我们仍未知道那天所看见的花的名字。 第03集 寻找面码会议

剧情介绍:   “我的愿望是想要仁太去上学。”因为面码愿望而去学校的仁太因为同学的嘲笑而半路折返,不能回家的他只能去秘密基地却遇到了波波。波波告诉仁太自己看到了“面码”!于是,寻找面码会议开始……
1/6Page Total 276 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
我们仍未知道那天所看见的花的名字。 第03集 寻找面码会议
00:28.970 00:29.910 仁太君
00:28.970 00:29.910 仁太
00:30.980 00:32.260 今日は どうするの
00:30.980 00:32.260 今天去上学么
00:32.870 00:35.500 う…行かねえ
00:32.870 00:35.500 唔 不去
00:35.940 00:39.060 そっか じゃあ お仕事 行ってくるね
00:35.940 00:39.060 这样啊 那我去上班了啊
00:45.320 00:47.940 何で 責めないんだろうな 親父
00:45.320 00:47.940 老爹 为什么不责备我呢
00:49.180 00:51.500 まっ そっちの方がいいけど
00:49.180 00:51.500 嘛 虽然这样我比较轻松
00:53.750 00:56.420 いや いっそ責めてくれた方が…
00:53.750 00:56.420 不 还是责怪我比较好
00:56.550 00:57.990 駄目だよ じんたん
00:56.550 00:57.990 仁太 这样不行啊
00:58.200 00:59.740 学校 行かなきゃ
00:58.200 00:59.740 一定要去学校啊
00:59.900 01:02.480 あなるに お礼しなきゃー
00:59.900 01:02.480 要对小鸣道谢啊
01:02.750 01:04.380 って お…お前
01:02.750 01:04.380 喂 你
01:07.710 01:09.910 学校 来なよ
01:07.710 01:09.910 来上学吧
01:11.270 01:12.390 聞いてたのかよ
01:11.270 01:12.390 原来你听到了啊
01:14.040 01:17.090 のけモン 一緒に集めてくれたんだから
01:14.040 01:17.090 小鸣帮我们收集了口袋妖怪了啊
01:17.460 01:19.330 約束破りは しっぺだよ
01:17.460 01:19.330 不遵守约定的人 要受到惩罚的
01:20.440 01:21.480 あっ そうだ
01:20.440 01:21.480 啊 对了
01:22.220 01:24.390 これが 「めんまのお願い」かもしれないよ
01:22.220 01:24.390 这说不定就是“芽芽的愿望”啊
01:24.630 01:27.310 じんたんが 学校に行きますように って
01:24.630 01:27.310 “希望仁太能去上学”这样
01:30.890 01:32.400 そういうことか…
01:30.890 01:32.400 这个样子么
01:32.700 01:33.300 えっ
01:32.700 01:33.300 哎
01:40.240 01:41.750 じ…じんた…
01:40.240 01:41.750 仁…仁太
01:43.380 01:44.820 着替えるから 外 出てろ
01:43.380 01:44.820 我要换衣服了 你先出去
01:51.780 01:53.540 突然 目の前に現れて
01:51.780 01:53.540 突然在我的面前出现
01:54.180 01:56.870 訳分からん主張をかました 夏の獣…
01:54.180 01:56.870 不知所谓的提出要求的 夏天的猛兽
01:57.580 01:58.780 俺の幻想
01:57.580 01:58.780 我的幻想
01:59.550 02:01.410 ただね たぶん
01:59.550 02:01.410 但是 大概呢
02:01.660 02:04.940 お願いをかなえてほしいんだと 思うよ めんま
02:01.660 02:04.940 是想要去实现愿望 芽芽
02:05.870 02:07.540 暦的には初秋だが
02:05.870 02:07.540 虽然按日子来说现在已经是初秋了
02:08.150 02:10.800 夏の獣は 家に居座り続け
02:08.150 02:10.800 但是 夏天的猛兽仍然继续待在我家
02:12.900 02:13.960 追い立てられて
02:12.900 02:13.960 把我赶出了家门
02:15.160 02:16.350 俺は仕方なく…
02:15.160 02:16.350 我没有办法
02:18.460 02:19.450 仕方なく…
02:18.460 02:19.450 只能
02:23.220 02:24.230 学校へ
02:23.220 02:24.230 去学校
02:32.490 02:39.710 何ページも費やして 綴られた僕らの気分
02:32.490 02:39.710 不知用了多少页来拼凑我们的心情
02:39.870 02:46.890 どうしてか 一行の空白を埋められない
02:39.870 02:46.890 却不知为何填补不了那一行的空白
02:46.990 02:50.120 押し花の栞を挟んで
02:46.990 02:50.120 夹起干花书签
02:50.490 02:55.120 君と転がす 使い舍ての自転車
02:50.490 02:55.120 和你一起骑上扔在角落的自行车
02:55.360 03:02.670 忘れかけの煉瓦を積み上げた場所に行こう
02:55.360 03:02.670 到那快要被遗忘的堆满回忆的地方去
03:03.230 03:07.880 海を見渡す坂を駆け上って
03:03.230 03:07.880 奔上眺望大海的高坡
03:08.700 03:12.340 怖いくらいに青い空と
03:08.700 03:12.340 蓝天深邃而悠远
03:12.410 03:19.950 右手にサイダー 左手はずっと君を探している
03:12.410 03:19.950 右手拿着汽水 左手一直在寻找着你
03:20.740 03:27.830 そうやって今僕のほうへ問い詰めることもなくて
03:20.740 03:27.830 现在我已经没什么可追问
03:27.880 03:34.700 まだ二人はすぐそこにいるのに
03:27.880 03:34.700 明明我们两个都还在那里
03:34.760 03:42.300 どうか また会えますようになんて
03:34.760 03:42.300 却还期待着何时才能再次相遇
03:42.540 03:50.540 どうかしてるみたい
03:42.540 03:50.540 我这是怎么了
04:05.110 04:06.270 あっつ
04:05.110 04:06.270 好热啊
04:15.230 04:15.870 セミ…
04:15.230 04:15.870 蝉
04:17.290 04:22.760 セミ…人…セミ…汗…汗…
04:17.290 04:22.760 蝉 人 蝉 汗 汗
04:24.280 04:28.670 汗…汗…太陽…汗…
04:24.280 04:28.670 汗 汗 太阳 汗
04:29.700 04:33.320 人…人…視線…
04:29.700 04:33.320 人 人 视线
04:36.030 04:37.070 気持悪っ…
04:36.030 04:37.070 真是让人不舒服
04:42.990 04:44.000 やっぱ…
04:42.990 04:44.000 果然还是…
04:44.570 04:45.060 あっ
04:44.570 04:45.060 啊
04:54.950 04:56.990 来たんだ 学校
04:54.950 04:56.990 你来学校了啊
04:58.110 04:59.460 まあ…な
04:58.110 04:59.460 嘛 算是吧
