260 二三年级学生回来继续上课
07:20.010 07:21.600 新入生の引率は…
07:20.010 07:21.600 新生的率领工作…
07:22.310 07:25.200 ウルトラの母 質問でーす!
07:22.310 07:25.200 咸蛋妈妈 我有问题
07:25.450 07:27.730 古河さん ウルトラ関係の人?
07:25.450 07:27.730 古河同学跟咸蛋超人有关系?
07:27.790 07:29.140 カッコイイ!
07:27.790 07:29.140 太帅了
07:29.180 07:30.640 変身して見せて
07:29.180 07:30.640 变身一个看看
07:30.680 07:34.030 ああ 私ってば 間違えちゃいました
07:30.680 07:34.030 啊 我搞错了
07:34.140 07:36.060 ドジな子でごめんなさい
07:34.140 07:36.060 我这人比较呆 真是抱歉
07:39.050 07:41.080 クラブや委員会の勧誘など
07:39.050 07:41.080 社团以及委员会的宣传等等
07:41.390 07:43.460 行きすぎた行動を取らないように
07:41.390 07:43.460 请不要做得太过火
07:44.590 07:49.690 それから学校で決められている歓迎の催し以外の行動は慎むように
07:44.590 07:49.690 还有就是不要擅自举行计划外的欢迎仪式
07:58.590 08:00.000 こいつはまた!
07:58.590 08:00.000 你这家伙又…
08:00.470 08:04.060 起きなさい 岡崎 五時間目始まるわよ
08:00.470 08:04.060 起来 冈崎 第五节课要开始了
08:04.660 08:05.560 たく~
08:04.660 08:05.560 真是的
08:08.440 08:11.700 カッコいい方よね こうして見ると
08:08.440 08:11.700 其实挺帅的呢 这样一看
08:13.390 08:15.130 彼女とかいるのかな
08:13.390 08:15.130 有没有女朋友了呢
08:17.740 08:20.640 岡崎 危なーーいっ!
08:17.740 08:20.640 冈崎 危险!!!
08:22.780 08:24.870 すっ 春原 何よ?
08:22.780 08:24.870 春 春原 你做什么
08:24.900 08:26.650 そっちこそ何してるんだ
08:24.900 08:26.650 这话该我问你
08:26.690 08:29.910 まさか岡崎が寝てる間に息の根を止めようと…
08:26.690 08:29.910 难不成你想在冈崎睡觉的时候干掉他…
08:30.090 08:30.940 それとも
08:30.090 08:30.940 又或者是说
08:31.270 08:34.650 男と女の関係的ないみで襲おうとしてたのか!?
08:31.270 08:34.650 出于男女关系的那层意思打算去袭击他
08:34.960 08:36.480 そんなわけないでしょ
08:34.960 08:36.480 这怎么可能
08:38.050 08:39.280 ホントに?
08:38.050 08:39.280 真的吗
08:39.340 08:43.390 「意外と見られる顔してるわね」とか思ってたんじゃないの?
08:39.340 08:43.390 你刚才是不是在想「原来他还挺帅的」
08:43.860 08:45.920 バカ丸出しに見えて 案外鋭い
08:43.860 08:45.920 看上去虽然笨 但却出乎意料地敏锐
08:46.310 08:48.530 殴れば記憶って消えたわよね?
08:46.310 08:48.530 只要揍你一顿 记忆就会消失的吧
08:48.570 08:49.940 何の話ですか?
08:48.570 08:49.940 你在说什么
08:51.890 08:53.700 うっせぇな 何だよ?
08:51.890 08:53.700 吵死了 干什么啊
08:54.010 08:54.850 岡崎
08:54.010 08:54.850 冈崎
08:54.970 08:56.680 危ないところだったんだぞ
08:54.970 08:56.680 刚才好险啊
08:56.800 08:59.500 もう少しで 男と女の関係的に…
08:56.800 08:59.500 你差点就被出于男女关系的…
09:02.280 09:04.220 記憶の抹消 完了
09:02.280 09:04.220 记忆抹除 完成
09:09.280 09:10.630 古河さーん
09:09.280 09:10.630 古河同学
09:12.760 09:13.770 木村さん
09:12.760 09:13.770 木村同学
09:15.080 09:15.910 追いついた
09:15.080 09:15.910 追上了
09:16.620 09:18.290 古河さん 一人?
