我们仍未知道那天所看见的花的名字。 第01集 超和平破坏者

剧情介绍:   某天,本间芽衣子突然出现在仁太的面前,“帮我实现一个愿望吧”,以此为契机,为了实现芽衣子的愿望,分散在各处的大家又再次地聚集在一起。
1/7Page Total 296 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
我们仍未知道那天所看见的花的名字。 第01集 超和平破坏者
00:14.690 00:17.050 やだ そんなんじゃないし
00:14.690 00:17.050 讨厌 没有那回事啦
00:17.050 00:21.160 違えって でもさ お前絶対おっぱいおっきくなったって
00:17.050 00:21.160 还不承认啊 但是啊  你的胸部绝对变大了
00:20.780 00:27.160 死ね 死ね 死ね 死ね!
00:20.780 00:27.160 去死 去死 去死 去死
00:21.160 00:24.160 ちょっと キモいんだけど
00:21.160 00:24.160 喂 真讨厌
00:27.160 00:31.170 お前らの劣性の遺伝子を残すな 盛りのついた淫獣めらが
00:27.160 00:31.170 你们那恶劣的遗传因子别再传播下去 发情的淫兽
00:31.170 00:33.170 死ね 死ね 死ね
00:31.170 00:33.170 去死 去死 去死
00:32.490 00:33.400 あれ~
00:32.490 00:33.400 诶
00:33.610 00:35.380 ねえ これ ビルビルダー?
00:33.610 00:35.380 呐 这个不是build-builder么
00:35.450 00:36.320 違うっての
00:35.450 00:36.320 才不是
00:36.960 00:38.630 ホント 女は低脳だよな
00:36.960 00:38.630 果然女人没什么大脑啊
00:38.830 00:41.040 えー でも 似てるよ
00:38.830 00:41.040 哎 但是很像啊
00:41.110 00:43.220 唇 ほら こんなに ぶっといもん
00:41.110 00:43.220 看 嘴唇那么厚
00:43.470 00:44.200 んな理由なら
00:43.470 00:44.200 这样说的话
00:44.390 00:47.570 そろばん塾のじいさんだって ビルビルダーだ… ろ…
00:44.390 00:47.570 那教算盘的大叔不也成build-builder…了…
00:47.580 00:51.260 う~ん でもさ じんたん
00:47.580 00:51.260 嗯 但是仁太啊
00:51.890 00:53.280 うん じんたん?
00:51.890 00:53.280 嗯 仁太
00:57.070 00:57.840 じんたん?
00:57.070 00:57.840 仁太
00:59.090 01:03.400 夏の獣は 相当に どう猛だ
00:59.090 01:03.400 夏天的怪物真是异常的凶猛啊
01:03.520 01:07.380 あっ ずるーい! めんまも食べる 塩ラーメン
01:03.520 01:07.380 啊 真狡猾 芽芽我也要吃盐拉面
01:09.690 01:10.520 あっ 卵
01:09.690 01:10.520 啊 有鸡蛋
01:11.170 01:14.110 めんまね かきたまがいいの かきたま!
01:11.170 01:14.110 芽芽我呢 要蛋花就可以了 蛋花
01:18.380 01:18.900 ねえ
01:18.380 01:18.900 呐
01:20.270 01:22.990 卵 固まっちゃうよ
01:20.270 01:22.990 鸡蛋 马上就要凝固了哟
01:24.980 01:28.430 卵 混ぜて 混ぜて 混ぜて!
01:24.980 01:28.430 把鸡蛋打散 快打散 快打散
01:27.800 01:29.230 おっ 何?ラーメン
01:27.800 01:29.230 哦 在做面啊
01:30.060 01:33.300 あっ おじさんだ お邪魔してまーす
01:30.060 01:33.300 啊 是大叔啊 打扰咯
01:30.150 01:32.520 いいな 仁太 俺のも作ってよ
01:30.150 01:32.520 真好啊 仁太 也帮我下一碗吧
01:35.840 01:36.390 仁太?
01:35.840 01:36.390 仁太
01:36.920 01:38.200 ああ いいよ
01:36.920 01:38.200 哦 好的
01:38.210 01:40.300 やった! カワイイ!
01:38.210 01:42.440 へぇ?どうしておじさんには作ってあげて めんまのはないの?
01:38.210 01:40.300 太好了 好可爱啊
01:38.210 01:42.440 啊 为什么给大叔做不给芽芽做呢
01:40.740 01:44.090 その何にでも「カワイイ」って 言う癖 そろそろ やめない
01:40.740 01:44.090 你这不管什么都说“可爱”的口头禅 能把它改掉么
01:44.050 01:47.410 は めんまの居場所と可愛いって言ってくれたよ ほれ
01:44.050 01:47.410 啊 大叔以前也说芽芽很可爱呢
01:44.180 01:47.280 えー だって いい言葉じゃん 何にでも使えるしさ
01:44.180 01:47.280 哎 这不是很好的词嘛 不管什么地方都能用
01:47.760 01:49.310 普通は使えねえんだよ
01:47.760 01:49.310 一般不会去用的吧
01:49.940 01:50.530 卵は?
01:49.940 01:50.530 要鸡蛋么
01:50.830 01:52.730 1個 落としたま 割らないでね
01:50.830 01:52.730 一个荷包蛋 不要弄破了哦
01:53.040 01:53.620 OK!
01:53.040 01:53.620 OK
01:54.110 01:58.190 おじさんまで!ひいき ひいき 中年びいき!
01:54.110 01:58.190 叔叔都有! 偏心 偏心 你对中年人偏心
01:59.000 02:00.220 やっぱりな
01:59.000 02:00.220 果然啊
02:01.160 02:04.610 テレビ テレビっと あっ 猫 カワイイ
02:01.160 02:04.610 电视电视 啊 好可爱的猫
02:05.100 02:09.730 親父は ごくごく通常営業だ ってことは やっぱり…
02:05.100 02:09.730 老爹是完全正常状态 也就是说 果然…
02:10.210 02:11.580 ねえ じんたん!
02:10.210 02:11.580 呐 仁太
02:12.810 02:13.440 ほらよ
02:12.810 02:13.440 给
02:16.050 02:17.460 いっただっきまーす!