04:59.760 05:00.420 そっか
04:59.760 05:00.420 这样啊
05:00.990 05:04.230 べ…別に お前に言われたから とかじゃねえぞ
05:00.990 05:04.230 并…并不是因为你让我来我才来的
05:05.540 05:06.330 そっか
05:05.540 05:06.330 这样啊
05:07.840 05:08.770 あれ
05:07.840 05:08.770 哎
05:09.060 05:10.310 マジで 宿海
05:09.060 05:10.310 不会吧 是宿海
05:10.890 05:13.300 偉い 学校 来れたんじゃん
05:10.890 05:13.300 真伟大啊 竟然来学校了
05:13.540 05:14.570 亜紀 春菜
05:13.540 05:14.570 亚纪 春菜
05:14.690 05:16.770 はよっす 鳴子 と宿海
05:14.690 05:16.770 早上好 鸣子 还有宿海
05:17.340 05:21.420 平気 平気 1学期 来なかったぐらい 誰も気にしてないし
05:17.340 05:21.420 没事没事 不过是一学期没来上学而已 谁都不会在意的
05:21.620 05:24.080 つうか 誰も 宿海のことなんて 眼中ないしー
05:21.620 05:24.080 话说回来 也没人把宿海放在眼里
05:24.080 05:25.750 おーい おい 春菜
05:24.080 05:25.750 喂 喂 春菜
05:25.750 05:27.830 ちょっと あんまり…
05:25.750 05:27.830 等下 太过分了吧
05:27.830 05:31.190 それにしても 愛の力って偉大じゃね
05:27.830 05:31.190 即使那样 爱的力量真是伟大啊
05:31.300 05:32.930 あんたが 家 行ってあげたから
05:31.300 05:32.930 是因为鸣子你去了他家的原因吧
05:33.050 05:33.800 な…
05:33.050 05:33.800 什…
05:33.990 05:35.850 熱い 愛が熱いよぉぉ
05:33.990 05:35.850 火热啊 火热的爱情啊
05:36.580 05:38.100 やめてよ こんなやつと…
05:36.580 05:38.100 别说了 谁和这家伙…
05:40.680 05:42.340 「熱い」か…
05:40.680 05:42.340 火热 么
05:44.020 05:45.120 そうなんだよな
05:44.020 05:45.120 确实这样啊
05:45.380 05:45.860 えっ
05:45.380 05:45.860 哎
05:46.880 05:48.610 暑さにでも やられてないとさ
05:46.880 05:48.610 如果不是热昏头了
05:49.160 05:52.040 こんな低脳なやつらばっかの 動物園みたいなとこ
05:49.160 05:52.040 这种像是动物园一样 尽是些低能的家伙的地方
05:52.350 05:53.690 来る気なんて起きねえし
05:52.350 05:53.690 谁会想来啊
05:53.830 05:55.330 じん…宿海
05:53.830 05:55.330 仁…宿海
05:55.370 05:57.740 あー やっぱ 帰るの
05:55.370 05:57.740 欸 果然还是回去了么
05:57.840 05:59.720 ねえねえ 今のって もしかして…
05:57.840 05:59.720 呐 刚刚那个不会就是
06:00.210 06:02.080 捨てぜりふってやつ~
06:00.210 06:02.080 逞强的家伙…
06:00.210 06:02.080 ※舍てぜりふ 临走时向对方说的带威胁性 侮辱性的话
06:02.080 06:03.680 嘘っ あれが
06:02.080 06:03.680 不会吧 那也算?
06:10.600 06:13.970 お留守番 つまんない
06:10.600 06:13.970 一个人看家 真是无聊啊
06:16.540 06:18.380 お邪魔しまーす
06:16.540 06:18.380 打扰了
06:20.160 06:21.960 じんたんち 冒険だー
06:20.160 06:21.960 仁太家大冒险
06:22.610 06:25.950 えーっと こっちのお部屋はっと…
06:22.610 06:25.950 那个 这边的房间是…
06:30.860 06:32.810 あっ そっか
06:30.860 06:32.810 啊 对了
06:33.310 06:36.310 じんたんのおばさん 死んじゃったんだ
06:33.310 06:36.310 仁太的妈妈已经去世了啊
06:38.630 06:41.690 この写真より ずっと おばさん奇麗だったよ
06:38.630 06:41.690 伯母要比这张照片漂亮多了
06:42.380 06:46.090 めんまの写真もね あんまり好きくない写真だったの
06:42.380 06:46.090 也有芽芽的照片啊 不是很喜欢这张照片
06:46.630 06:50.170 でも めんま いつも 写真撮るときピースしちゃうから
06:46.630 06:50.170 不过呢 我在拍照的时候一直做“V”的手势呢
06:50.480 06:54.100 ピースしてない写真 あんまり なかったのかもしれないね
06:50.480 06:54.100 不做“V”手势的照片可能没有吧
06:58.530 06:59.890 めんまも死んでるけど
06:58.530 06:59.890 虽然我已经死了
07:00.420 07:03.290 めんまは 取りあえず 今は元気です
07:00.420 07:03.290 最起码现在还精神着
07:05.460 07:09.860 あれ また泣いちゃった
07:05.460 07:09.860 诶 怎么又哭了
07:10.580 07:12.170 じんたんに怒られちゃう
07:10.580 07:12.170 会被仁太骂的
07:22.420 07:23.450 くだらねえ
07:22.420 07:23.450 真无聊
07:24.960 07:27.170 あなるとの約束なんて 関係ねえ
07:24.960 07:27.170 和鸣子约定什么的根本没关系
07:28.430 07:32.310 めんまが…俺の幻想が 学校に行けって言うんだ
07:28.430 07:32.310 是因为芽芽 我的幻想说要让我去学校的
07:33.190 07:34.650 俺自身も どっかで…
07:33.190 07:34.650 自己内心也隐隐约约
07:37.250 07:38.050 帰るか…
07:37.250 07:38.050 回家吧…
07:38.380 07:41.600 駄目だよ じんたん 学校 行かなきゃ
07:38.380 07:41.600 不行啊 仁太 一定要去学校
07:49.970 07:52.700 帰れない…よな…
07:49.970 07:52.700 啊啊 不能回家啊
07:56.700 08:04.600 ベントラー ベントラー スペース ピープル
07:56.700 08:04.600 bentora bentora space people
07:56.700 08:04.600 ※ベントラー 为了召唤UFO时候说的话
08:04.670 08:05.680 何やってんの
08:04.670 08:05.680 你在干嘛啊
08:06.770 08:09.060 うぉ おっ 相棒
08:06.770 08:09.060 哦 搭挡
08:09.660 08:10.790 あ…相棒
08:09.660 08:10.790 啊 搭挡
08:11.040 08:11.900 俺も見たぜ
08:11.040 08:11.900 我也看见了哦
08:12.220 08:14.010 見たって 何を
08:12.220 08:14.010 看到了 看到什么了?