09:16.620 09:18.290 古河同学你一个人?
09:18.420 09:19.110 はい
09:18.420 09:19.110 是的
09:20.280 09:22.850 この子 新クラスで仲良くなったの
09:20.280 09:22.850 我和她在新的班级里成为了好朋友
09:23.230 09:24.990 これから服 見にいくんだけど
09:23.230 09:24.990 我们现在要去逛一下服装店
09:25.030 09:26.590 古河さんも つきあわない?
09:25.030 09:26.590 古河同学要一起去吗
09:27.220 09:28.590 私がですか?
09:27.220 09:28.590 是邀请我一起去吗
09:28.900 09:31.800 古河さんって すっごく面白い人なんだよ
09:28.900 09:31.800 古河同学是个非常有意思的人哦
09:32.100 09:33.040 ねぇ 行こう
09:32.100 09:33.040 呐 去吧
09:33.490 09:35.870 でも 道草はいけないですし
09:33.490 09:35.870 但是在路上闲逛是不行的
09:36.240 09:39.340 今どき そんなこと気にしてる人なんていないって
09:36.240 09:39.340 现在没有人会在意这种事的
09:39.380 09:40.300 ほら 行こう
09:39.380 09:40.300 好了 快去吧
09:45.970 09:47.170 かわいいじゃん
09:45.970 09:47.170 很可爱嘛
09:48.540 09:50.960 ホント 古河さんよく似合う
09:48.540 09:50.960 真的 很适合古河同学呢
09:51.730 09:53.400 もう ドキドキします
09:51.730 09:53.400 已经要紧张死了
09:54.080 09:57.300 先生に見つかったら 絶対に怒られてしまいます
09:54.080 09:57.300 被老师看到的话一定会被骂的
09:57.340 09:59.320 ほら 次 このワンピース
09:57.340 09:59.320 接着是这件连衣裙
09:59.540 10:00.400 はい
09:59.540 10:00.400 好的
10:05.070 10:08.030 古河さん 大変 先生が見回りに来た!
10:05.070 10:08.030 古河同学 不好了 老师来巡视了
10:09.020 10:11.240 私達逃げるから あとよろしく
10:09.020 10:11.240 我们先逃了 接下来的事就拜托你了
10:11.940 10:14.390 待ってください 困ります
10:11.940 10:14.390 等一下 这样我会很伤脑筋的
10:14.810 10:18.240 私 あの よろしくって言われても…
10:14.810 10:18.240 我 那个 就算你们拜托我也…
10:18.990 10:20.920 先生 ごめんなさい!