02:16.050 02:17.460 耶 我开动了
02:18.060 02:22.010 こしょう こしょう こしょう こしょうっと
02:18.060 02:22.010 胡椒 胡椒 胡椒 胡椒
02:22.160 02:22.600 よし!
02:22.160 02:22.600 好了
02:25.010 02:26.820 めんまも食べるのー!
02:25.010 02:26.820 芽芽我也要吃拉面
02:27.150 02:27.720 仁太?
02:27.150 02:27.720 仁太
02:28.410 02:29.540 あ いや
02:28.410 02:29.540 啊 没事
02:29.100 02:29.960 お箸
02:29.100 02:29.960 筷子
02:30.600 02:34.160 お箸 どこー!? お箸ぃ!
02:30.600 02:34.160 筷子在哪里 筷子!
02:33.170 02:33.990 ヤバい
02:33.170 02:33.990 遭了
02:40.160 02:43.170 えっ? 何それ? どうしたの? 家の中で熱中症?
02:40.160 02:43.170 哎 这怎么回事 你怎么了 在家里中暑了?
02:43.250 02:45.040 カワイイけど 大変!
02:43.250 02:45.040 虽然很可爱 但真是够呛啊
02:45.970 02:46.840 じんたん?
02:45.970 02:46.840 仁太
02:48.790 02:50.050 あのころの夏は…
02:48.790 02:50.050 那年的夏天
02:58.250 02:59.750 じんたん 危ないよー
02:58.250 02:59.750 仁太 很危险哦
02:59.890 03:00.840 大丈夫
02:59.890 03:00.840 没事的
03:04.060 03:07.970 あー! やっぱり じんたんのが一番おっきー
03:04.060 03:07.970 啊 果然仁太捉到的是最大的啊
03:08.080 03:09.410 ヘヘヘ だろ?
03:08.080 03:09.410 嘿嘿 对吧
03:09.430 03:09.840 チェッ
03:09.430 03:09.840 切
03:10.610 03:12.510 ホント すごい すごい
03:10.610 03:12.510 真的 超厉害
03:13.140 03:15.250 じんたん かっけぇな
03:13.140 03:15.250 仁太 太帅了
03:17.120 03:18.130 あのころの俺は…
03:17.120 03:18.130 那个时候的我
03:18.380 03:19.540 ねえ つるこ
03:18.380 03:19.540 呐 鹤子
03:19.680 03:20.340 何?
03:19.680 03:20.340 什么
03:20.340 03:21.480 ねえ じんたん
03:20.340 03:21.480 呐 仁太
03:22.490 03:25.910 うん?何だよ? めんま
03:22.490 03:25.910 嗯?什么事 芽芽
03:30.160 03:31.100 あのね
03:30.160 03:31.100 那个
03:33.630 03:35.080 お願いがあるの
03:33.630 03:35.080 我有个愿望…
03:43.300 03:50.400 何ページも費やして 綴られた僕らの気分
03:43.300 03:50.400 不知用了多少页来拼凑我们的心情
03:50.420 03:57.570 どうしてか 一行の空白を埋められない
03:50.420 03:57.570 却不知为何填补不了那一行的空白
03:57.720 04:00.750 押し花の栞を挟んで
03:57.720 04:00.750 夹起干花书签
04:01.070 04:05.800 君と転がす 使い舍ての自転車
04:01.070 04:05.800 和你一起骑上扔在角落的自行车
04:06.110 04:13.200 忘れかけの煉瓦を積み上げた場所に行こう
04:06.110 04:13.200 到那快要被遗忘的堆满回忆的地方去
04:13.870 04:18.420 海を見渡す坂を駆け上って
04:13.870 04:18.420 奔上眺望大海的高坡
04:19.480 04:23.020 怖いくらいに青い空と
04:19.480 04:23.020 蓝天深邃而悠远
04:23.130 04:30.870 右手にサイダー 左手はずっと君を探している
04:23.130 04:30.870 右手拿着汽水 左手一直在寻找着你
04:31.500 04:38.540 そうやって今僕のほうへ問い詰めることもなくて
04:31.500 04:38.540 现在我已经没什么可追问
04:38.630 04:45.460 まだ二人はすぐそこにいるのに
04:38.630 04:45.460 明明我们两个都还在那里
04:45.550 04:53.110 どうか また会えますようになんて
04:45.550 04:53.110 却还期待着何时才能再次相遇
04:53.320 05:01.350 どうかしてるみたい
04:53.320 05:01.350 我这是怎么了
05:15.450 05:16.580 何だ? こりゃ
05:15.450 05:16.580 啊 这是什么情况
05:20.550 05:23.400 俺は病んでる 確実に…
05:20.550 05:23.400 我生病了 绝对是
05:24.220 05:26.650 これは きっと 抱えまくったストレスと
05:24.220 05:26.650 这种情况肯定是因为一直承受的压力
05:27.260 05:31.210 抱えまくったトラウマが 夏の暑さのせいで 形を…
05:27.260 05:31.210 还有心中缠绕的阴影 因为天热的原因成形了
05:32.560 05:36.350 しかも 思春期の性衝動まで 絡んできたか…
05:32.560 05:36.350 而且 还加上了思春期的性冲动
05:41.610 05:45.040 おはよ じんたん
05:41.610 05:45.040 仁太 早上好
05:45.250 05:49.390 仮に 俺のストレスが 具現化した存在として
05:45.250 05:49.390 如果是因为我的压力的具体化
05:50.110 05:51.680 お前が ここにいるとしよう
05:50.110 05:51.680 而使你出现在这里
05:52.320 05:55.640 だが 何で いまさら
05:52.320 05:55.640 但是 为什么现在才出现
05:57.090 05:57.720 しかも
05:57.090 05:57.720 而且
05:59.750 06:01.800 成長した状態で現れた
05:59.750 06:01.800 是以成长后的形态出现
06:02.860 06:06.370 う~ん そんなこと聞かれたって
06:02.860 06:06.370 唔 就算你问我
06:07.160 06:08.850 分かんないってばよ
06:07.160 06:08.850 我也不知道啊
06:08.850 06:10.280 お前なぁ
06:08.850 06:10.280 你真是
06:10.520 06:12.440 ただね たぶん
06:10.520 06:12.440 但是 大概呢
06:12.770 06:16.030 お願いをかなえてほしいんだと 思うよ めんま!
