我们仍未知道那天所看见的花的名字。 第04集 白色的系丝带的连衣裙

剧情介绍:   “始终忘不了面码,被面码束缚着,真是没出息啊!”雪集如此说,面对大家的不信任,仁太有些沮丧。为了弄清真相,鹤子召集大家一起搜寻“面码”,那个“面码”竟然是……
1/6Page Total 275 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
我们仍未知道那天所看见的花的名字。 第04集 白色的系丝带的连衣裙
00:03.040 00:05.490 お前だけじゃなかったみたいだな
00:03.040 00:05.490 似乎不只是你呢
00:05.730 00:07.460 は… 何を…
00:05.730 00:07.460 哈 什么
00:08.860 00:10.780 めんま 見えるの
00:08.860 00:10.780 能看见芽芽的人
00:12.740 00:14.450 じんたーん 行くぞー
00:12.740 00:14.450 仁太 走吧
00:16.640 00:17.670 おーい
00:16.640 00:17.670 喂
00:34.500 00:41.600 何ページも費やして 綴られた僕らの気分
00:34.500 00:41.600 不知用了多少页来拼凑我们的心情
00:41.810 00:48.880 どうしてか 一行の空白を埋められない
00:41.810 00:48.880 却不知为何填补不了那一行的空白
00:49.000 00:52.040 押し花の栞を挟んで
00:49.000 00:52.040 夹起干花书签
00:52.590 00:56.950 君と転がす 使い舍ての自転車
00:52.590 00:56.950 和你一起骑上扔在角落的自行车
00:57.250 01:04.710 忘れかけの煉瓦を積み上げた場所に行こう
00:57.250 01:04.710 到那快要被遗忘的堆满回忆的地方去
01:05.370 01:09.890 海を見渡す坂を駆け上って
01:05.370 01:09.890 奔上眺望大海的高坡
01:10.690 01:14.310 怖いくらいに青い空と
01:10.690 01:14.310 蓝天深邃而悠远
01:14.420 01:21.980 右手にサイダー 左手はずっと君を探している
01:14.420 01:21.980 右手拿着汽水 左手一直在寻找着你
01:22.710 01:29.820 そうやって今僕のほうへ問い詰めることもなくて
01:22.710 01:29.820 现在我已经没什么可追问
01:29.920 01:36.610 まだ二人はすぐそこにいるのに
01:29.920 01:36.610 明明我们两个都还在那里
01:36.830 01:44.280 どうか また会えますようになんて
01:36.830 01:44.280 却还期待着何时才能再次相遇
01:44.520 01:52.440 どうかしてるみたい
01:44.520 01:52.440 我这是怎么了
01:58.140 01:59.130 おーい
01:58.140 01:59.130 喂
01:59.410 02:01.020 おーい
01:59.410 02:01.020 喂
02:01.220 02:04.950 おーい おい めんま
02:01.220 02:04.950 喂 喂 芽芽
02:03.830 02:05.550 めんまー
02:03.830 02:05.550 芽芽
02:05.790 02:07.360 めんまー
02:05.790 02:07.360 芽芽
02:06.360 02:08.390 どこー
02:06.360 02:08.390 你在哪里
02:08.610 02:10.290 応答せよー
02:08.610 02:10.290 回答我啊
02:12.550 02:14.730 宿海 どうしたの
02:12.550 02:14.730 宿海 怎么了
02:19.570 02:20.270 じんたん
02:19.570 02:20.270 仁太
02:21.290 02:23.150 めんまは1人で十分だ
02:21.290 02:23.150 有一个芽芽就够了
02:23.160 02:25.090 あ… ちょっと
02:23.160 02:25.090 啊 等一下
02:24.070 02:27.110 めんま どこだ
02:24.070 02:27.110 芽芽  你在哪
02:28.000 02:29.350 あ…あのさ
02:28.000 02:29.350 那 那个
02:30.200 02:30.830 うん?
02:30.200 02:30.830 嗯?
02:31.800 02:37.020 あの… この間 あんた学校 来ようとしたじゃん
02:31.800 02:37.020 那个 前几天 你不是要来学校吗
02:39.240 02:42.590 えっと… あの子たちも悪気あるわけじゃないし
02:39.240 02:42.590 那个 她们也没什么恶意的
02:43.050 02:45.100 も…もう一回さ その…
02:43.050 02:45.100 再 再来一次吧 那个
02:45.100 02:46.300 別に 気にしてねえよ
02:45.100 02:46.300 我没介意
02:46.650 02:47.840 ホ…ホント
02:46.650 02:47.840 真…真的?