08:14.400 08:16.920 決まってんだろ めんまだよ
08:14.400 08:16.920 那还用说 当然是芽芽啊
08:17.340 08:20.090 いや~ 俺も 相当 強くなっちまった…
08:17.340 08:20.090 我也变得很强大了啊
08:19.130 08:21.440 何で 俺の幻想が…
08:19.130 08:21.440 为什么 我的幻想…
08:22.750 08:25.800 たぶん 奇跡のタイミングだったんだろうな
08:22.750 08:25.800 大概 是奇迹的时机吧
08:26.190 08:28.840 俺のションベンが こう 奇跡のアールを描いたんだよ
08:26.190 08:28.840 我的小便像这样画着奇迹的弧线
08:29.260 08:31.520 そんとき たぶん デルタだったんだよな
08:29.260 08:31.520 那个时候大概画出了三角的形状
08:31.000 08:33.200 ※冷笑话:三角形与出来了同音
08:31.910 08:33.200 何かが出るた
08:31.910 08:33.200 于是就有什么出现了
08:33.890 08:36.300 それ 見間違いじゃねえのか
08:33.890 08:36.300 你看错了吧
08:36.490 08:39.970 えっ ないない 俺 視力 オスマン並みだし
08:36.490 08:39.970 不可能 不可能 我的视力可是像奥斯曼一样好的
08:37.490 08:39.970 ※奥斯曼:视力6.0 曾任过几内亚驻日本外交官 现在活跃在娱乐界
08:40.380 08:42.680 めんま すっかり 大人になっててよ…
08:40.380 08:42.680 芽芽真是长大了啊
08:43.140 08:44.750 お…大人に
08:43.140 08:44.750 长…长大了
08:45.000 08:47.450 おう いい女だったぜ
08:45.000 08:47.450 恩 已经是个好女人了啊
08:47.770 08:49.570 どんな格好してた
08:47.770 08:49.570 她是什么打扮
08:49.890 08:53.450 うん あいつが 夏 よく着てた 白いワンピース
08:49.890 08:53.450 唔 穿着夏天经常穿的白色连衣裙
08:54.900 08:58.990 めんまって 確か 願い事 かなえてほしくて 戻ってきたんだよな
08:54.900 08:58.990 芽芽是因为想要实现愿望才回来的 没错吧
08:59.450 09:02.730 俺 最強に 本気 出して 考えっぜ じんたん
08:59.450 09:02.730 我一定会使出全身本事 认真的考虑的 仁太
09:03.950 09:04.800 俺 帰るわ
09:03.950 09:04.800 我 先回去了
09:04.980 09:05.540 えっ
09:04.980 09:05.540 欸
09:05.750 09:08.220 夕飯 俺の当番だし じゃあな
09:05.750 09:08.220 今天轮到我做晚饭 走了
09:08.330 09:11.250 はっ 夕飯 まだ 昼前じゃん
09:08.330 09:11.250 哈 晚饭 现在还是上午啊
09:11.820 09:13.150 何 カレー
09:11.820 09:13.150 做什么 难道是咖喱
09:13.370 09:15.900 8時間 煮込んだカレー 俺も食いてー
09:13.370 09:15.900 煮八小时的咖喱 我也要吃
09:16.250 09:17.380 おい じんたん 俺も…
09:16.250 09:17.380 喂 仁太 我也要
09:19.580 09:20.340 あれ
09:19.580 09:20.340 诶?