06:12.770 06:16.030 是因为我想要去实现愿望
06:16.950 06:19.560 お願い? 何だよ それ
06:16.950 06:19.560 愿望 什么愿望
06:20.200 06:22.120 ん~ それも…
06:20.200 06:22.120 唔 那个…
06:23.010 06:24.460 分かんないってばよ!
06:23.010 06:24.460 我也忘掉啦
06:25.130 06:28.170 願いが分かんなくっちゃ かなえようも ないだろ!!
06:25.130 06:28.170 愿望忘掉了 那怎么可能去实现
06:28.610 06:31.740 う~ん でも そんな気がするんだけど
06:28.610 06:31.740 唔 但是 我就是觉得有自己有愿望啊
06:32.150 06:34.420 ホント 何なんだろうね
06:32.150 06:34.420 那到底是什么愿望呢
06:34.750 06:35.850 俺が知るか!
06:34.750 06:35.850 你问我我问谁
06:36.040 06:38.390 つば飛ばした 嫌だ もう
06:36.040 06:38.390 口水都飞出来了 真讨厌
06:38.850 06:39.860 バ~リア
06:38.850 06:39.860 Bariyabariya (咒语)
06:40.520 06:42.450 こいつは 夏の獣
06:40.520 06:42.450 这家伙就是夏天的野兽
06:40.710 06:43.920 これで無敵だよね これでめんま無敵
06:40.710 06:43.920 这样就无敌了 芽芽无敌
06:43.040 06:46.100 俺のストレス 俺のトラウマ
06:43.040 06:46.100 我的压力 我的阴影
06:46.530 06:49.960 取りあえず その願いっての思い出せよ
06:46.530 06:49.960 总之 快把那愿望想起来
06:50.980 06:55.080 そうそう それね みんなじゃなきゃかなえられない お願いだった
06:50.980 06:55.080 对了对了 那个愿望是要大家在一起才可以实现的愿望
06:55.860 06:57.670 み みんなって
06:55.860 06:57.670 大 大家
06:58.930 06:59.880 はーい!
06:58.930 06:59.880 来了
07:00.230 07:01.230 おっ 待て
07:00.230 07:01.230 喂 等下
07:02.320 07:03.010 待てって
07:02.320 07:03.010 你给我等下
07:03.150 07:05.010 でも ほら 呼んでるし
07:03.150 07:05.010 但是 你看 门铃正在响啊
07:05.170 07:09.020 お前が出て どうすんだよ! いいから おとなしく
07:05.170 07:09.020 你出去了准备怎么办啊 好啦 老实呆着
07:12.100 07:13.100 何やってんの
07:12.100 07:13.100 你在干嘛
07:14.820 07:15.520 あ 安城
07:14.820 07:15.520 啊 安城
07:15.530 07:16.540 あなるだー!
07:15.530 07:16.540 是小鸣啊
07:16.710 07:18.650 おい 落ち着けって
07:16.710 07:18.650 喂 冷静点
07:18.280 07:19.910 大きくなったね
07:18.280 07:19.910 长大了啊
07:18.760 07:19.520 「落ち着け」って
07:18.760 07:19.520 冷静?
07:20.260 07:22.070 別に 焦っちゃいないけど
07:20.260 07:22.070 我没有很急啊
07:22.370 07:25.360 あっ あぁ いや
07:22.370 07:25.360 啊 没事
07:25.760 07:27.820 何か 肩 重い
07:25.760 07:27.820 怎么感觉肩膀有点沉
07:28.400 07:33.720 あなる めんまのこと 見えてないの
07:28.400 07:33.720 小鸣 你看不到芽芽么
07:36.240 07:37.360 で 何
07:36.240 07:37.360 那么 有什么事
07:39.500 07:40.260 これ
07:39.500 07:40.260 这个
07:41.680 07:44.230 先生に頼まれてた 夏休みの宿題
07:41.680 07:44.230 老师拜托我给你的暑假作业
07:44.320 07:45.270 今ごろ?
07:44.320 07:45.270 现在才给我?
07:45.620 07:47.850 夏休みって お前 もう 2日しかねえ
07:45.620 07:47.850 真是的 暑假还有两天就要结束了啊
07:48.020 07:51.230 宿海と違って 色々忙しいの!
07:48.020 07:51.230 我和宿海你不一样 我可是很忙的
07:53.030 07:55.600 だったら どっかに 捨てりゃいいだろ こんなもん
07:53.030 07:55.600 这样的话 把它随便丢在什么地方不就好了
07:56.070 07:58.550 どーせ あんなアホ高 もう 行く気なんてねえし
07:56.070 07:58.550 反正那种白痴学校我也不想去
07:58.950 08:01.560 宿海が来なくたって どうだっていいけどさ
07:58.950 08:01.560 宿海你来不来都无所谓
08:02.530 08:05.820 けど あんた みっともないよ!
08:02.530 08:05.820 但是 你很不像样啊
08:14.020 08:14.520 じゃあね
08:14.020 08:14.520 走了
08:14.520 08:15.410 あな…
08:14.520 08:15.410 小鸣…
08:33.740 08:35.180 じんたんのアホ!