02:48.320 02:48.830 ああ
02:48.320 02:48.830 嗯
02:49.460 02:53.150 お前と お前の友達に 何 言われたところで
02:49.460 02:53.150 不管你和你的朋友说我什么
02:53.430 02:56.700 俺の人生に まったく これっぽっちも影響ねえし
02:53.430 02:56.700 对我的人生一点影响也没有
02:56.740 02:58.930 な…何それ かわいくない
02:56.740 02:58.930 什…什么 真不可爱
02:59.210 03:01.120 別に かわいくなりたかねえよ
02:59.210 03:01.120 我又不想变可爱
03:01.620 03:02.930 親父じゃあるまいし
03:01.620 03:02.930 又不是我老爸
03:03.700 03:05.370 ちょ…ちょっと 宿海
03:03.700 03:05.370 等 等一下 宿海
03:12.090 03:15.710 あ…ありがと ごめ…
03:12.090 03:15.710 谢…谢谢 对不起
03:15.710 03:16.590 ふざけろよ
03:15.710 03:16.590 别开玩笑
03:17.420 03:19.130 バカだろ お前…
03:17.420 03:19.130 你这个笨蛋
03:26.280 03:27.140 宿海…
03:26.280 03:27.140 宿海
03:28.070 03:33.530 これで… こんなんで お前まで めんまみたいに…
03:28.070 03:33.530 要是因为这个 连你也像芽芽一样
03:35.080 03:35.690 ねえ
03:35.080 03:35.690 呐
03:36.590 03:39.990 めんま あんたの所に現れたんだよね
03:36.590 03:39.990 芽芽 在你身边出现了对吧
03:41.470 03:43.240 めんまのこと やっぱり
03:41.470 03:43.240 果然
03:43.760 03:45.500 好きだったんだね
03:43.760 03:45.500 你是喜欢芽芽的吧
03:45.550 03:47.130 な…何を…
03:45.550 03:47.130 什…什么
03:47.260 03:50.090 ホントに…ホントに好きだったから
03:47.260 03:50.090 因为真的 真的很喜欢她
03:51.060 03:54.740 実際には見えないものが見えるんだよね
03:51.060 03:54.740 所以才能看到实际上看不到的东西吧
03:56.580 04:00.320 お前 「信じてもいい」って言ってたじゃねえか さっき
03:56.580 04:00.320 你刚刚不是说过可以相信的吗
04:01.150 04:02.070 分かんないけど…
04:01.150 04:02.070 虽然不清楚
04:03.910 04:08.010 めんまが見えるならさ 優しくしてやって
04:03.910 04:08.010 但是既然看得到芽芽 就对她温柔点
04:08.950 04:11.330 よく分かんないけど お願い
04:08.950 04:11.330 虽然不太清楚 但是拜托了
04:12.350 04:16.080 おーい じんたん そっち いたかー
04:12.350 04:16.080 喂 仁太 你那边有吗
04:16.610 04:17.240 行こっか
04:16.610 04:17.240 走吧
04:17.700 04:19.150 あぁ… うん
04:17.700 04:19.150 啊 嗯
04:21.150 04:24.510 結局 見つかんなかったなぁ
04:21.150 04:24.510 结果还是没找到啊
04:24.810 04:28.770 ちぇ~ つまんない めんまも見たかったのにぃ
04:24.810 04:28.770 切 真没劲 芽芽也想看看的说
04:32.030 04:34.330 お疲れ 肉 焼けてるぞ
04:32.030 04:34.330 辛苦了 肉烤好了哦
04:34.500 04:36.830 あ~お肉 お肉
04:34.500 04:36.830 啊 烤肉 烤肉
04:34.540 04:37.880 ゆきあつ 何 お前 1人で くつろいでるんだよ
04:34.540 04:37.880 雪集 什么啊 你一个人在这轻松惬意地待着
04:37.290 04:39.790 わー おいしそーう
04:37.290 04:39.790 哇 好好吃的样子
04:38.400 04:41.190 ああ めんまの頼みだからな
04:38.400 04:41.190 嗯 因为是芽芽拜托的
04:43.220 04:47.160 めんまが 俺の前に現れたとき 言ってた
04:43.220 04:47.160 芽芽 出现在我面前的时候说的
04:47.620 04:50.040 「これ以上騒ぎ立てないでくれ」って
04:47.620 04:50.040 说让我们不要再闹了
04:50.060 04:52.770 えっ めんま そんなこと言ったんか
04:50.060 04:52.770 诶 芽芽是那么说的吗
04:53.050 04:54.730 よく聞き取れなかったけどな
04:53.050 04:54.730 虽然没听清楚
04:55.530 04:58.500 願いだ 何だって 勝手に騒がれて
04:55.530 04:58.500 不管她的愿望是什么就擅自去行动
04:59.020 05:00.190 迷惑なんじゃないか
04:59.020 05:00.190 不是给她添麻烦吗
05:01.050 05:03.540 そんなことないよ めんまは…
05:01.050 05:03.540 才没那回事 芽芽
05:05.580 05:08.250 めんまは みんなが集まってくれて
05:05.580 05:08.250 大家能聚集在一起
05:08.620 05:11.040 みんなが めんまのことを思い出してくれて
05:08.620 05:11.040 大家能想起芽芽
05:11.770 05:14.470 その方がずっと ずっと うれしいよ
05:11.770 05:14.470 那样 芽芽才是非常 非常开心的
05:15.450 05:16.870 めんまが死んじゃっても
05:15.450 05:16.870 虽然芽芽已经死了
05:17.160 05:20.830 みんなには ずっと ずっと 仲良しで いてほしいから
05:17.160 05:20.830 但是芽芽希望和大家一直 一直都是好朋友
05:21.230 05:24.130 だから… だから…
05:21.230 05:24.130 所以… 所以…
05:24.130 05:26.590 まあ めんま そう言うなら
05:24.130 05:26.590 算了 既然芽芽都那么说了
05:26.990 05:28.740 やめた方がいいんかな…
05:26.990 05:28.740 那还是放弃吧
05:29.690 05:31.220 うん かも
05:29.690 05:31.220 嗯 也许吧
05:31.450 05:32.200 えっ
05:31.450 05:32.200 诶
05:34.290 05:35.410 違うのに…
05:34.290 05:35.410 明明不是这样的
05:39.470 05:43.070 お…おい みんな ちょっと これ
05:39.470 05:43.070 喂 你们 看下这个
05:43.490 05:44.130 うん?
05:43.490 05:44.130 嗯?
05:44.530 05:45.310 蒸しパン?
05:44.530 05:45.310 蒸包?