09:24.290 09:25.820 大人になった めんま…
09:24.290 09:25.820 变成大人的芽芽
09:38.020 09:39.600 おかえりなさーい
09:38.020 09:39.600 欢迎回来
09:39.750 09:41.320 た…ただいま
09:39.750 09:41.320 我…我回来了
09:41.640 09:43.110 じゃなくて お前
09:41.640 09:43.110 不对 你这家伙
09:43.130 09:44.680 早かったねぇ じんたん
09:43.130 09:44.680 回来的真早呢 仁太
09:44.690 09:46.900 えっ あ…えっと…
09:44.690 09:46.900 哎 啊 那个
09:47.380 09:52.090 きょ…今日は始業式だけだからさ すぐ お…終わるし
09:47.380 09:52.090 今…因为今天是开学仪式 很早 就结束了
09:54.560 09:55.330 そうだ
09:54.560 09:55.330 对了
09:57.530 09:59.700 お前… 何だよ これ
09:57.530 09:59.700 你…这都什么东西啊
10:00.140 10:01.390 家庭科してみた
10:00.140 10:01.390 我试着上了堂家务课
10:02.330 10:04.070 好き勝手 やりやがって
10:02.330 10:04.070 啊 真是为所欲为 无法无天啊
10:06.490 10:07.110 これ…
10:06.490 10:07.110 这个是…
10:09.120 10:11.260 腹 減った 急げ
10:09.120 10:11.260 肚子好饿 快点
10:13.270 10:14.330 待ってよ
10:13.270 10:14.330 等等啊
10:17.340 10:19.070 ちょっと 押すな ぽっぽ
10:17.340 10:19.070 真是的 别推我 波波
10:19.260 10:20.250 母ちゃん あれ ある
10:19.260 10:20.250 妈妈 那个有么
10:22.130 10:22.890 あるよ
10:22.130 10:22.890 有哦
10:28.100 10:30.290 仁太 来てくれたの
10:28.100 10:30.290 仁太 你来了啊
10:36.350 10:37.060 ほら
10:36.350 10:37.060 快点
10:43.720 10:44.530 母ちゃん
10:43.720 10:44.530 妈妈
10:44.960 10:45.430 うん
10:44.960 10:45.430 恩
10:46.720 10:49.830 蒸しパン みんな食べたがってるよ
10:46.720 10:49.830 蒸面包 大家都很想吃
10:51.230 10:52.210 ごめんね
10:51.230 10:52.210 对不起啊
10:54.810 10:57.140 仁太君 おい ちょっと
10:54.810 10:57.140 仁太 喂 等一下
10:59.690 11:00.510 じんたん
10:59.690 11:00.510 仁太
11:02.020 11:03.300 じんたん…
11:02.020 11:03.300 仁太
11:04.440 11:05.350 じんたん
11:04.440 11:05.350 仁太
11:06.240 11:07.240 食べよ 食べよ
11:06.240 11:07.240 吃吃看 吃吃看
11:09.640 11:11.870 いっただっきまーす
11:09.640 11:11.870 我开动啦
11:18.980 11:22.510 じんたんの おばさんが 作ってくれたやつのが おいしいや
11:18.980 11:22.510 还是仁太的妈妈做的比较好吃啊
11:22.840 11:24.590 レーズン なかったからかな
11:22.840 11:24.590 是因为没放葡萄干么
11:25.960 11:27.400 もっともっと練習して
11:25.960 11:27.400 我要更加的练习啊
11:27.590 11:29.780 もっともっと おいしいの 作ってあげるね
11:27.590 11:29.780 给你做出更好吃的来呐
11:30.250 11:33.190 「もっと」って お前 ずっと ここにいるつもりか
11:30.250 11:33.190 更加…你准备一直待在这了么
11:33.500 11:34.460 駄目ぇ
11:33.500 11:34.460 不行吗
11:35.040 11:36.550 だ…駄目っつうか…
11:35.040 11:36.550 也不是不行
11:37.350 11:40.820 あっ そうだ お前 ぽっぽんとこにも行ったのか
11:37.350 11:40.820 啊 对了 你也去了波波那里么
11:41.170 11:45.090 え~ 知らないよー めんま ずっと おうちにいたよ
11:41.170 11:45.090 哎 没有啊 我一直在家里啊
11:45.420 11:48.170 でも あいつ お前 見たって
11:45.420 11:48.170 但是 那家伙说见到你了
11:48.420 11:50.560 あっ それ めんまの幽霊
11:48.420 11:50.560 啊 那个难道是芽芽的幽灵
11:50.920 11:52.710 じゃあ お前は何なんだよ
11:50.920 11:52.710 那你是什么啊
11:52.900 11:54.580 本間 芽衣子でーす
11:52.900 11:54.580 我是 本间芽衣子
11:54.770 11:55.980 話にならねえ
11:54.770 11:55.980 真是没法交流了
11:57.470 11:58.920 まあまあかな…
11:57.470 11:58.920 味道还算可以吧
12:01.270 12:04.180 幽霊でも どうでもいいか
12:01.270 12:04.180 不管是幽灵还是什么 随便她去吧
12:04.850 12:05.990 うん
12:04.850 12:05.990 恩?
12:06.450 12:07.120 いや
12:06.450 12:07.120 没事
12:11.210 12:13.220 卵の殻 入ってる
12:11.210 12:13.220 蛋壳混在里面了
12:13.460 12:15.360 えっ ん~と
12:13.460 12:15.360 哎 那个
12:16.120 12:17.330 カルシウム
12:16.120 12:17.330 钙?
12:24.420 12:25.600 まだ決まらないの
12:24.420 12:25.600 还没决定吗
12:26.580 12:28.410 こっちだって 用事があるんだけど
12:26.580 12:28.410 我还有其他事情呢
12:29.260 12:30.980 悪い もう少し
12:29.260 12:30.980 不好意思 还要一会
12:35.860 12:36.420 何
12:35.860 12:36.420 怎么了
12:36.840 12:37.660 久川
12:36.840 12:37.660 是久川
12:38.150 12:39.800 久川って ぽっぽ
12:38.150 12:39.800 久川 说的是波波么
12:40.440 12:42.520 へぇー メアド交換してるんだ
12:40.440 12:42.520 哎 你们交换邮箱地址了啊
12:43.270 12:45.140 「めんま発見」
12:43.270 12:45.140 发现芽芽?