08:33.740 08:35.180 仁太你这白痴
08:36.640 08:39.350 どうして あなるに頼んでくれなかったの
08:36.640 08:39.350 干嘛不拜托小鸣
08:39.560 08:43.460 お願い 一緒にかなえて あなるー! って
08:39.560 08:43.460 像“小鸣 一起去实现愿望吧!”这样
08:43.590 08:45.110 まず最初に言っておく
08:43.590 08:45.110 话先说在前头
08:46.250 08:49.710 あいつを 「あなる」とか呼ぶな
08:46.250 08:49.710 不要叫那家伙小鸣
08:47.190 08:49.710 ※日语里anaru音同"肛门"
08:50.250 08:52.740 安城とか 鳴子とか 呼ぶなら どっちかに
08:50.250 08:52.740 像安城 鸣子之类 随便选个就好
08:52.770 08:55.080 何で? あなるは あなるだよ
08:52.770 08:55.080 为什么 小鸣就是小鸣啊
08:55.540 08:59.750 みんなに優しくって ゲームとか 漫画とか いっぱい持ってて
08:55.540 08:59.750 对大家都很温柔 给大家带来很多游戏和漫画
09:00.060 09:00.680 だから
09:00.060 09:00.680 所以说
09:02.590 09:03.510 あいつは もう
09:02.590 09:03.510 那家伙已经
09:04.240 09:05.820 あのころの あなるじゃねえんだよ
09:04.240 09:05.820 不是那个时候的小鸣了
09:07.330 09:10.860 あの腐れビッチに頼んだって 手なんか貸してくれるわけねえ
09:07.330 09:10.860 就算请那个bitch女的帮忙 她也不会来帮忙的
09:10.860 09:11.860 クサレビッチ?
09:10.860 09:11.860 bitch?
09:12.820 09:13.690 バカ女ってこと
09:12.820 09:13.690 就是笨蛋女人的意思
09:14.020 09:16.700 とにかく もう あいつは友達なんかじゃねんだから
09:14.020 09:16.700 总而言之 那家伙已经不算是朋友了
09:16.700 09:17.450 やだよ!
09:16.700 09:17.450 不要这样
09:19.830 09:23.920 やだよ あなるの悪口言うじんたんなんて嫌いだよ!
09:19.830 09:23.920 不要这样 我讨厌说小鸣坏话的仁太
09:24.580 09:25.320 めんま
09:24.580 09:25.320 芽芽
09:25.590 09:30.140 ねえ もう一回あなるんとこ行こうよ お願いしよう じんたん
09:25.590 09:30.140 呐 再去找次小鸣吧 去拜托她帮忙吧 仁太
09:33.590 09:34.320 じんたん?
09:33.590 09:34.320 仁太
09:34.810 09:35.720 分かった
09:34.810 09:35.720 我知道了啦
09:37.370 09:40.370 その願いってのを 安城にしてみりゃ分かるだろ
09:37.370 09:40.370 那个愿望 拜托安城的话你就会知道了吧
09:41.720 09:46.670 安城だけじゃない あのころとは 全部 変わっちまったってこと
09:41.720 09:46.670 不只是安城 现在和那个时候 全部都已经变了
09:52.560 09:54.760 ねえ じんたん まだ?
09:52.560 09:54.760 呐 仁太 还没好?
09:55.430 09:57.000 はいはい はいはい
09:55.430 09:57.000 来了来了
10:02.380 10:03.840 お帽子に眼鏡?
10:02.380 10:03.840 又戴帽子又戴眼镜?
10:04.200 10:04.920 気にすんな
10:04.200 10:04.920 不要在意我
10:05.900 10:06.980 ほら 行くんだろ
10:05.900 10:06.980 好啦 走吧
10:06.980 10:07.760 うん
10:06.980 10:07.760 嗯
10:08.410 10:11.250 あら あらー! お買い物?
10:08.410 10:11.250 啊 哎呀 去买东西啦
10:11.540 10:13.830 そうなのよー あっ そういえば…
10:11.540 10:13.830 是啊 啊 这样说起来
10:15.130 10:15.940 じんたん?
10:15.130 10:15.940 仁太
10:16.390 10:17.310 分かってるよ
10:16.390 10:17.310 知道了啦
10:26.730 10:28.160 うん? どうした
10:26.730 10:28.160 嗯 怎么了
10:28.160 10:29.270 ど… どうもー
10:28.160 10:29.270 你 你们好
10:30.410 10:33.970 変な顔 あっ ラーメンのネギ付いてるよ 歯に
10:30.410 10:33.970 好怪的表情 啊 牙齿上粘着拉面的葱
10:34.010 10:35.020 うっさい
10:34.010 10:35.020 烦死了
10:40.800 10:41.570 くそっ
10:40.800 10:41.570 可恶
10:46.570 10:47.650 待ってよー
10:46.570 10:47.650 等等我啊
10:51.150 10:53.870 ねえあなるんち こっちじゃないよ
10:51.150 10:53.870 呐 小鸣的家不在这块啊
10:55.110 10:56.200 ついでに 散歩だよ
10:55.110 10:56.200 顺便散散步
10:59.490 11:03.970 ここ ボムボムだったよねWcdonaldになってるー!
10:59.490 11:03.970 这里以前是bombom吧 现在变成WcDonald了啊
11:04.450 11:07.070 すごーい! でも めんま…
11:04.450 11:07.070 好棒 但是芽芽…
11:07.150 11:08.000 あの映画見た?
11:07.150 11:08.000 那个电影看过么
11:07.600 11:08.790 同中だったやつらだ
11:07.600 11:08.790 是和我同一个初中的家伙
11:08.420 11:09.110 どれ
11:08.420 11:09.110 哪部?
11:09.480 11:11.600 ほら 何か 宇宙人とか出てきて
11:09.480 11:11.600 就是出现宇宙人
11:11.720 11:13.800 ぬんちゃく使いの姉ちゃんが 学校で戦うやつ
11:11.720 11:13.800 耍双节棍的大姐在学校打斗的那部
11:13.790 11:15.600 えー それって 何?
11:13.790 11:15.600 诶 这什么电影
11:17.650 11:18.650 お友達?
11:17.650 11:18.650 你朋友?
11:21.320 11:23.850 違うよ そりゃそうだよな
11:21.320 11:23.850 才不是 说起来确实这样啊
11:24.590 11:26.450 ババアに調子 狂わされたけど
11:24.590 11:26.450 虽然被大婶们搞得心情不愉快
11:26.920 11:29.220 誰も 俺のことなんて気にしちゃいない
11:26.920 11:29.220 大家都不会注意我的事
11:29.960 11:34.540 安城だって言ってたじゃねえか 俺なんて どうだっていいって
11:29.960 11:34.540 安城不也说过么 我 怎么样都无所谓
11:34.540 11:37.160 首 パーッチン!