10:18.990 10:20.920 老师 对不起
10:24.070 10:24.780 ウソ
10:24.070 10:24.780 骗你的
10:27.040 10:28.290 さっきは ごめんね
10:27.040 10:28.290 刚才真是对不起呢
10:28.360 10:30.320 古河さん 面白いから つい
10:28.360 10:30.320 因为古河同学很有趣 就忍不住想…
10:30.750 10:33.880 いいです ちょっとドキドキしましたけど
10:30.750 10:33.880 没关系 虽然有点紧张
10:34.340 10:36.070 もったいないな~
10:34.340 10:36.070 真是太浪费了
10:36.110 10:38.270 古河さんって すごく楽しい人なのに
10:36.110 10:38.270 古河同学明明是个非常有趣的人
10:38.310 10:40.360 みんな気づいてないんだもん
10:38.310 10:40.360 但是大家竟然都没意识到
10:40.700 10:43.360 早くクラスでもお友達できるといいのにね
10:40.700 10:43.360 能快点在班上交到朋友就好了
10:43.830 10:44.420 はい
10:43.830 10:44.420 是啊
10:44.960 10:46.020 じゃあ またね
10:44.960 10:46.020 那就再见了
10:46.060 10:47.500 さようなら 古河さん
10:46.060 10:47.500 再见 古河同学
10:51.710 10:56.360 というふうに 帰りは木村さん達と一緒で楽しかったんですけど
10:51.710 10:56.360 就这样 回来的路上和木村同学她们一起很开心
10:56.420 10:58.810 クラスじゃ 相変わらず一人か
10:56.420 10:58.810 班级里还是独自一人吗
10:58.960 10:59.670 はい
10:58.960 10:59.670 是的
11:00.410 11:03.740 せめぇ教室に 30人もひしめいてんだから
11:00.410 11:03.740 那么窄小的教室里有30个人挤在一起
11:03.880 11:05.950 一人ぐらい気の合うのがいんだろ
11:03.880 11:05.950 总会有一两个合得来的人吧
11:06.160 11:08.680 廊下ですれ違ってるヤツの中にだって
11:06.160 11:08.680 在走廊上和你擦肩而过的人
11:08.740 11:10.320 一生の友達とか
11:08.740 11:10.320 也有可能会和你一辈子都是朋友
11:10.470 11:13.850 かけがえのねぇ存在になれる相手がいるかもしれねぇぞ
11:10.470 11:13.850 或者成为对你来说无可替代的人哦
11:14.410 11:17.580 だが 動き出さなきゃ 永遠に赤の他人だ
11:14.410 11:17.580 但是你不行动起来的话 他们永远都只会是陌生人
11:18.390 11:20.140 どう動けばいいんでしょう?
11:18.390 11:20.140 怎么行动才好呢
11:20.180 11:21.860 そこで これだ
11:20.180 11:21.860 这时就要靠这个
11:22.460 11:25.420 こん中に 早苗の作ったパンが交ざっている
11:22.460 11:25.420 在这之中混有早苗做的面包
11:25.610 11:29.260 こいつをクラスの連中に食わせて サプライズを楽しむんだ
11:25.610 11:29.260 把这个给班上的同学吃 然后期待他们吃惊吧
11:30.160 11:32.840 パーティーでよくあるイタズラ企画よ
11:30.160 11:32.840 就好像是在聚会上常有的那种恶作剧计划
11:32.880 11:34.770 盛り上がること間違いなし
11:32.880 11:34.770 一定会让大家兴奋起来的
11:35.210 11:38.100 「古河さんって愉快なこと思いつくのね」
11:35.210 11:38.100 古河同学竟然能想到这种愉快的事情呢
11:38.240 11:39.860 「お友達になりたいわ」
11:38.240 11:39.860 我想和她成为朋友
11:40.080 11:41.010 とこうなる
11:40.080 11:41.010 就像这样
11:42.770 11:45.860 私のパンは 私のパンは…
11:42.770 11:45.860 我的面包 我的面包…
11:46.260 11:49.790 サプライズを楽しむものだったんですね~
11:46.260 11:49.790 让人期待吃惊的东西啊
11:49.830 11:51.010 俺は…
11:49.830 11:51.010 我…
11:52.090 11:54.600 大好きだ~
11:52.090 11:54.600 最喜欢了
11:57.820 12:00.560 スペードの6とハートの8
11:57.820 12:00.560 黑桃六和红桃八
12:00.750 12:02.490 あと スペードの9
12:00.750 12:02.490 还有黑桃九
12:02.750 12:06.860 6と9が合体して 八の字になるっていうことで
12:02.750 12:06.860 6和9合在一起就能成为8
12:07.340 12:11.330 あんたの占い 思いっきり自己流よね 相変わらず
12:07.340 12:11.330 你的占卜还是老样子 自成一流啊
12:11.560 12:14.750 お姉ちゃん 明日誰かに告白されるよ
12:11.560 12:14.750 姐姐 你明天会被别人告白哦
12:15.100 12:15.980 告白?
12:15.100 12:15.980 告白?