05:45.600 05:48.110 おお 懐かしい
05:45.600 05:48.110 哦 好怀念啊
05:48.530 05:51.170 じんたんの おばさんが よく作ってくれたやつじゃねえかよ
05:48.530 05:51.170 这不是以前仁太的妈妈经常做的嘛
05:51.390 05:52.880 ああ 懐かしい
05:51.390 05:52.880 啊 好怀念
05:53.170 05:57.740 これ… めんまが作ったんだ
05:53.170 05:57.740 这个是芽芽做的
05:58.070 05:58.570 はっ
05:58.070 05:58.570 哈
05:58.910 06:02.190 あ~ えっと…
05:58.910 06:02.190 啊 那个
06:03.010 06:03.890 じんたん?
06:03.010 06:03.890 仁太
06:06.510 06:09.130 幽霊が 蒸しパン作ったって
06:06.510 06:09.130 你说幽灵做蒸包
06:09.630 06:12.350 そりゃ さすがに話 盛り過ぎだろ
06:09.630 06:12.350 你也太能编了吧
06:12.630 06:14.970 なあ 久川も そう思うだろ
06:12.630 06:14.970 呐 久川你也是这么想的吧
06:15.260 06:19.700 えっ?あ~っと 斬新そうだとは思うけどよ
06:15.260 06:19.700 呃 啊 我觉得挺新颖的
06:20.160 06:21.350 じんたん…
06:20.160 06:21.350 仁太
06:21.760 06:25.640 キモいって思われても イカレたって思われても構わねえよ
06:21.760 06:25.640 即使你们觉得恶心 觉得我不正常 都没关系
06:26.770 06:27.870 めんまは言ってる
06:26.770 06:27.870 芽芽说
06:28.910 06:31.050 「みんなが集まってくれたら うれしい」って
06:28.910 06:31.050 大家能聚在一起很开心
06:31.790 06:33.810 「忘れないでいてくれたら うれしい」って
06:31.790 06:33.810 大家一直没忘记我 我很开心
06:34.250 06:35.130 そう言ってる
06:34.250 06:35.130 她是这么说的
06:37.200 06:38.210 じんたん…
06:37.200 06:38.210 仁太…
06:38.850 06:40.260 その辺で やめとけよ
06:38.850 06:40.260 到此为止吧
06:41.780 06:46.000 めんまを忘れられなくて いつまでも めんまに とらわれて
06:41.780 06:46.000 因为忘不了芽芽 总是被她束缚着
06:46.820 06:48.300 情けないな お前
06:46.820 06:48.300 你真是没用啊
06:49.740 06:51.490 あーあ しらけたな
06:49.740 06:51.490 啊啊 真扫兴 剩下的你们吃掉吧
06:52.130 06:53.570 あとは みんなで食ってくれ
06:52.130 06:53.570 剩下的你们吃掉吧
06:54.610 06:55.970 おい ゆきあつ
06:54.610 06:55.970 喂 雪集
06:58.530 06:59.120 悪い
06:58.530 06:59.120 抱歉
07:00.590 07:01.670 俺も帰るわ
07:00.590 07:01.670 我也回去了
07:01.770 07:02.460 えっ
07:01.770 07:02.460 诶
07:02.840 07:04.460 蒸しパン みんなで食ってくれ
07:02.840 07:04.460 蒸包 你们吃了吧
07:04.770 07:06.190 みんなったって… おい
07:04.770 07:06.190 说大家一起… 喂
07:06.270 07:06.720 宿海…
07:06.270 07:06.720 宿海…
07:08.910 07:10.100 しっかし…
07:08.910 07:10.100 但是
07:12.980 07:15.080 香ばしいことになっちまったなぁ
07:12.980 07:15.080 怎么变的这么别扭了
07:15.750 07:16.170 ねえ
07:15.750 07:16.170 呐
07:16.430 07:16.830 うん?
07:16.430 07:16.830 嗯?
07:17.720 07:20.610 久川が見た めんまってどんな感じだった?
07:17.720 07:20.610 久川看到的芽芽是什么样的
07:21.770 07:24.230 えーと 白いワンピースで…
07:21.770 07:24.230 嗯 穿着白色的连衣裙
07:24.560 07:27.630 この辺りに 小さなリボンが付いてるんじゃない
07:24.560 07:27.630 这里是不是有个小小的蝴蝶结
07:27.910 07:32.830 えっ? よく覚えてねえけど 確か そんなだった気も…
07:27.910 07:32.830 诶 虽然记得不大清楚 好像是那样的
07:32.910 07:34.990 おっ? 何で知ってんだ?
07:32.910 07:34.990 哦 你怎么知道
07:35.300 07:37.280 あっ お前も めんま見たとか
07:35.300 07:37.280 啊 你也看到芽芽了吗
07:37.480 07:38.240 さあね
07:37.480 07:38.240 谁知道呢
07:38.520 07:40.110 おぉ… つるこ
07:38.520 07:40.110 哦 鹤子
07:40.370 07:42.300 ミステリアスガールだな お前
07:40.370 07:42.300 你真是个迷之女啊
07:45.140 07:46.540 おいしい うん
07:45.140 07:46.540 好吃
07:58.520 08:03.680 ね…ねえ じんたん ゆきあつの見ためんまってどんなめんまなのかな?
07:58.520 08:03.680 呐 仁太 雪集看到的芽芽是什么样的芽芽呢
08:03.860 08:04.550 ああ…
08:03.860 08:04.550 啊…
08:05.780 08:08.040 めんまが めんマリオだったら
08:05.780 08:08.040 我是芽芽马里奥的话
08:07.200 08:10.000 ※マリオ、ルイージ:双胞胎兄弟 游戏《超级马里奥》的主角
08:08.200 08:10.000 めんまルイージだよね
08:08.200 08:10.000 她就是芽芽路易基了呢
08:10.040 08:12.480 2Pカラーだったら面白いね じんたん
08:10.040 08:12.480 如果是2P 颜色就更有趣了呢 仁太
08:10.040 08:12.000 ※2P:2 players
08:13.190 08:13.940 そうだな
08:13.190 08:13.940 是啊
08:33.420 08:36.070 ったく ゆきあつの野郎 意味 分かんねえ
08:33.420 08:36.070 可恶 雪集那个混蛋 真是莫名其妙
08:36.710 08:38.650 「めんまが騒ぐなって言った」?