12:45.760 12:46.770 プレゼントですか
12:45.760 12:46.770 是作为礼物吗
12:47.110 12:47.520 はい
12:47.110 12:47.520 是的
12:48.050 12:50.110 うらやましいですね 彼女さん
12:48.050 12:50.110 真是羡慕你的女朋友啊
12:52.100 12:56.070 あぁ…えっと ほかにも 色々ありますから
12:52.100 12:56.070 啊 那个 其他还有很多
12:56.250 12:58.140 ゆっくり見ていってくださいね…
12:56.250 12:58.140 请慢慢看啊
12:58.750 13:03.330 いつも付き合わされてるけど いったい 誰に貢いでるの
12:58.750 13:03.330 虽然一直让我陪你买 这到底是送给谁的啊
13:05.730 13:08.000 寻 找 芽 芽 大 会
13:06.750 13:07.590 教えない
13:06.750 13:07.590 不告诉你
13:16.580 13:17.710 うるせぇ うるせぇ
13:16.580 13:17.710 吵死了 吵死了
13:17.940 13:19.090 新聞でーす
13:17.940 13:19.090 报纸到了
13:19.580 13:21.610 俺んとこ 産経じゃないんだけど
13:19.580 13:21.610 我们家可没有订产经新闻
13:21.810 13:23.980 いいじゃん いいじゃん ほらよ
13:21.810 13:23.980 没关系 没关系 看
13:24.270 13:25.550 えっ 何
13:24.270 13:25.550 哎 这是什么
13:26.270 13:30.100 「夏の終わりに みんなで めんまを探そうの会」
13:26.270 13:30.100 “在夏之终了时 大家来找芽芽”大会
13:30.490 13:32.660 めんまと納涼とバーベキュー
13:30.490 13:32.660 找芽芽、纳凉和烧烤
13:33.220 13:34.960 まったく 趣旨が分かんねんだけど
13:33.220 13:34.960 完全不知所谓
13:35.050 13:39.150 ままままま とにかく じんたんは 絶対 参加な じゃ
13:35.050 13:39.150 别管那么多 总之 仁太一定要参加啊 走了啊
13:39.490 13:40.560 「絶対」って おい
13:39.490 13:40.560 什么“一定”啊 喂
13:43.270 13:44.570 みんなってことは…
13:43.270 13:44.570 大家的话就是说
13:46.270 13:48.220 あ~ 楽しそう
13:46.270 13:48.220 啊 好像很有意思啊
13:48.350 13:50.360 めんまも めんま 捜したい
13:48.350 13:50.360 芽芽我也想要找芽芽啊
13:51.150 13:52.420 ねえ 何 持ってく
13:51.150 13:52.420 呐 我们带什么去好
13:52.690 13:54.500 誰も 行くって言ってねえだろ
13:52.690 13:54.500 谁说要去了
13:54.710 13:55.840 行くって言って
13:54.710 13:55.840 那你就快说
13:56.170 13:56.700 はあ
13:56.170 13:56.700 哈
13:57.550 14:00.770 これ めんまが かなえてほしい お願いかもしれないよ
13:57.550 14:00.770 这个说不定就是芽芽想要实现的愿望哦
14:00.950 14:04.410 めんま めんまの幽霊 見たいって 思ってたのかも
14:00.950 14:04.410 或许芽芽是想要看到自己的幽灵呢
14:04.990 14:09.080 お前 ずいぶん 都合よく 使ってないか お願いってやつ
14:04.990 14:09.080 你这家伙 真是怎么方便怎么用啊 愿望那东西
14:30.520 14:33.900 ねー 鳴子 帰り カラオケ行こうよ
14:30.520 14:33.900 呐 鸣子 回去的时候一起去K歌吧
14:34.040 14:40.750 えっ あ…う~ん…ごめん 今夜はパス
14:34.040 14:40.750 诶 啊 不好意思 今晚不去了
14:40.770 14:42.060 えー
14:40.770 14:42.060 哎
14:43.060 14:46.730 ねえ バーベキューするのに バイエルンだけで いいの
14:43.060 14:46.730 呐 明明是去烧烤 只带香肠去合适么
14:47.180 14:49.930 冷蔵庫に 持ってけるもんは これぐらいしか なかったし
14:47.180 14:49.930 冰箱里只有这个可以带过去了
14:50.700 14:53.330 どうせ 誰か 何かしら持ってくるだろ
14:50.700 14:53.330 反正总会有人带东西过去的吧
14:53.910 14:55.640 めんまの蒸しパンもあるしね
14:53.910 14:55.640 我做的蒸面包明明也还有啊
14:55.960 14:56.690 それは…
14:55.960 14:56.690 那个…
15:02.490 15:04.810 あーなるー
15:02.490 15:04.810 小~鸣
15:05.570 15:09.140 ほら じんたん あなるだってば 一緒に行こうよ
15:05.570 15:09.140 快看 仁太 那是小鸣啊 和她一起走吧
15:10.830 15:12.970 えっ あれ じんたん
15:10.830 15:12.970 哎 仁太
15:13.710 15:14.880 ちょっと
15:13.710 15:14.880 等等
15:16.740 15:18.440 ねえ じんたん
15:16.740 15:18.440 呐 仁太
15:18.820 15:19.990 どうしたの
15:18.820 15:19.990 怎么了
15:20.990 15:22.280 ちょっと 用が…
15:20.990 15:22.280 稍微有点事
15:22.810 15:25.060 じーん…たんっ
15:22.810 15:25.060 仁…太
15:33.680 15:37.740 宿海 何してるの さっきから
15:33.680 15:37.740 宿海 从刚才开始 你到底在干嘛
15:41.200 15:43.000 別に じゃあ
15:41.200 15:43.000 啊 没什么事  再见
15:43.740 15:46.190 あー こら じんたん駄目でしょ
15:43.740 15:46.190 啊 仁太 这样不行
15:46.340 15:48.180 仲良く 班行動しないと
15:46.340 15:48.180 要好好的一起行动
15:48.180 15:49.850 あれだけ派手に転んでおいて…
15:48.180 15:49.850 摔得那么华丽…