11:34.540 11:37.160 我摘…
11:40.590 11:42.980 夏のにおーい
11:40.590 11:42.980 夏天的气味啊
11:43.550 11:45.740 お前は変わんないなぁ
11:43.550 11:45.740 你一点也没变啊
11:45.840 11:46.690 えっ?
11:45.840 11:46.690 欸?
11:47.490 11:48.340 何でもねえ
11:47.490 11:48.340 没什么
11:48.820 11:52.070 当たり前か ただの幻覚なんだし
11:48.820 11:52.070 这是当然的吧 这只是我的幻觉啊
11:55.630 11:58.430 「お願い かなえて」か
11:55.630 11:58.430 实现愿望…么
11:59.510 12:01.380 やっぱ これは きっと
11:59.510 12:01.380 果然 这一定是
12:02.170 12:05.510 俺の めんまに対しての…
12:02.170 12:05.510 我对芽芽的…
12:05.830 12:09.020 じんたん 見て 見て!
12:05.830 12:09.020 仁太 快看快看
12:10.060 12:12.160 何やってんだ 危ねえぞ
12:10.060 12:12.160 你在干什么 很危险的哦
12:17.160 12:17.870 仁太!
12:17.160 12:17.870 仁太
12:19.330 12:19.830 えっ?
12:19.330 12:19.830 欸?
12:20.780 12:23.270 仁太 めんまちゃんが
12:20.780 12:23.270 仁太 芽芽她…
12:39.350 12:42.250 じ じんたん?
12:39.350 12:42.250 仁 仁太
12:44.040 12:45.110 大丈夫?
12:44.040 12:45.110 没事吧
12:45.990 12:47.870 べ 別に
12:45.990 12:47.870 没 没事
12:48.090 12:48.820 うん?
12:48.090 12:48.820 咦?
12:51.010 12:51.970 痛てててて
12:51.010 12:51.970 痛…
12:51.980 12:52.700 宿海?
12:51.980 12:52.700 宿海?
12:55.810 12:58.440 何やってんだ? お前
12:55.810 12:58.440 你在干嘛
13:00.900 13:03.800 超和平 Busters
13:10.280 13:11.460 ねえ! 鳴子
13:10.280 13:11.460 呐 鸣子
13:12.480 13:14.080 あんた 仁ちゃんち 行ったの?
13:12.480 13:14.080 你去小仁家了么
13:14.210 13:14.850 ノック!
13:14.210 13:14.850 敲门!
13:14.890 13:18.250 あれ しなかったっけ? まあ いいじゃん それより
13:14.890 13:18.250 啊咧 没敲么 哎哟 无所谓啦 对了
13:18.250 13:21.960 ちらっと寄っただけ! ってか お母さんに関係なくない?
13:18.250 13:21.960 我就是顺便去了一下 话说 这和妈妈你没关系吧
13:22.350 13:26.640 あるよ おまんじゅう持ってってほしかったのに
13:22.350 13:26.640 有关系啊 本来想让你帮忙带馒头过去
13:27.090 13:28.750 自分で持ってけばいいでしょ!
13:27.090 13:28.750 自己带过去不就好了
13:28.940 13:30.660 うぉ 思春期 思春期
13:28.940 13:30.660 啊哦 思春期 思春期
13:31.930 13:33.030 もーお!
13:31.930 13:33.030 真是的
13:38.080 13:41.290 みっともないのは わたしだ
13:38.080 13:41.290 不像样的人 是我吧
13:43.250 13:43.880 はい
13:43.250 13:43.880 给
13:44.680 13:48.170 あっ ああ えっと
13:44.680 13:48.170 啊 那个
13:48.540 13:51.930 夏期講習の帰りだよ 一応 進学校なんでな
13:48.540 13:51.930 刚参加完暑假补习 再怎么说也是重点学校
13:52.750 13:56.030 俺が着るはずだった高校の制服
13:52.750 13:56.030 我本来应该穿上的高中校服
13:57.130 13:57.690 俺の…
13:57.130 13:57.690 我的…
13:58.270 13:58.780 宿海?
13:58.270 13:58.780 宿海
14:00.070 14:00.730 大丈夫か?
14:00.070 14:00.730 没事吧
14:01.050 14:03.910 あ… ああ そんじゃ
14:01.050 14:03.910 啊… 嗯 那我走了
14:03.990 14:04.990 えっ おい
14:03.990 14:04.990 欸 喂
14:09.680 14:11.910 ゆきあつに つるこだよぉぉ
14:09.680 14:11.910 是雪集和鹤见子啊
14:13.930 14:14.570 行くぞ
14:13.930 14:14.570 走吧
14:14.790 14:15.070 はっ?
14:14.790 14:15.070 哈?
14:15.880 14:20.540 いや めんまが… あっ じゃなくて その
14:15.880 14:20.540 不是 是对芽芽说的 也不是 那个
14:20.860 14:22.070 めんまって何だよ
14:20.860 14:22.070 “芽芽”是怎么回事
14:23.390 14:24.170 その
14:23.390 14:24.170 那个
14:24.420 14:26.800 お前 いまだに そんなこと言ってんのか?
14:24.420 14:26.800 你到现在还在提这种东西吗
14:27.550 14:28.280 へっ?
14:27.550 14:28.280 欸?
14:28.880 14:30.180 ゆきあつ?
14:28.880 14:30.180 雪集
14:30.650 14:31.350 聞いたよ
14:30.650 14:31.350 我听说了
14:31.610 14:32.330 ゆきあつ!
14:31.610 14:32.330 雪集
14:32.540 14:35.590 お前 学校 行ってないんだってな
14:32.540 14:35.590 你学校也不去
14:37.110 14:40.870 受験に失敗して ここらじゃ底辺の高校入って
14:37.110 14:40.870 考试也失败了 在这次进入个三流高中
14:41.680 14:44.200 学校も行かずに 本間芽衣子の名前呼んで
14:41.680 14:44.200 学校也不去 一直叫着本间芽衣子的名字
14:45.160 14:47.270 頭に 何か湧いたんじゃね?
14:45.160 14:47.270 你是不是脑子出什么问题了
14:51.260 14:52.030 じんたん!