08:36.710 08:38.650 芽芽说不要再闹了
08:38.920 08:41.630 イタいんだよ とんだ妄想野郎…
08:38.920 08:41.630 真让人不舒服 自大妄想的家伙
08:42.680 08:46.260 って 一番 イタいのは俺…だよな
08:42.680 08:46.260 最让人不爽的 是我吧
08:52.590 08:55.740 でも 許せなかった
08:52.590 08:55.740 但是 不可原谅
08:57.250 09:00.100 めんまの気持ちを勝手に ねじ曲げるようなこと
08:57.250 09:00.100 随便曲解芽芽的心意
09:01.870 09:02.340 俺は…
09:01.870 09:02.340 我…
09:03.320 09:06.890 めんまのこと やっぱり好きだったんだね
09:03.320 09:06.890 果然你是喜欢芽芽的吧
09:10.450 09:11.200 うっせーよ
09:10.450 09:11.200 烦死了
09:14.240 09:15.770 「じ~んた君!」
09:14.240 09:15.770 仁太君
09:15.920 09:16.500 へっ
09:15.920 09:16.500 诶
09:17.070 09:21.110 「ここに よい子の仁太君がいると聞いて やって来ましたよ」
09:17.070 09:21.110 我听说这里有个乖孩子仁太君 所以过来了哟
09:21.370 09:24.940 「おや? よい子レーダーが反応 ピピピピピ」
09:21.370 09:24.940 哦呀 好孩子雷达有反应了 哔哔哔哔哔
09:25.970 09:27.300 おい めんま!
09:25.970 09:27.300 喂 芽芽
09:27.460 09:31.420 「めんまじゃないよ 縫いぐるみと… こけしの妖精だよ」
09:27.460 09:31.420 我们不是芽芽哟 是玩偶和小木偶的妖精哟
09:32.930 09:36.990 な~んて 嘘で~す 正解は めんまでした
09:32.930 09:36.990 …才怪 骗你的 正确答案是芽芽
09:37.570 09:39.110 「正解は」って…
09:37.570 09:39.110 还说什么正确答案
09:44.300 09:45.770 変わらねえな ホント
09:44.300 09:45.770 你还真是没变呢
09:45.900 09:46.870 え~
09:45.900 09:46.870 诶
09:47.140 09:48.750 何でもねえよ
09:47.140 09:48.750 没什么
09:49.390 09:52.170 じんはん やめて~
09:49.390 09:52.170 仁太 不要~
09:56.110 10:02.050 ねえ じんたんてさ めんまのこと 好きなんでしょ?
09:56.110 10:02.050 呐 仁太 你是喜欢芽芽吧
10:04.990 10:06.210 なあ めんま
10:04.990 10:06.210 呐 芽芽
10:06.380 10:06.940 うん?
10:06.380 10:06.940 嗯
10:09.880 10:10.370 いや…
10:09.880 10:10.370 没什么
10:11.530 10:14.050 そろそろ寝っか 電気 消すぞ
10:11.530 10:14.050 差不多该睡觉了 我要关灯了哦
10:14.280 10:15.320 はーい
10:14.280 10:15.320 好
10:34.900 10:37.900 なあ あのころ
10:34.900 10:37.900 呐 那个时候
10:39.530 10:43.460 お前は 俺のこと ホントは どう思ってた?
10:39.530 10:43.460 你心里对我到底是什么感觉
10:48.370 10:49.530 バカバカしい
10:48.370 10:49.530 真可笑
10:59.540 11:01.890 胸元にリボンのワンピース
10:59.540 11:01.890 胸口系着蝴蝶结的连衣裙
11:07.920 11:10.890 白 色 的 系 着 蝴 蝶 结
11:07.920 11:10.890 的 连 衣 裙
11:13.620 11:16.880 塔子さん いってきます よし
11:13.620 11:16.880 塔子 我出门了 好了
11:18.130 11:21.280 仁太君 今日集金のおじさん 来ると思うから
11:18.130 11:21.280 仁太 今天收款的大叔可能会过来
11:21.790 11:24.920 引き出しの一番上にお金あるからね 渡しといて
11:21.790 11:24.920 钱放在抽屉的最上面 帮我交给他
11:25.140 11:25.710 ああ
11:25.140 11:25.710 嗯
11:26.010 11:27.100 いってらっしゃーい
11:26.010 11:27.100 慢走
11:27.230 11:28.420 いってらっしゃーい…
11:27.230 11:28.420 慢走
11:30.470 11:34.200 うん? いってきまーす
11:30.470 11:34.200 呃 我出门咯
11:36.760 11:37.230 別に
11:36.760 11:37.230 没什么
11:39.830 11:41.800 まだまだ暑い日が続けますけど
11:39.830 11:41.800 热天仍在继续…
11:41.540 11:45.110 わぁー 何か この人の頭 面白ーい
11:41.540 11:45.110 哇 这个人的脑袋好好玩
11:45.190 11:48.350 そういや あれから 学校 行ってないのに
11:45.190 11:48.350 话说回来 那次之后都没去学校了
11:48.770 11:51.550 何も言わなくなったな こいつ
11:48.770 11:51.550 这家伙也都没说什么
11:49.020 11:53.000 落ちちゃう落ちちゃう 危ないよ
11:49.020 11:53.000 掉下来了 掉下来了 好危险呀
11:54.520 11:55.500 お客さん?