12:16.320 12:20.450 好きですって言われるみたい 誰かステキな男の子に
12:16.320 12:20.450 会有位很棒的男生对你说喜欢你
12:23.260 12:28.800 やっぱさ ここはひとつ僕らの恐ろしさを 見せつけておかないといけないと思うんだよね
12:23.260 12:28.800 果然 不让她见识到我们的恐怖是不行的
12:29.090 12:31.070 何だ ケンカでも売る気か?
12:29.090 12:31.070 什么 你想找她打架吗
12:31.300 12:32.950 もっと頭脳的にいくのさ
12:31.300 12:32.950 要多用用脑子
12:34.100 12:36.600 「愛しの藤林杏様」
12:34.100 12:36.600 亲爱的藤林杏
12:36.940 12:40.530 「こないだひと目惚れしたので 愛のこくはくをしたいので」
12:36.940 12:40.530 前几天我对你一见钟情 所以想对你进行爱的告白
12:40.630 12:43.710 「おひるにきゅう校舎のしりょうしつまで きてください」
12:40.630 12:43.710 午休的时候请到旧校舍的资料室来
12:43.750 12:45.050 「んじゃ そういうことで」
12:43.750 12:45.050 就是这样
12:46.220 12:49.180 明日 それをあいつのげた箱に入れとくのさ
12:46.220 12:49.180 明天把这个放进她的鞋箱里
12:49.640 12:53.460 で ドキドキしてるところを大笑いしながら観察するんだよ
12:49.640 12:53.460 然后我们就大笑着观察她紧张的表情
12:53.780 12:57.240 こんな頭悪そうなラブレター 初めて見たんだが
12:53.780 12:57.240 我第一次看到这种这么秀逗的情书
12:57.420 13:00.310 このショックで藤林杏は再起不能
12:57.420 13:00.310 藤林杏会因这个打击而一蹶不振
13:00.440 13:04.030 僕らは向こう一年間を楽しく過ごせるってわけさ
13:00.440 13:04.030 我们就能很愉快地度过接下来的一年了
13:04.170 13:07.360 確かに恐ろしさを味わうことになりそうだな
13:04.170 13:07.360 的确是能让她尝到恐怖的滋味
13:07.540 13:08.570 いろんな意味で
13:07.540 13:08.570 在各种意义上
13:08.930 13:09.700 でしょ
13:08.930 13:09.700 是吧
13:11.370 13:13.140 明日が楽しみだね
13:11.370 13:13.140 明天真是让人期待啊
13:19.280 13:22.330 それじゃ私 日直だから先に行くね
13:19.280 13:22.330 我今天值日 就先走了
13:22.370 13:23.990 うん またあとでね
13:22.370 13:23.990 嗯 回头见
13:30.720 13:32.890 「愛しの藤林杏様」
13:30.720 13:32.890 亲爱的藤林杏
13:34.450 13:36.810 まさか 椋の占いどおり?
13:34.450 13:36.810 难道真被椋的占卜说中了
13:40.920 13:43.760 ソワソワしちゃって かわいいとこあんじゃん
13:40.920 13:43.760 变得心神不安了 她还是挺可爱的嘛
13:43.920 13:46.710 絶対に悪趣味だと思うぞ これ
13:43.920 13:46.450 绝对算是恶趣味了 这东西
13:50.970 13:53.520 ねぇねぇ あの男の子かわいいね
13:50.970 13:53.520 呐呐 那个男孩子很可爱啊
13:53.630 13:56.300 なあに 今から眼つける気?
13:53.630 13:56.300 什么啊 你现在就盯上他了?
13:56.360 13:58.180 うちのクラブに何人 入るかな?
13:56.360 13:58.180 我们社团会有几个人加入呢
13:58.460 14:02.000 そうだな 二人ぐらい来てくれるといいね
13:58.460 14:02.000 说的是啊 能有两个人加入就好了
13:59.260 14:00.730 おはようございます
13:59.260 14:00.730 早上好
14:02.390 14:03.710 あいつ 体格いいな
14:02.390 14:03.710 那家伙的体格真棒啊
14:05.190 14:07.310 ねぇ あの顔の丸い子
14:05.190 14:07.310 你看 那个圆脸的人
14:07.400 14:08.870 あれに似てない?