14:51.260 14:52.030 仁太
14:53.730 14:55.250 ゆきあつのアホ!!
14:53.730 14:55.250 雪集你这个白痴
14:57.450 14:57.870 うん?
14:57.450 14:57.870 嗯?
14:58.220 15:01.150 あ~あ 何 熱くなってんの
14:58.220 15:01.150 啊 你在激动什么啊
15:03.140 15:05.930 本間芽衣子のことになると 人 変わるのってさ
15:03.140 15:05.930 一说起本间芽衣子的事情 人就会变得奇怪
15:06.840 15:09.430 あんたも同じじゃない 松雪君
15:06.840 15:09.430 你不也是一样 松雪君
15:11.460 15:12.230 うるさい
15:11.460 15:12.230 烦死了
15:13.160 15:16.470 情けないやつ 顔だけはいいのに
15:13.160 15:16.470 真是不像样的人 不过只有脸长得不错
15:17.060 15:18.110 頭も いいだろ
15:17.060 15:18.110 我头脑也很好的吧
15:18.560 15:19.480 はいはい
15:18.560 15:19.480 是 是
15:24.360 15:27.390 じんたん 待って
15:24.360 15:27.390 仁太 等等我
15:30.690 15:31.900 じんたん
15:30.690 15:31.900 仁太
15:36.590 15:38.930 これで よく分かったろ!
15:36.590 15:38.930 你现在应该知道了吧
15:40.530 15:41.750 みんな 変わっちまったんだ
15:40.530 15:41.750 大家都变了
15:42.740 15:48.430 いや 一番変わっちまったのは 俺 なんだよな
15:42.740 15:48.430 不 变得最多的人 其实是我吧
15:49.240 15:50.510 じんたん? ねえ
15:49.240 15:50.510 仁太 呐
15:50.510 15:55.360 俺のストレス そろそろ 勘弁してくれよ
15:50.510 15:55.360 我积攒的压力 差不多该放过我了吧
15:55.860 15:59.040 お前といると やなこととか
15:55.860 15:59.040 和你在一起的话 不开心的事
15:59.950 16:01.280 やなこととか思い出して
15:59.950 16:01.280 就会想起不开心的事
16:03.360 16:04.490 イライラすんだよ
16:03.360 16:04.490 让人焦躁不安
16:11.090 16:12.760 じんたん
16:11.090 16:12.760 仁太
16:22.610 16:25.780 あのころ あのころの夏は
16:22.610 16:25.780 那个时候 那个时候的夏天
16:27.160 16:28.290 こんなんじゃなかった
16:27.160 16:28.290 明明不是这样的
16:34.460 16:35.520 なあなあ 決まったぞ!
16:34.460 16:35.520 大家 决定了哦
16:37.110 16:37.720 何が?
16:37.110 16:37.720 决定什么了
16:38.540 16:41.190 俺たち 超平和バスターズな!
16:38.540 16:41.190 我们 决定命名为超和平busters
16:41.940 16:44.170 うわー! かっけぇ!
16:41.940 16:44.170 哇 好酷啊
16:44.970 16:46.040 「バスターズ」って?
16:44.970 16:46.040 busters 什么意思
16:46.500 16:48.460 強いやつらってことらしい
16:46.500 16:48.460 好像是非常强的家伙们的意思
16:49.040 16:51.440 俺たちが 平和を守るんだ!
16:49.040 16:51.440 我们来保护和平吧
16:51.680 16:52.790 どこの平和
16:51.680 16:52.790 保护哪里的和平?
16:53.470 16:56.020 どこも かしこも いろんな平和!
16:53.470 16:56.020 这里的 那里的 各处的和平
16:56.550 16:59.880 じゃあ じんたんがリーダーだね
16:56.550 16:59.880 那么 仁太是队长喽
17:00.440 17:02.080 おうっ!
17:00.440 17:02.080 是啊
17:02.690 17:05.460 みんなが俺の後をついてきてた
17:02.690 17:05.460 大家都跟在我的身后
17:06.840 17:09.150 そう あの日
17:06.840 17:09.150 没错 那天
17:10.590 17:11.480 あの日だって
17:10.590 17:11.480 那天也是
17:14.200 17:16.370 ねえ じんたんてさ
17:14.200 17:16.370 呐 话说仁太阿
17:16.950 17:17.680 うん?
17:16.950 17:17.680 嗯
17:18.350 17:21.780 めんまのこと好きなんでしょ
17:18.350 17:21.780 你是喜欢芽芽的吧
17:21.790 17:22.680 えっ?
17:21.790 17:22.680 欸?
17:23.910 17:24.690 えー!
17:23.910 17:24.690 诶!
17:26.320 17:28.610 な な 何 言ってんだよ!
17:26.320 17:28.610 你 你 你在说什么
17:29.170 17:30.450 正直に言えよ
17:29.170 17:30.450 老实说吧
17:31.280 17:33.840 超平和バスターズに隠し事はなしだぞ
17:31.280 17:33.840 超和平busters队员内部没有秘密吧
17:34.440 17:35.100 ゆきあつ!
17:34.440 17:35.100 雪集
17:35.210 17:37.930 言え! 言え! 言え!
17:35.210 17:37.930 快说快说快说
17:38.550 17:40.620 もう やめなよ
17:38.550 17:40.620 大家别这样了
17:39.410 17:45.450 早く言えよ!言えー! 言えー!言え言えー!
17:39.410 17:45.450 快说啊 快说 快说 快说快说
17:45.800 17:47.540 誰が! こんなブス
17:45.800 17:47.540 谁 谁会对这种丑八怪
17:52.760 17:53.600 泣くと思ったんだ
17:52.760 17:53.600 我以为芽芽会哭
17:55.260 17:56.700 めんまは泣き虫だから
17:55.260 17:56.700 因为她一直是爱哭鬼
17:58.680 17:59.400 なのに
17:58.680 17:59.400 但是
18:06.280 18:09.330 待って じんたん! じんたん!!
18:06.280 18:09.330 等等 仁太 仁太
18:13.080 18:15.600 うん? おぉ もう 帰ってきたの?