11:54.520 11:55.500 有客人?
11:55.670 11:56.570 集金か?
11:55.670 11:56.570 来收钱的吧
11:57.130 11:57.840 はいはい…
11:57.130 11:57.840 来了来了
11:58.510 11:59.810 つるこ?
11:58.510 11:59.810 鹤子
12:00.090 12:00.740 おはよ
12:00.090 12:00.740 早上好
12:01.260 12:02.950 お前 学校は?
12:01.260 12:02.950 你没去学校?
12:03.420 12:05.460 ああ 文化祭の準備なの
12:03.420 12:05.460 嗯 学校在准备文化祭
12:05.680 12:06.150 えっ?
12:05.680 12:06.150 诶?
12:06.540 12:09.150 うちのクラス アカペラカラオケ喫茶
12:06.540 12:09.150 我班要搞无伴奏卡拉OK咖啡厅
12:09.510 12:10.750 くだらないと思わない?
12:09.510 12:10.750 不觉得无聊吗
12:10.930 12:11.760 はぁ…
12:10.930 12:11.760 哈
12:12.000 12:13.160 入れてくれる?
12:12.000 12:13.160 我能进去吗
12:13.250 12:13.940 あっ ああ
12:13.250 12:13.940 啊 嗯
12:14.180 12:15.000 お邪魔します
12:14.180 12:15.000 打扰了
12:15.320 12:16.930 あれ? 何で?
12:15.320 12:16.930 诶?为什么?
12:18.570 12:20.970 変わらないわね 懐かしい
12:18.570 12:20.970 没变呢 真是怀念
12:22.880 12:26.040 宿海君ちって どうしてこたつなのに フローリングなの
12:22.880 12:26.040 你家里为什么明明是被炉 却铺木地板呢
12:26.350 12:27.540 俺が知るかよ
12:26.350 12:27.540 我怎么知道
12:27.640 12:30.810 じんたん お菓子 お客さまには お菓子 出すの
12:27.640 12:30.810 仁太 点心 要拿点心出来招待客人呀
12:35.020 12:38.050 なあ カントリーマアムしかねえけど…
12:35.020 12:38.050 呐  只有COUNTRY MA'AM了
12:35.820 12:38.050 ※カントリーマアム:不二家的一种饼干
12:38.080 12:38.900 あの蒸しパン
12:38.080 12:38.900 那些蒸包
12:39.280 12:39.850 えっ?
12:39.280 12:39.850 诶?
12:40.620 12:42.990 宿海君のお母さまが作ったのより
12:40.620 12:42.990 比起你妈妈做的
12:43.680 12:45.020 ちょっと堅かったわね
12:43.680 12:45.020 稍微硬了一点呢
12:45.300 12:46.490 あっ ホント?
12:45.300 12:46.490 啊 真的吗
12:47.050 12:49.480 少し 粉のふるいが 足りないんだと思う
12:47.050 12:49.480 应该是面粉筛得不够
12:50.070 12:53.480 ベーキングパウダーを使ってみれば もっと ふっくらすると思うわ
12:50.070 12:53.480 我觉得用发酵粉的话会更加松软呢
12:53.780 12:58.270 すごーい めんまの おいしくないのレーズン足りないんじゃなかったんだ
12:53.780 12:58.270 好厉害 芽芽弄得不好吃 原来不是因为葡萄干放得不够呀
12:58.930 13:00.410 お前 料理できたのか
12:58.930 13:00.410 你还会做料理吗
13:00.960 13:05.190 料理なんて レシピさえ把握すれば誰でも できるもの
13:00.960 13:05.190 料理这种事 知道食谱的话谁都会做
13:05.560 13:06.990 めんま できなかった
13:05.560 13:06.990 芽芽不会
13:07.290 13:09.770 分量とタイミングを間違えなければいいの
13:07.290 13:09.770 没弄错份量和时间就可以了
13:10.270 13:14.930 そう 変なところで 突っ掛かったりしなければ…ね
13:10.270 13:14.930 对 只要不突然乱来…
13:17.210 13:21.720 お前 何で来たんだよ やな予感しかしねえんだけど
13:17.210 13:21.720 你来干嘛的啊 我只觉得有不好的预感
13:22.610 13:23.900 こら じんたん
13:22.610 13:23.900 喂 仁太
13:24.000 13:24.890 先に言っておく
13:24.000 13:24.890 话说在前头
13:25.720 13:29.380 めんまが蒸しパン作ったとか やっぱり 信じられない
13:25.720 13:29.380 你说芽芽做了蒸包 我还是无法相信
13:32.650 13:36.300 まっ そりゃ そうだよな 信じてもらえなくて当然…
13:32.650 13:36.300 嘛 说的也是 不相信也是正常的
13:36.310 13:41.480 でも だからこそ 宿海君に頼みたいことがあるのよ
13:36.310 13:41.480 但是 正因为这样 我有事想请你帮忙
13:47.250 13:49.540 でさぁ そいつ 何つったと思う?
13:47.250 13:49.540 啊 你知道那家伙说了什么吗
13:49.560 13:50.970 「君は いい匂いがするな
13:49.560 13:50.970 竟然说 你好香
13:51.030 13:53.850 君の脇はもっと いい匂いがするんだろうなー」だって
13:51.030 13:53.850 你的腋下应该更好闻吧
13:54.170 13:56.460 まったく どんな口説き文句だよっつーの
13:54.170 13:56.460 真是的 多老套的话啊
13:56.610 13:57.490 キモい
13:56.610 13:57.490 真恶心
13:57.610 13:59.070 まさかの脇変人
13:57.610 13:59.070 难道是有腋下癖好的怪人
14:00.620 14:02.920 何? 鳴子 どうしたの?