14:07.400 14:08.870 和那个很像吧
14:08.980 14:12.950 ほら あの何年か前にはやったマスコットキャラクター
14:08.980 14:12.950 就是那个几年前很流行的吉祥物
14:13.190 14:15.130 ええと 何だっけ?
14:13.190 14:15.130 那个 叫什么来着的
14:17.010 14:17.830 こんなの
14:17.010 14:17.830 这个样子的
14:18.530 14:21.840 何だっけ 私もド忘れしちゃった
14:18.530 14:21.840 叫什么呢 我也一下子忘记了
14:21.980 14:25.430 けっこうはやったよね ぬいぐるみとかたくさん出て
14:21.980 14:25.430 当时很流行的吧 布偶玩具也出了很多
14:25.940 14:27.230 あの それは…
14:25.940 14:27.230 那个 这个叫…
14:27.480 14:30.270 はーい 体育館に移動しますよ
14:27.480 14:30.270 好了 要去体育馆了
14:40.030 14:41.560 新入生の皆さん
14:40.030 14:41.560 各位新生
14:42.000 14:43.430 これから三年間
14:42.000 14:43.430 接下来的三年间
14:43.860 14:47.190 健やかな学校生活を送ってください
14:43.860 14:47.190 你们将会在此度过健康的校园生活
14:50.200 14:52.450 次に新入生のあいさつ
14:50.200 14:52.450 接下来是新生代表的发言
15:07.090 15:10.270 やだ 私まさか期待してるの?
15:07.090 15:10.270 讨厌 难道我在期待着吗
15:28.400 15:31.880 「都合が悪くなったので 屋上に来てください」
15:28.400 15:31.880 我有点不太方便 请到屋顶上来
15:41.170 15:45.120 「すいません やっぱり体育用具入れの倉庫にします」
15:41.170 15:45.120 对不起 还是去存放体育品用具的仓库吧
15:46.940 15:48.600 何なのよ もう!
15:46.940 15:48.600 什么啊 真是的
15:51.990 15:54.410 いい加減にやめたほうがいいって
15:51.990 15:54.410 适可而止吧
15:54.450 15:58.230 なんでさ こんな面白い見物なかなかないぜ
15:54.450 15:58.230 为什么啊 这么有趣的事情可不是经常能见到的
15:59.230 16:02.870 ウルトラの母 ウルトラの母
15:59.230 16:02.870 咸蛋妈妈 咸蛋妈妈
16:10.530 16:13.950 すごいね まだからかわれてるって気づいてないよ
16:10.530 16:13.950 好厉害啊 还没察觉到自己正被耍呢
16:14.020 16:17.110 もう よそうぜ いくらなんでもやりすぎだ
16:14.020 16:17.110 停手吧 不管怎么说这都做得过头了
16:17.520 16:19.130 まだまだ これからじゃん
16:17.520 16:19.130 现在才开始呢
16:19.280 16:21.530 先回り 先回り~
16:19.280 16:21.530 超到她前面去 超到她前面去
16:26.810 16:28.990 ホントに次で最後にしろよ
16:26.810 16:28.990 下一次真的是最后一次了
16:29.160 16:30.590 わかってる わかってる
16:29.160 16:30.590 知道 知道
16:30.830 16:34.980 え~と「やっぱり都合が悪くなったので 今度は…」
16:30.830 16:34.980 我想想 果然还是不太方便 接下来…
16:35.370 16:37.200 今度は どこにしようかな
16:35.370 16:37.200 接下来去哪里呢
16:37.240 16:39.710 「地獄で待ってます」なんてどう?
16:37.240 16:39.710 「在地狱等着你」这个怎么样
16:39.850 16:40.660 地獄?
16:39.850 16:40.660 地狱?