15:51.720 15:53.600 どうせ 同じ所に行くのに
15:51.720 15:53.600 反正是去同一个地方
15:54.950 15:55.820 こんばんは
15:54.950 15:55.820 晚上好
15:56.010 15:56.470 おう
15:56.010 15:56.470 哦
15:56.840 15:57.930 つるこだー
15:56.840 15:57.930 是鹤子啊
15:58.570 16:01.510 ぽっぽ つる…鶴見さんも呼んだのか
15:58.570 16:01.510 波波 把鹤子…鹤见也叫过来了么
16:01.750 16:03.530 号外 ちゃーんと読んだか
16:01.750 16:03.530 好好看了传单了么
16:03.910 16:06.590 みんなっつったら みんなに決まってんべ
16:03.910 16:06.590 写了“大家” 肯定是把大家叫来了吧
16:06.790 16:07.480 何 これ
16:06.790 16:07.480 这个是什么
16:07.640 16:08.430 マサラチャイ
16:07.640 16:08.430 印度茶
16:08.820 16:12.400 でも みんなっつっても ゆきあつは来ないんじゃねえの
16:08.820 16:12.400 但是 虽然是说“大家” 雪集那家伙肯定不会来的吧
16:12.810 16:15.160 こういうの 絶対 信じなさそうだし
16:12.810 16:15.160 他完全不像是会相信这种东西的人
16:15.900 16:16.750 来るでしょ
16:15.900 16:16.750 会来的吧
16:17.130 16:17.540 えっ
16:17.130 16:17.540 哎
16:21.470 16:23.220 じんたん そっち もうちょっと上げて
16:21.470 16:23.220 仁太 那边 再往上抬一点
16:23.580 16:24.370 お…おう
16:23.580 16:24.370 哦 哦
16:24.720 16:26.140 じんたん 頑張れー
16:24.720 16:26.140 仁太 加油哦
16:27.190 16:28.670 どうよ このコンロ
16:27.190 16:28.670 怎么样 这个烤炉
16:29.110 16:31.180 営業所のおっちゃんから 貸してもらったんだ
16:29.110 16:31.180 是从营业所的大叔那里借来的
16:31.650 16:34.770 焼くもんは 俺 バイエルン持ってきたけど
16:31.650 16:34.770 烤的食材呢 我带了香肠来
16:35.280 16:36.840 わたし ろうそく
16:35.280 16:36.840 我带了蜡烛
16:37.350 16:38.340 えっ
16:37.350 16:38.340 诶
16:38.790 16:40.380 めんま 呼び出すんでしょ
16:38.790 16:40.380 不是要召唤出芽芽么
16:40.820 16:43.460 怪談的には 小道具が必要かと思って…
16:40.820 16:43.460 对于鬼怪故事 需要些小道具吧
16:43.460 16:43.970 怪談
16:43.460 16:43.970 鬼怪
16:43.970 16:45.630 お…おう サンキュ
16:43.970 16:45.630 哦 谢啦
16:46.020 16:48.190 で バーベキューの材料は
16:46.020 16:48.190 那么 烧烤的食材呢
16:48.650 16:52.300 ああ わたし 夜は あまり食べないから 気にしないで
16:48.650 16:52.300 啊 我晚上基本不吃东西的 不用管我
16:52.710 16:56.280 おいおーい つるこさん 自分のことしか考えてないぜー
16:52.710 16:56.280 喂喂 鹤子完全是只考虑自己么
16:56.860 17:00.110 わがままな女って 俺的には かなり きちゃうぜ おい
16:56.860 17:00.110 任性的女人 完全是我喜欢的类型啊
17:00.380 17:01.030 アホ
17:00.380 17:01.030 白痴
17:01.340 17:01.990 あの…
17:01.340 17:01.990 那个…
17:02.930 17:06.530 わたし 食べ物は みんなが 持ってくるだろうと思って
17:02.930 17:06.530 我以为大家都会带吃的东西的
17:07.000 17:08.530 かぶっちゃうと やだから…
17:07.000 17:08.530 不想要和大家冲突 所以
17:09.770 17:10.560 花火
17:09.770 17:10.560 烟花?
17:11.280 17:12.540 子供じゃないんだから
17:11.280 17:12.540 又不是小孩子
17:12.540 17:15.280 ヘイヘイヘイ 平静
17:12.540 17:15.280 好了好了 安静
17:15.440 17:17.120 俺は こいつだ
17:15.440 17:17.120 我带来了这个
17:17.560 17:18.990 な…何 これ
17:17.560 17:18.990 这个 什么东西
17:19.490 17:22.360 キールっつってさ インドに行ったときに食った
17:19.490 17:22.360 印度米饭布丁 我去印度的时候吃过的
17:22.580 17:24.570 牛乳で 甘ーく 米 炊いたやつ
17:22.580 17:24.570 是用牛奶和甜米一起煮的食物
17:24.890 17:27.050 へぇー ゲロみたい
17:24.890 17:27.050 哎 真像是呕吐物
17:27.310 17:27.800 えっ
17:27.310 17:27.800 哎
17:28.230 17:31.140 結局 これも バーベキューじゃないわよね
17:28.230 17:31.140 到头来 这个也不是烧烤时吃的东西
17:31.220 17:33.960 だったら こいつ お好みっぽく焼いてみっか
17:31.220 17:33.960 这样的话 把这个当做大阪烧来烤怎么样
17:35.220 17:36.770 バイエルンだけで いい
17:35.220 17:36.770 单单香肠就好了
17:40.650 17:44.640 よし やっと 付いた やっぱ 火がねえとな
17:40.650 17:44.640 好勒 总算点着了 果然不能没有火啊
17:44.940 17:47.230 何つうか 集まるもんだな
17:44.940 17:47.230 话说回来 真的聚在一起了啊
17:47.850 17:49.260 何年もたってるのに
17:47.850 17:49.260 已经过了多少年了啊
17:50.220 17:51.790 カニって どうやるんだっけ
17:50.220 17:51.790 怎么切成蟹状来着
17:51.880 17:54.580 カニさん あなる カニさん作れるの