14:00.620 14:02.920 什么 小鸣 怎么了
14:03.090 14:05.040 わ…悪い 用事 思い出した
14:03.090 14:05.040 抱…抱歉 突然想起我还有事
14:06.610 14:10.620 ねえ 鳴子さぁ 近ごろ 付き合い悪くね?
14:06.610 14:10.620 呐 小鸣啊 最近不太合群啊
14:10.880 14:14.500 だよねぇ 何か ビミョーにムカつく
14:10.880 14:14.500 对啊 有点让人不爽
14:18.420 14:19.940 あれ 宿海だよね
14:18.420 14:19.940 喂 那是宿海吧
14:23.860 14:27.000 見りゃ分かるでしょ あのモサモサ
14:23.860 14:27.000 看到就应该认出来了吧 那头乱糟糟的头发
14:28.190 14:30.360 こんなとこで いったい何してる
14:28.190 14:30.360 你们在这个地方 到底…
14:30.390 14:32.480 超平和バスターズの活動よ
14:30.390 14:32.480 超和平busters的活动
14:32.690 14:33.180 えっ?
14:32.690 14:33.180 诶?
14:33.900 14:36.690 偽りの平和をバスターするの
14:33.900 14:36.690 打破虚伪的和平
14:37.950 14:42.810 ねえ じんたん ホントにやるの? どうして?
14:37.950 14:42.810 呐 仁太 真的要做吗 为什么
14:44.120 14:46.340 自分でもよく分からねえんだけど…
14:44.120 14:46.340 连我自己都不太清楚啊
14:54.130 14:55.180 よ…よお
14:54.130 14:55.180 哟
14:56.660 14:57.780 おい ちょっと
14:56.660 14:57.780 喂 等等
15:01.340 15:01.690 なあ…
15:01.340 15:01.690 呐
15:02.000 15:03.440 2学期 始まってるけど
15:02.000 15:03.440 第二学期开始了
15:03.770 15:05.910 そんな ぶらぶら出歩いてていいのか
15:03.770 15:05.910 还这么无所事事的闲晃像话吗
15:10.010 15:12.730 めんまが 外 出ろって うるさいんだ
15:10.010 15:12.730 是芽芽吵着要出来走走的
15:15.210 15:16.030 なあ ゆきあつ
15:15.210 15:16.030 呐 雪集
15:16.540 15:18.550 お前が見た めんまって どんなだった
15:16.540 15:18.550 你所看到的芽芽是什么样子的
15:25.270 15:26.470 俺の めんまがさ
15:25.270 15:26.470 我的芽芽
15:28.700 15:30.360 あっと 間違い…
15:28.700 15:30.360 啊 不对
15:30.850 15:32.480 俺んちにいる めんまがさ
15:30.850 15:32.480 我是说在我家的芽芽
15:33.130 15:37.230 お前が見ためんまのこと偽者だって言ってるんだけど
15:33.130 15:37.230 她说你看到的芽芽是假的
15:38.280 15:40.850 これから みんなで 秘密基地 行くんだ
15:38.280 15:40.850 等下我们要去秘密基地
15:41.190 15:43.140 その… めんまも連れて
15:41.190 15:43.140 那个 也会带着芽芽一起去
15:43.560 15:45.640 よかったら お前も一緒…
15:43.560 15:45.640 如果可以的话 你也一起…
15:46.930 15:48.550 何 調子乗ってんだ
15:46.930 15:48.550 你别得意忘形了
15:48.900 15:49.330 えっ?
15:48.900 15:49.330 诶?
15:50.430 15:53.160 お前がリーダーぶってた昔とは違う
15:50.430 15:53.160 现在和你以前装老大的时候可不一样了
15:53.730 15:58.590 まあ あのころも俺は お前のことなんて認めてなかったけどな
15:53.730 15:58.590 嘛 就算那个时候 我也没认可过你
16:00.110 16:03.000 気安く話し掛けんな 負け犬
16:00.110 16:03.000 不要随便跟我搭话 丧家犬
16:11.150 16:12.790 な…何なの
16:11.150 16:12.790 什 什么
16:13.990 16:16.110 ナイスガッツ 宿海君
16:13.990 16:16.110 干得好 宿海君
16:26.280 16:27.060 ざけんな
16:26.280 16:27.060 开什么玩笑
16:28.330 16:30.720 めんま… 出てこいよ
16:28.330 16:30.720 芽芽 出来吧
16:32.340 16:37.880 あいつに お前のこと 見せてやろうぜ
16:32.340 16:37.880 让那家伙看看你
16:43.040 16:45.230 あなたまで来る必要なかったのに
16:43.040 16:45.230 明明没必要连你都来的
16:45.870 16:49.010 ひ…暇だったんだもん もう いいじゃんよ
16:45.870 16:49.010 因为我有空嘛 真是的 又没什么不好
16:50.470 16:53.920 これ使う? バーベキューの後 そこら中 かゆくって
16:50.470 16:53.920 要用这个吗 那天烧烤之后被咬的浑身都痒
16:54.340 16:55.440 私は大丈夫
16:54.340 16:55.440 我没关系
16:56.170 16:58.090 それより 肌の露出 減らしたら?