16:41.300 16:42.640 ナイスアイデア
16:41.300 16:42.640 好主意
16:42.680 16:44.720 なんか恐ろしげで いい感じ
16:42.680 16:44.720 好像很恐怖的样子 感觉很好
16:44.820 16:47.130 気に入っていただいて うれしいわ
16:44.820 16:47.130 你能喜欢我很高兴
16:55.920 16:57.980 ホントに地獄に行くかと思った
16:55.920 16:57.980 我还以为自己真的下地狱了
16:58.430 17:01.990 で 何でまた俺たちこんなことしてるんだよ
16:58.430 17:01.990 话说 为什么我们又要做这种事啊
17:02.150 17:06.220 この悔しさを新入生にぶつけて ストレス解消するんだよ
17:02.150 17:06.220 要把这份羞辱向新生发泄 从而来消除压力
17:06.620 17:07.750 八つ当たりかよ
17:06.620 17:07.750 迁怒于别人吗
17:07.850 17:09.330 (请哪位来拉一下 会很有趣的哦)
17:10.840 17:12.340 写点什么呢
17:10.880 17:12.380 何て書こうかな~
17:13.440 17:16.590 春原冈崎 哥俩好 by 夜露死苦
17:13.440 17:16.590 「夜露死苦」日语音同「请多指教」
17:13.480 17:16.630 「春原 岡崎 仲良しコンビ by 夜露死苦」
17:16.630 17:17.550 这样的怎么样
17:16.670 17:17.590 なんてどう?
17:17.920 17:21.690 写成「夜露死苦」这种混混们经常使用的复杂汉字
17:17.960 17:21.730 「よろしく」はヤンキーとかがよく使う 難しい漢字にしてさ
17:21.940 17:25.010 吐槽的地方有好几个 总之别这样做
17:21.980 17:25.050 ツッコミどころがいくつかあるが とりあえずやめてくれ
17:25.270 17:25.850 那么就这样
17:25.310 17:25.890 じゃあ
17:25.930 17:28.890 阳平朋也 两个人最棒 by 夜露死苦
17:25.970 17:28.930 「陽平 朋也 二人は最高 by 夜露死苦」
17:29.150 17:31.440 总之 by的前后反了
17:29.190 17:31.480 とりあえず byの前後 逆だからな
17:31.590 17:32.090 那么这样
17:31.630 17:32.130 じゃあ
17:32.370 17:34.310 春原冈崎 哥俩好
17:32.410 17:34.350 「春原 岡崎 仲良しコンビ」
17:34.350 17:39.120 and European Extreme Ironing Featuring 光坂兄弟
17:34.390 17:36.800 「アンド ヨーロピアン エクストリーム アイロニング」
17:37.070 17:39.160 「フューチャリング光坂ブラザーズ」
17:39.160 17:40.610 by 夜露死苦
17:39.200 17:40.650 「by 夜露死苦」にしよう
17:40.660 17:42.370 真有够闷骚的
17:40.700 17:42.410 メチャクチャ暑苦しいな
17:43.580 17:44.980 那你来写嘛
17:43.620 17:45.020 だったら お前が書けよ
17:45.820 17:48.670 这个裂开后 那东西会掉下来吧
17:45.860 17:48.710 これが割れると アレが落ちてくるんだよな
17:48.960 17:53.460 嗯 让他们亲身体会一下高中生活并不是那么简单的
17:49.000 17:53.500 ああ 高校生活が甘くないってことを体に教えてやるのさ
17:55.680 17:57.790 那么 我要说的只有这个
17:55.720 17:57.830 じゃあ 俺が言えるのはこれだけだ
18:01.960 18:03.370 那是什么
18:02.000 18:03.410 なあに あれ?
18:03.830 18:05.800 看上去太可疑了
18:03.870 18:05.840 あやしすぎるだろ 見るからに
18:06.050 18:07.380 你拉一下看看?
18:06.090 18:07.420 お前 引いてみたら?