17:51.880 17:54.580 蟹?小鸣会切成蟹么
17:54.640 17:55.980 炭と一緒だな
17:54.640 17:55.980 和木炭是一样的吧
17:55.990 17:56.540 はっ
17:55.990 17:56.540 哈
17:56.880 17:59.030 もともと 木 燃やして 作ったもんだろ
17:56.880 17:59.030 本来木炭就是木头烧了后形成的
17:59.480 18:01.040 なかなか 火 付かなくてもよ
17:59.480 18:01.040 虽然不容易点着
18:01.460 18:04.990 思い出したら 一気に燃え上がるんだよ
18:01.460 18:04.990 但是一旦发觉到了 就一下子燃烧起来了
18:05.640 18:07.410 いい例えでも 何でもねえぞ
18:05.640 18:07.410 这个比喻一点不恰当
18:07.490 18:08.730 えっ マジ
18:07.490 18:08.730 诶 真的么
18:15.790 18:18.080 て…手伝おうか
18:15.790 18:18.080 要…要帮忙么
18:18.470 18:20.920 別に バーベキューやってて
18:18.470 18:20.920 不用了 去帮忙烧烤吧
18:21.390 18:26.120 だって バイエルンしかないし 一応 切れ目は入れといたけど
18:21.390 18:26.120 但是 只有香肠而已 已经全部切好了
18:28.120 18:28.900 カニ
18:28.120 18:28.900 蟹
18:29.390 18:30.660 白いワンピース
18:29.390 18:30.660 白色连衣裙
18:33.430 18:36.230 そうだよ めんま よく着てた
18:33.430 18:36.230 是的 芽芽一直穿的
18:37.170 18:41.190 つるこの言うとおりだよ わたし すぐに影響されちゃう
18:37.170 18:41.190 就像鹤子说的 我很容易被影响
18:41.920 18:45.720 昔も…今だって 変わってない
18:41.920 18:45.720 以前是 现在也是 没有变过
18:46.400 18:50.450 でも めんまみたいだけど こんなミニ めんま 着ないし
18:46.400 18:50.450 但是 虽然像是芽芽穿的 但是这么短的芽芽不会穿的
18:50.730 18:55.720 高校の友達とかは着るけど でも きっと 白は選ばないし
18:50.730 18:55.720 高中的朋友虽然会穿短裙 但是不会选择白色的
18:56.650 19:00.290 わたしだって わたしなりに考えて着てるし…
18:56.650 19:00.290 我也有自己的考虑
19:00.770 19:02.920 そりゃ すぐに流されちゃうけど
19:00.770 19:02.920 虽然 又很容易被影响
19:03.450 19:06.090 わたしなりに…それなりに 色々…
19:03.450 19:06.090 但是 我也有很多自己的考虑
19:07.050 19:10.500 それ わたしに話して 何の得があるの
19:07.050 19:10.500 这些话对我说有什么用
19:12.150 19:16.340 「そうなんだ 偉いね」とでも 言ってほしいの
19:12.150 19:16.340 想要我说“是这样啊 真了不起啊” 吗
19:17.160 19:17.910 違う
19:17.160 19:17.910 不是的
19:20.170 19:23.630 たぶん 周りに流されちゃう わたしのこと
19:20.170 19:23.630 大概 自己一直被周围影响着
19:25.220 19:26.600 しかってほしかった
19:25.220 19:26.600 想要被你骂醒
19:30.910 19:34.760 ほら じんたん カニさん カニさんだよ タコさんも
19:30.910 19:34.760 快看 仁太 是蟹 蟹啊 章鱼也有
19:35.150 19:38.250 うん うめぇ これぞ 本場 ドイツの味
19:35.150 19:38.250 恩 好吃 这个是正宗的德国的味道啊
19:38.910 19:40.140 間違いないわね
19:38.910 19:40.140 确实这样啊
19:40.140 19:42.980 おう お前にも分かるか つるこ
19:40.140 19:42.980 哦 你也很懂么 鹤子
19:43.560 19:45.000 意外とおいしい
19:43.560 19:45.000 居然很好吃啊
19:45.210 19:45.780 マジか
19:45.210 19:45.780 真的么
19:45.780 19:46.310 だろ
19:45.780 19:46.310 我就说嘛
19:46.270 19:48.830 じんたん カニさん焦げちゃう
19:46.270 19:48.830 仁太 蟹烤焦了哦
19:46.860 19:48.990 なんか デザートみたいっていうか…
19:46.860 19:48.990 怎么说呢 有点像是甜点
19:50.700 19:53.750 それにしても 「めんまのお願い」ね…
19:50.700 19:53.750 话说回来 “芽芽的愿望”啊
19:54.130 19:56.660 おう お前も手伝ってくれるよな
19:54.130 19:56.660 恩 你也会来帮忙的吧
19:58.300 19:59.900 信じてるの それ
19:58.300 19:59.900 你相信么 那个
20:00.920 20:03.020 わ…わたしは…
20:00.920 20:03.020 我…我
20:04.580 20:05.810 あ…カニさんが…
20:04.580 20:05.810 啊 蟹啊
20:06.840 20:10.150 信じてもいいって思ってる
20:06.840 20:10.150 相信也没什么不好的
20:10.630 20:11.080 えっ
20:10.630 20:11.080 哎
20:11.910 20:14.000 そう なら わたしも
20:11.910 20:14.000 这样么 那么 我也相信
20:14.290 20:14.750 えっ
20:14.290 20:14.750 哎
20:15.190 20:18.600 おう やってくれるか さっすが つるこ
20:15.190 20:18.600 噢 你也会帮忙么 不愧是鹤子啊
20:18.730 20:19.460 ねえ じんたん
20:18.730 20:19.460 呐 仁太
20:19.460 20:20.520 やっぱ 超平和バスターズは…
20:19.460 20:20.520 果然 超和平busters…
20:20.520 20:23.620 超平和バスターズは やっぱ 最高だな
20:20.520 20:23.620 超和平busters果然最棒了
20:23.800 20:25.040 「超平和」
20:23.800 20:25.040 超和平?