16:56.170 16:58.090 与其那样 你不如少露点
16:57.530 17:01.490 じんたん 負け犬じゃないよ ちゃんと勝ち犬だよ
16:57.530 17:01.490 仁太 你不是丧家犬 你是赢家犬哦
16:58.730 17:00.710 いいじゃん、かわいいでしょ
16:58.730 17:00.710 不行吗 这样很可爱吧
17:01.830 17:03.500 どっちにしろ 犬かよ
17:01.830 17:03.500 怎么说都是狗啊
17:03.960 17:07.610 ゆきあつが見ためんま 偽者とかじゃないかも
17:03.960 17:07.610 雪集看到的芽芽也许不是假的
17:07.910 17:08.310 えっ?
17:07.910 17:08.310 诶?
17:08.690 17:12.480 だって もう1人めんまがいたっておかしくないもん
17:08.690 17:12.480 因为还有一个芽芽也不奇怪呀
17:14.480 17:20.300 だって めんまどうしてここにいるかとかもよく分かんないし…
17:14.480 17:20.300 因为 芽芽也不大清楚自己为什么会在这里
17:25.750 17:29.550 あれっ 何でみんな集まってんの?パーティーナイト?
17:25.750 17:29.550 咦 怎么大家都在这里? 派对之夜
17:29.880 17:32.580 いいから 早く消しなさいよ まぶしいでしょ
17:29.880 17:32.580 好了 快点熄灯 很刺眼啊
17:32.910 17:34.530 おお ソーリー ソーリー
17:32.910 17:34.530 哦 sorry sorry
17:35.990 17:39.980 うんめー やっぱ 缶コーヒーとは違えなぁ
17:35.990 17:39.980 太好喝了 果然跟罐装咖啡不一样啊
17:40.250 17:43.160 うーん 最高
17:40.250 17:43.160 嗯 太棒了
17:43.690 17:45.910 バザーで親が新しいの買ってきたの
17:43.690 17:45.910 妈妈从义卖会买新的了
17:46.220 17:49.520 お古で悪いけど よかったら ここで使って
17:46.220 17:49.520 虽然这是旧的 不介意的话 放这用吧
17:49.750 17:51.920 お前 いいやつだなぁ
17:49.750 17:51.920 你是个好人啊
17:52.190 17:52.940 そう?
17:52.190 17:52.940 是吗?
17:53.270 17:56.260 しかも カップまで持ってきてくれたし
17:53.270 17:56.260 而且连杯子都给我们带过来了
17:56.600 18:00.270 やっぱ みんなといると楽しいね
17:56.600 18:00.270 还是跟大家一起比较开心呢
18:01.290 18:04.750 めんま こうしてるとホント楽しくって…
18:01.290 18:04.750 这样芽芽真的好开心
18:05.650 18:08.250 でも… でも…
18:05.650 18:08.250 可是 可是
18:09.290 18:09.640 めん…
18:09.290 18:09.640 芽
18:09.650 18:12.440 そうだ これ めんまにも飲ませてやろう
18:09.650 18:12.440 对了 这个 也给芽芽喝吧
18:12.550 18:12.970 えっ?
18:12.550 18:12.970 诶?
18:13.530 18:15.470 なっ じんたん めんま いる?
18:13.530 18:15.470 呐 仁太 芽芽在吗
18:15.930 18:18.720 この辺? この辺か? プリーズ
18:15.930 18:18.720 在这边?还是在这边?Please
18:18.910 18:20.100 何やってんの?
18:18.910 18:20.100 你在干嘛
18:20.200 18:21.100 おい ぽっぽ…
18:20.200 18:21.100 喂 波波
18:21.360 18:22.490 バーベキューの後
18:21.360 18:22.490 烧烤之后
18:23.260 18:24.890 俺 考えたんだけどさ
18:23.260 18:24.890 我想过了
18:25.720 18:27.160 めんま 言ってたんだろ?
18:25.720 18:27.160 芽芽不是说过吗
18:27.880 18:30.110 「みんなが集まってくれたらうれしい」って
18:27.880 18:30.110 大家聚在一起我就很开心了 这样的话
18:31.440 18:34.970 何かさ それ すげえ めんま言いそうだなって
18:31.440 18:34.970 我觉得呢 那个 超像芽芽会说的话
18:35.520 18:37.550 俺 超合点いったんだよ
18:35.520 18:37.550 我超赞成的
18:38.030 18:38.690 ぽっぽ…
18:38.030 18:38.690 波波
18:39.050 18:42.760 「忘れられたくない」って…忘れられるはずねえのにな
18:39.050 18:42.760 还说不想被忘记 明明不可能忘记的啊
18:43.060 18:45.610 めんまってば もう 心配性なんだからぁ
18:43.060 18:45.610 芽芽啊 真是的 瞎担心
18:48.830 18:49.630 ぽっぽー
18:48.830 18:49.630 波波
18:49.640 18:50.530 どうした?
18:49.640 18:50.530 怎么了?