18:07.550 18:10.460 才不要 万一被水什么的浇到了怎么办
18:07.590 18:10.500 やだよ 水とかかぶったらシャレになんねぇよ
18:12.970 18:14.730 没有人上当呢
18:13.010 18:14.770 誰も引っかからないね
18:14.810 18:17.630 这种东西 只有傻瓜才会上当吧
18:14.850 18:17.670 あんなもんに引っかかるヤツがいたら アホだぞ
18:17.810 18:21.570 可恶 也就是说他们的头脑在我之上么
18:17.850 18:21.610 クソッ あいつら僕の頭脳を上回ったってことかよ
18:21.680 18:23.860 话说 你的头脑是最差的
18:21.720 18:23.900 つーか お前一番下だから
18:25.260 18:25.790 喂
18:25.300 18:25.830 おい
18:30.900 18:31.670 一年级的吗
18:30.940 18:31.710 一年か?
18:32.250 18:35.080 徽章是蓝的 是三年级的前辈吧
18:32.290 18:35.120 ワッペンが青だ 三年の先輩だろ
19:23.480 19:25.190 糟糕 昏过去了
19:23.520 19:25.230 ヤバイ 気絶してるぞ
19:25.270 19:27.000 保健室 保健室
19:25.310 19:27.040 保健室 保健室!
19:27.550 19:28.910 喂 冈崎
19:27.590 19:28.950 おい 岡崎
19:29.270 19:31.410 嗯 傻孩子出现了
19:29.310 19:31.450 ああ アホの子がいた
19:37.180 19:38.990 古河同学 没事吧?
19:37.220 19:39.030 古河さん 大丈夫?
19:39.700 19:42.520 是的 虽然头还有一些痛
19:39.740 19:42.560 はい ちょっと頭が痛いですけど
19:45.310 19:47.720 不知是谁的恶作剧呢
19:45.350 19:47.760 誰かのイタズラだったんだって
19:47.860 19:49.840 虽然就在你身后
19:47.900 19:49.880 すぐ後ろにいたんだけど
19:49.950 19:52.250 但好像看了漂流者的短篇喜剧一样 不禁笑了起来
19:49.990 19:52.290 なんかドリフみたいで笑っちゃった
19:52.420 19:53.990 啊 抱歉
19:52.460 19:54.030 あっ ごめんね
19:54.240 19:56.480 我完全没有在意
19:54.280 19:56.520 全然 気にしないです
19:56.790 20:00.500 我以前就好想和古河同学说说话了
19:56.830 20:00.540 私 前から古河さんと話してみたかったんだ
20:00.770 20:04.770 因为木村同学有说过古河同学是个很棒的人
20:00.810 20:04.810 木村さんから 古河さんって素敵な人だよって聞いてたから
20:05.380 20:06.770 木村同学…
20:05.420 20:06.810 木村さんから…
20:08.380 20:11.050 好开心啊 终于有了这个机会
20:08.420 20:11.090 うれしいな やっときっかけができて
20:11.470 20:14.070 不介意的话 和我交个朋友吧
20:11.510 20:14.110 よかったら これから仲良くしてくれる?
20:14.980 20:17.700 好的 但是我…
20:15.020 20:17.740 はい でもあの 私…
20:23.990 20:27.550 那个 那么从今以后请多关照了
20:24.030 20:27.590 あの こちらこそ よろしくお願いします
20:27.840 20:29.490 哪有的事 应该是我请你多多关照
20:27.880 20:29.530 いいえ こちらこそ
20:36.430 20:41.260 唉 当幼儿园的老师原来是这么累的啊
20:36.470 20:41.300 はあ~ 幼稚園の先生とかってこんなに疲れるもんなのかな
20:41.410 20:42.730 发生什么事了?
20:41.450 20:42.770 何かあったの?