20:25.800 20:28.050 久しぶりに聞いたわね その名前
20:25.800 20:28.050 这个名字 很久没听到了啊
20:28.280 20:30.280 超懐かしいんですけど
20:28.280 20:30.280 超怀念的
20:30.430 20:33.000 何 言ってんだよ みんな現役だぜ
20:30.430 20:33.000 你在说什么呢 现在大家也都还是现役队员啊
20:33.210 20:36.600 え 確か編隊はしてないだよね
20:33.210 20:36.600 诶 确实还没有编过队啊
20:34.000 20:34.740 泣くなよ
20:34.000 20:34.740 不要哭
20:36.390 20:37.690 な…泣いてないよ
20:36.390 20:37.690 我 我没有哭
20:39.260 20:40.510 泣いてないもん…
20:39.260 20:40.510 我才没有哭
20:40.900 20:43.540 この分だとさ めんまも懐かしくなって
20:40.900 20:43.540 现在这个情况 芽芽也会很怀念的
20:43.640 20:45.270 ひょっこり戻ってくるんじゃね
20:43.640 20:45.270 说不定就会回来了
20:48.890 20:49.550 何だ
20:48.890 20:49.550 怎么了
20:50.630 20:52.020 えらい歓迎ぶりだな
20:50.630 20:52.020 真是夸张的欢迎方式
20:52.930 20:53.890 ゆきあつ
20:52.930 20:53.890 雪集
20:54.030 20:54.760 久しぶり
20:54.030 20:54.760 好久不见
20:54.810 20:56.670 何だ ゆきあつじゃん
20:54.810 20:56.670 什么嘛 原来是雪集啊
20:57.160 20:57.830 安城だよな
20:57.160 20:57.830 是安城吧
20:58.120 21:00.050 そうよ 久しぶり
20:58.120 21:00.050 是啊 好久不见
21:00.930 21:02.750 野菜と 骨付きリブ 持ってきたぞ
21:00.930 21:02.750 我带了些蔬菜和排骨
21:03.300 21:05.510 あと ハーブソルトとオリーブオイル
21:03.300 21:05.510 还有香草盐和橄榄油
21:05.710 21:07.460 うひょ さすが ゆきあつ
21:05.710 21:07.460 哦 不愧是雪集啊
21:07.470 21:08.450 やっぱ 来たか
21:07.470 21:08.450 果然来了啊
21:08.180 21:10.220 使えない女どもとは ひと味 違う
21:08.180 21:10.220 和那些派不上用场的女人不一样啊
21:10.310 21:11.070 何を
21:10.310 21:11.070 你说什么
21:12.520 21:16.250 それにしても びっくりしたぜ てっきり めんまが来たんだと…
21:12.520 21:16.250 话说回来 真是吓了一跳 真以为是芽芽来了呢
21:16.250 21:18.090 めんまなら いたぞ さっき
21:16.250 21:18.090 芽芽的话 在哦 刚刚
21:18.820 21:19.620 嘘
21:18.820 21:19.620 不会吧
21:19.790 21:22.650 マ…マジでかよ  どこにいた めんま どこ
21:19.790 21:22.650 真的么 在哪里 芽芽在哪里
21:21.990 21:29.090 君と夏の終わり 将来の夢 大きな希望  忘れない
21:21.990 21:29.090 与你共度的夏天 将来的梦想 大大的希望 我都不会忘记
21:22.880 21:24.320 あっちの沢の方
21:22.880 21:24.320 沼泽那边
21:24.720 21:26.490 よっしゃ 行くぞ じんたん
21:24.720 21:26.490 好勒 仁太 我们走
21:28.440 21:29.330 オー おい
21:28.440 21:29.330 喂
21:29.140 21:36.090 10年後の8月また出会えるのを信じて
21:29.140 21:36.090 相信10年后的8月 我们还能再相聚
21:30.170 21:31.770 ちょ…ちょっと待って
21:30.170 21:31.770 等 等等
21:32.530 21:33.280 あいつら…
21:32.530 21:33.280 这些家伙
21:34.270 21:36.090 お前だけじゃ なかったみたいだな
21:34.270 21:36.090 好像不是你一个人哦?
21:36.330 21:43.940 最高の思い出を
21:36.330 21:43.940 共创最美好的回忆
21:36.370 21:38.340 は…何を…
21:36.370 21:38.340 哈 什么
21:39.710 21:41.430 めんま 見えるの
21:39.710 21:41.430 能看见芽芽的人
21:45.780 21:52.520 出会いはふっとした瞬間 帰り道の交差点で
21:45.780 21:52.520 相识是在那不经意的瞬间 在回家途中的十字路口
21:52.660 21:58.400 声をかけてくれたね「一緒に帰ろう」
21:52.660 21:58.400 你对我说「一起回去吧」
21:59.530 22:06.720 嬉しくって 楽しくって 冒険もいろいろしたね
21:59.530 22:06.720 高兴过 愉快过 也有过很多次冒险
22:06.760 22:13.540 二人の秘密の基地の中
22:06.760 22:13.540 在两人秘密的基地里
22:13.730 22:20.890 君と夏の終わり 将来の夢 大きな希望 忘れない
22:13.730 22:20.890 与你共度的夏天 将来的梦想 大大的希望 我都不会忘记
22:20.920 22:28.030 10年後の8月また出会えるのを信じて
22:20.920 22:28.030 相信10年后的8月 我们还能再相聚
22:28.090 22:35.310 君が最後まで心から「ありがとう」叫んでたこと 知ってたよ
22:28.090 22:35.310 你直到最后仍在心中呐喊的「谢谢」 我一直都知道哦
22:35.330 22:42.220 涙をこらえて笑顔でさようならせつないよね
22:35.330 22:42.220 强忍着泪水 微笑着道别 如此悲伤
22:42.430 22:49.530 最高の思い出を
22:42.430 22:49.530 可这就是最美好的回忆
22:52.160 22:54.560 おい もう隠れんぼ終わりだよ
22:52.160 22:54.560 喂 捉迷藏结束了
22:55.000 22:57.160 出ておいて めんま ゆきあつ
22:55.000 22:57.160 快点出来 面码 雪集
22:57.360 23:00.500 ああ どっかで二人であっちちしてるんじゃね
22:57.360 23:00.500 呀 那两个人是不是躲在哪里亲亲我我的呢?
23:01.000 23:04.300 バカ そういうこと言うな ぽっぽのスーパーエロガキ
23:01.000 23:04.300 笨蛋 不许这么说 波波你这个超级色小孩
23:04.360 23:07.700 スーパーエロ これも強そう
23:04.360 23:07.700 超级色 这个也好厉害啊
23:07.780 23:09.750 スー パー エロ
23:07.780 23:09.750 超 级 色