18:13.080 18:15.600 嗯 那么早回来啦
18:16.170 18:19.500 ちょっと ママんとこ行ってくるから ご飯 チンして食べてね
18:16.170 18:19.500 我去下妈妈那边 饭热下再吃啊
18:25.530 18:28.870 あの笑顔が心に引っかかってた
18:25.530 18:28.870 那个笑容占据了我的心
18:31.330 18:33.400 あした 謝りゃいいやって思った
18:31.330 18:33.400 心里想明天去道个歉就行了吧
18:34.710 18:35.400 まずっ
18:34.710 18:35.400 真难吃
18:36.110 18:37.320 だけど そのあしたは
18:36.110 18:37.320 但是 那个明天
18:39.840 18:41.170 永遠に来なかった
18:39.840 18:41.170 再也不会到来
18:53.690 18:54.370 カレー
18:53.690 18:54.370 咖喱
18:57.440 18:57.950 うん?
18:57.440 18:57.950 嗯?
18:59.000 19:00.580 おい 扉 開いてるぞ
18:59.000 19:00.580 喂 门开了啊
19:00.860 19:01.930 じゃあ 閉めたら?
19:00.860 19:01.930 去关掉不就好了
19:02.190 19:07.010 あっ さー君! あぁ おっきくなったねぇ!
19:02.190 19:07.010 啊 小聪长大了啊
19:07.290 19:10.690 パパは 白髪 いっぱいだし
19:07.290 19:10.690 爸爸也长了很多白发啊
19:20.740 19:21.310 ママ
19:20.740 19:21.310 妈妈
19:22.130 19:23.880 やめろよ いつまでも
19:22.130 19:23.880 不要再做这种事了
19:24.710 19:25.640 さー君
19:24.710 19:25.640 小聪
19:26.470 19:30.440 カレーんとき いつも姉ちゃんに供えんの 何か目障り
19:26.470 19:30.440 吃咖喱的时候 总是要给姐姐供一份 看着有点碍眼
19:31.020 19:33.940 だってお姉ちゃんの大好物だから
19:31.020 19:33.940 因为这是姐姐最喜欢的东西啊
19:34.710 19:36.760 死んだら飯なんか食わないだろ
19:34.710 19:36.760 死了以后 不可能再吃东西了吧
19:37.250 19:38.880 そんなこと言わないの
19:37.250 19:38.880 不要这样说
19:39.910 19:42.400 お姉ちゃん 抜けたとこあるから
19:39.910 19:42.400 你姐姐 有时候有些糊里糊涂
19:43.130 19:46.710 自分が死んだこと 気付いてないかもしれないじゃない
19:43.130 19:46.710 可能连自己死了都没注意到吧
19:47.710 19:51.150 知ってるよ めんま
19:47.710 19:51.150 芽芽知道哦
19:52.210 19:55.760 自分が死んじゃったことくらい 知ってるよ
19:52.210 19:55.760 自己已经死了这一点 还是知道的
19:58.170 19:59.740 何をやってるんだ
19:58.170 19:59.740 你在搞什么
19:59.860 20:02.090 知らないよ コップが勝手に
19:59.860 20:02.090 不知道 杯子自己倒了
20:02.280 20:04.620 いいから 速く片付けなさい
20:02.280 20:04.620 好了 快点收拾
20:02.560 20:03.460 お姉ちゃん?
20:02.560 20:03.460 姐姐?
20:04.660 20:06.180 チ 俺じゃないのに
20:04.660 20:06.180 切 明明不是我打翻的
20:08.930 20:11.830 何も入ってねえ 親父め
20:08.930 20:11.830 什么都没有啊 混蛋老爹
20:15.130 20:19.110 物の見事に 平和をバスターしちまった俺たちは
20:15.130 20:19.110 成功的维护了和平的我们
20:21.730 20:25.000 何となく 離れていって
20:21.730 20:25.000 不知不觉就这样疏远了
20:34.600 20:37.700 めんまね かきたまがいいの かきたま!
20:34.600 20:37.700 芽芽我要蛋花就好了 蛋花
20:41.120 20:42.020 あいつ
20:41.120 20:42.020 那家伙
20:42.360 20:49.400 君と夏の終わり 将来の夢 大きな希望 忘れない
20:42.360 20:49.400 与你共度的夏天 将来的梦想 大大的希望 我都不会忘记
20:48.330 20:51.240 俺は 欲しかった
20:48.330 20:51.240 我 想要的
20:49.470 20:56.150 10年後の8月また出会えるのを信じて
20:49.470 20:56.150 相信10年后的8月 我们还能再相聚
20:54.160 20:57.090 あいつが行きそうな所なんて…
20:54.160 20:57.090 那家伙会去的地方是…
20:56.740 21:03.010 最高の思い出を
20:56.740 21:03.010 共创最美好的回忆
21:03.280 21:06.500 ずっとあの日の あしたが
21:03.280 21:06.500 一直以来 我一直很想要
21:08.540 21:12.000 めんまに謝れる あしたが欲しかった!
21:08.540 21:12.000 那一天的明天 那个能向芽芽道歉的那个明天
21:13.410 21:20.090 出会いはふっとした瞬間 帰り道の交差点で
21:13.410 21:20.090 相识是在那不经意的瞬间 在回家途中的十字路口
21:19.010 21:19.540 めんま…
21:19.010 21:19.540 芽芽…
21:20.250 21:25.900 声をかけてくれたね「一緒に帰ろう」
21:20.250 21:25.900 你对我说「一起回去吧」
21:24.000 21:24.900 俺のストレス
21:24.000 21:24.900 我的压力
21:27.440 21:34.310 僕は照れくさそうにカバンで顔を隠しながら
21:27.440 21:34.310 虽然我害羞地 用书包遮着脸
21:28.040 21:29.250 俺のトラウマ
21:28.040 21:29.250 我的阴影
21:34.720 21:40.300 本当は とてもとても 嬉しかったよ
21:34.720 21:40.300 其实心里 真的真的 好高兴
21:37.450 21:39.430 そうだ きっと
21:37.450 21:39.430 对 一定是
21:41.130 21:43.790 俺は めんまに謝るためにめんまをつくり出した
21:41.130 21:43.790 我为了向芽芽道歉 才创造出了芽芽
21:42.030 21:49.090 あぁ 花火が夜空きれいに咲いて ちょっとセツナク
21:42.030 21:49.090 啊 烟火在夜空灿烂盛开 有些伤感
21:44.800 21:46.830 だったら このままじゃ…!