20:43.480 20:46.150 总有给班级添乱的家伙
20:43.520 20:46.190 クラスに面倒ばっかかけるのがいてさ
20:46.200 20:48.590 每天都辛苦死了
20:46.240 20:48.630 毎日毎日 大変なのよ
20:49.000 20:52.350 但姐姐你 完全没有厌恶的表情
20:49.040 20:52.390 でもお姉ちゃん 全然嫌そうな顔してないよ
20:53.210 20:55.920 倒也不讨厌…吧
20:53.250 20:55.960 まあ 嫌じゃない…かな?
20:57.090 20:59.880 你这家伙 胸部又变大了吧
20:57.130 20:59.920 あんた また胸大きくなったんじゃない?
21:06.600 21:08.560 这次又想干什么了
21:06.640 21:08.600 今度は何やってるんだよ
21:08.910 21:11.120 情书作战 第二弹
21:08.950 21:11.160 ラブレター作戦 第二弾
21:11.590 21:13.670 这次的主旨是要设计好方案
21:11.630 21:13.710 今度は文面に趣向を凝らして
21:13.770 21:17.270 以新生一见钟情为设定来攻击
21:13.810 21:17.310 新入生が一目惚れしたって設定で攻撃するんだよ
21:19.760 21:22.130 深深感到我们可真够闲的
21:19.800 21:22.170 つくづく暇だよな 俺達
21:24.860 21:28.630 因为是第一次说上话 所以心跳得好快呢
21:24.900 21:28.670 初めてお話ししたので ちょっとドキドキしたんです
21:29.080 21:32.100 不过 她真的很平易近人 很令人愉快
21:29.120 21:32.140 でも とっても親切で 楽しい人でした
21:32.500 21:34.020 太好了呢
21:32.540 21:34.060 よかったですね
21:34.400 21:37.150 是啊 多亏了这个呢
21:34.440 21:37.190 はい でも これのおかげです
21:37.590 21:39.780 绣球里面的就是这东西吗
21:37.630 21:39.820 そいつが くす玉の中身か?
21:40.000 21:42.890 是的 我想做个纪念所以带回来了
21:40.040 21:42.930 はい 記念に持ってきてしまいました
21:43.270 21:44.420 多亏了这东西
21:43.310 21:44.460 これのおかげで
21:44.460 21:47.430 我才下定决心 拿出了说话的勇气
21:44.500 21:47.470 思い切って お話しする勇気が出たんです
21:48.630 21:51.570 「不要输给今后的困难 加油啊」
21:48.670 21:51.610 「この先の困難に負けずに がんばれ」
21:54.820 21:56.560 非常感谢
21:54.860 21:56.600 ありがとうございます
21:56.800 21:58.620 名字很复杂的人
21:56.840 21:58.660 難しい名前の人
22:05.810 22:09.810 剧  终
22:18.710 22:25.930 見つめていた流れる雲を
22:18.710 22:25.930 凝望着朵朵流逝的云彩
22:26.230 22:32.860 感じていた変わる空の色を
22:26.230 22:32.860 感受着变化无穷的天空
22:33.740 22:41.070 立ち止まった僕らは気付く
22:33.740 22:41.070 驻足而立的我们察觉到
22:41.300 22:48.260 这不断变迁的世界编织出的歌曲
22:41.400 22:48.260 移ろいゆく世界が紡ぐ唄に
22:48.350 22:55.530 伸ばした指で手繰るように
22:48.350 22:55.530 仿佛伸出手来追寻一般
22:55.640 23:03.990 去寻找那恒久不变的东西
22:55.740 23:03.990 ただ一つ変わらないもの探す
23:04.480 23:11.690 かざす手に灯火を
23:04.480 23:11.690 手里高举着的火炬
23:11.840 23:19.500 明日へと続く小さな標
23:11.840 23:19.500 是通向明天的小小路标
23:19.500 23:26.740 今もまだこだまする
23:19.500 23:26.740 现在依然明亮
23:27.020 23:34.370 あの日の言葉誓いに変え
23:27.020 23:34.370 那一天的言语化为誓约
23:34.480 23:39.220 僕は行く
23:34.480 23:39.220 激励我们前进
24:06.720 24:10.660 在那苍绿的树下