21:44.800 21:46.830 那样 这样下去的话
21:49.150 21:55.470 あぁ 風が時間とともに流れる
21:49.150 21:55.470 啊 风随着时光流逝
21:55.640 22:03.080 嬉しくって 楽しくって 冒険もいろいろしたね
21:55.640 22:03.080 高兴过 愉快过 也有过很多次冒险
22:02.640 22:03.170 めん…
22:02.640 22:03.170 芽…
22:03.160 22:09.180 二人の秘密の基地の中
22:03.160 22:09.180 在两人秘密的基地里
22:07.120 22:07.600 えっ?
22:07.120 22:07.600 欸?
22:08.790 22:09.490 な…
22:08.790 22:09.490 这…
22:10.000 22:17.190 君と夏の終わり 将来の夢 大きな希望 忘れない
22:10.000 22:17.190 与你共度的夏天 将来的梦想 大大的希望 我都不会忘记
22:11.720 22:12.730 何だ こりゃ
22:11.720 22:12.730 这是什么
22:17.150 22:19.440 これはマニアック過ぎだろ
22:17.150 22:19.440 这个 太重口味了吧
22:17.260 22:24.250 10年後の8月また出会えるのを信じて
22:17.260 22:24.250 相信10年后的8月 我们还能再相聚
22:19.470 22:22.940 バカ そのギャップにこそロマンがあるんだろー
22:19.470 22:22.940 笨蛋 就是在那双峰之间才有浪漫啊
22:20.470 22:22.190 ※"双峰之间"是H用语 小孩子不要学噢
22:24.350 22:31.570 君が最後まで心から「ありがとう」叫んでたこと 知ってたよ
22:24.350 22:31.570 你直到最后仍在心中呐喊的「谢谢」 我一直都知道哦
22:24.960 22:26.750 あれ じんたんじゃん
22:24.960 22:26.750 哎 那不是仁太么
22:28.050 22:28.980 ぽっぽ
22:28.050 22:28.980 波波
22:30.450 22:32.770 じゃあさ ここに名前彫ろうぜ
22:30.450 22:32.770 那么 把名字刻在这里吧
22:31.640 22:38.010 涙をこらえて笑顔でさようならせつないよね
22:31.640 22:38.010 强忍着泪水 微笑着道别 如此悲伤
22:32.970 22:34.750 「超」って どう書くの
22:32.970 22:34.750 “超”该怎么写
22:34.750 22:35.840 知らねえのかよ!
22:34.750 22:35.840 你不知道吗
22:36.290 22:38.490 だから 左に走るって書いて
22:36.290 22:38.490 就是左边一个走字底
22:38.490 22:40.520 走るって どう書くの
22:38.490 22:40.520 “走”怎么写
22:38.660 22:45.890 最高の思い出を
22:38.660 22:45.890 可这就是最美好的回忆
22:41.960 22:42.960 何で ここにいんの
22:41.960 22:42.960 你怎么会在这里
22:46.420 22:50.110 あの日 ここで止まった時間が動きだす
22:46.420 22:50.110 那天 在这里停止的时间又开始流动了
22:55.500 22:59.820 Your charms alone are beautiful
22:55.500 22:59.820 你的魅力是如此的美丽
22:59.820 23:03.830 Can you be my dear love
22:59.820 23:03.830 你能否成为我的爱人
23:03.830 23:08.060 I'll hold your hands and fold your arms
23:03.830 23:08.060 我将紧握你的双手 牵着你的臂膀
23:08.060 23:11.770 'Til the end of time
23:08.060 23:11.770 直到时光流逝
23:12.070 23:14.490 Will you be mine
23:12.070 23:14.490 你能否成为我的
23:14.490 23:20.560 This love is climbing over sunrise
23:14.490 23:20.560 这份爱早已越过日出之上
23:20.560 23:24.640 Over the moonshine
23:20.560 23:24.640 闪烁于月光之间
23:24.640 23:28.860 So when the wind blows
23:24.640 23:28.860 所以当清风吹起之时
23:28.860 23:31.250 I'll seal this love
23:28.860 23:31.250 我将封藏这份爱
23:31.250 23:37.630 Until the end of time
23:31.250 23:37.630 直到时光流逝
23:42.980 23:45.480 Dear love
23:42.980 23:45.480 亲爱的
23:45.480 23:49.910 Your charms alone are beautiful
23:45.480 23:49.910 你的魅力是如此的美丽
23:49.910 23:53.810 Can you be my dear love
23:49.910 23:53.810 你能否成为我的最爱
23:53.810 23:57.540 I've come to know that chances
23:53.810 23:57.540 我现在知道
23:57.540 24:01.800 Fall into the sand
23:57.540 24:01.800 机会早已沉入沙中
24:02.160 24:04.590 Please understand
24:02.160 24:04.590 请你知道
24:04.590 24:10.020 You've brought the girl inside of me
24:04.590 24:10.020 你为我的灵魂带来了少女之心
24:10.520 24:16.380 Inside of me
24:10.520 24:16.380 在我的灵魂深处
24:27.880 24:32.380 ええ めんままだレベルそんな低いのかよ ダセー
24:27.880 24:32.380 啊哈 面码等级还是这么低啊 差劲
24:33.380 24:36.280 パパがあんまりゲームをやらせてくれないだもん
24:33.380 24:36.280 因为爸爸不怎么让我玩游戏啦
24:36.380 24:40.580 だからね めんまはトイレの中でこっそりやってるだよ とても
24:36.380 24:40.580 所以呢 面码在厕所里偷偷的玩了一通
24:40.580 24:43.080 トイレかよ くせい
24:40.580 24:43.080 厕所啊 真臭
24:44.380 24:46.380 はっ うそうそ 臭くね
24:44.380 24:46.380 哈 不是不是 不臭的啦
24:46.380 24:47.380 ああ もう泣くなよ
24:46.380 24:47.380 诶呀 别哭嘛