18:51.030 18:52.370 ぽっぽ 大好きー
18:51.030 18:52.370 波波 我好喜欢你
18:54.480 18:56.450 うううっ ぞくぞくするぅ
18:54.480 18:56.450 呜呜呜 凉飕飕的
18:57.100 18:58.300 コーヒー飲み過ぎたか
18:57.100 18:58.300 咖啡喝多了吗
18:58.670 19:00.010 ションベン大解放ー
18:58.670 19:00.010 小便大解放
18:59.900 19:01.030 あぁ…めん…
18:59.900 19:01.030 啊 芽
19:00.310 19:03.230 めんまも行くよー 連れションするよー
19:00.310 19:03.230 芽芽也要去 带我一起去哦
19:01.310 19:03.230 ※连れション:连れ小便的缩写 一起去小便
19:03.860 19:05.540 「めんまを忘れられなくて」
19:03.860 19:05.540 无法忘记芽芽
19:06.820 19:11.450 「いつまでも めんまにとらわれて 情けないな お前」
19:06.820 19:11.450 总是被她束缚着 你真没用啊
19:12.520 19:14.210 ちょ…ちょっと つるこ
19:12.520 19:14.210 等 等一下 鹤子
19:14.610 19:18.790 ゆきあつの言ってた あれ全部 自分のことよ
19:14.610 19:18.790 雪集说的 都是自己哦
19:19.060 19:20.280 えっ…
19:19.060 19:20.280 诶
19:24.300 19:25.550 何だ こりゃあ
19:24.300 19:25.550 这是什么啊
19:24.810 19:25.650 何やってんの
19:24.810 19:25.650 干什么啊
19:26.330 19:27.370 チャック全開よ
19:26.330 19:27.370 拉链全开了哟
19:27.550 19:28.390 じゃなくて
19:27.550 19:28.390 不是说这个的时候
19:28.550 19:29.840 いた いたんだよ
19:28.550 19:29.840 在 在那儿
19:30.500 19:31.570 めんまだよ
19:30.500 19:31.570 芽芽啊
19:37.010 19:39.660 こっちだよ こっち 早く
19:37.010 19:39.660 这边啦 这边 快点
19:41.800 19:44.210 なあ ホントなのかよ
19:41.800 19:44.210 呐 真的吗
19:44.640 19:48.910 マジだって 確認したし それに ほら つるこの言ってた…
19:44.640 19:48.910 真的啦 确认了 而且 跟鹤子说的那样
19:49.170 19:49.600 えっ?
19:49.170 19:49.600 诶
19:50.200 19:51.680 ワンピースだよ
19:50.200 19:51.680 连衣裙啦
19:51.890 19:54.420 ここら辺にリボンの付いてるやつだったしよ
19:51.890 19:54.420 这边系着蝴蝶结的
19:57.910 20:00.070 リボンの付いたワンピースって…
19:57.910 20:00.070 系着蝴蝶结的连衣裙
20:00.320 20:01.890 なあ 行こうぜ
20:00.320 20:01.890 呐 走吧
20:02.290 20:04.080 あっ じんたん あれ
20:02.290 20:04.080 啊 仁太 看那里
20:08.710 20:10.070 ハッ あれって…
20:08.710 20:10.070 哈 那个是
20:10.170 20:11.680 あれだ めんまだ
20:10.170 20:11.680 是她 是芽芽啊
20:12.050 20:12.640 あれが…
20:12.050 20:12.640 那是
20:14.740 20:15.540 じんたん?
20:14.740 20:15.540 仁太
20:15.580 20:17.730 あっ じんたん 1人じゃ危ねえぞ
20:15.580 20:17.730 啊  仁太 一个人很危险哦
20:24.890 20:29.320 おーい めんまー おーい
20:24.890 20:29.320 喂 芽芽 喂
20:31.510 20:33.410 も…もう駄目
20:31.510 20:33.410 我 我不行了
20:35.010 20:35.890 大丈夫か?
20:35.010 20:35.890 没事吧
20:36.200 20:38.000 ちょ…ちょっと休憩
20:36.200 20:38.000 稍 稍微休息一下
20:38.200 20:39.390 じんたん そっちは
20:38.200 20:39.390 仁太 有在那边吗
20:39.960 20:42.210 さっきまでこの辺にいたはずなんだけど…
20:39.960 20:42.210 刚刚应该还在这边的
20:45.140 20:47.400 仕方ねえ いったん戻って…
20:45.140 20:47.400 没办法了 先回去吧
20:47.450 20:50.500 あーあ そんなでかいガタイして
20:47.450 20:50.500 啊啊 那么大的个子
20:50.630 20:54.050 いくら すね毛そっても 相当 無理があるわよ
20:50.630 20:54.050 即使剃了腿毛 也不像的哦
20:55.620 20:56.560 ゆきあつ
20:55.620 20:56.560 雪集
20:57.380 20:57.910 えっ?
20:57.380 20:57.910 诶?
20:57.730 21:04.680 君と夏の終わり 将来の夢 大きな希望  忘れない
20:57.730 21:04.680 与你共度的夏天 将来的梦想 大大的希望 我都不会忘记
20:59.000 20:59.630 じんたん
20:59.000 20:59.630 仁太
21:00.720 21:01.600 そこか
21:00.720 21:01.600 在那边吗
21:03.760 21:04.380 いたぞ
21:03.760 21:04.380 找到了
21:04.720 21:11.630 10年後の8月また出会えるのを信じて
21:04.720 21:11.630 相信10年后的8月 我们还能再相聚
21:05.350 21:06.650 ちょっと 待ってよ
21:05.350 21:06.650 喂 等等我啊
21:12.040 21:19.800 最高の思い出を
21:12.040 21:19.800 共创最美好的回忆
21:23.610 21:24.220 じんたん
21:23.610 21:24.220 仁太
21:26.450 21:27.040 いたか
21:26.450 21:27.040 找到了吗
21:27.460 21:28.620 あ… ああ
21:27.460 21:28.620 啊 嗯
21:28.770 21:35.370 出会いはふっとした瞬間 帰り道の交差点で
21:28.770 21:35.370 相识是在那不经意的瞬间 在回家途中的十字路口
21:35.440 21:36.990 ゆ…ゆきあつ
21:35.440 21:36.990 雪…雪集
21:35.610 21:41.340 声をかけてくれたね「一緒に帰ろう」
21:35.610 21:41.340 你对我说“一起回去吧”
21:42.970 21:49.830 あぁ 花火が夜空きれいに咲いて ちょっとセツナク
21:42.970 21:49.830 啊  烟火在夜空灿烂盛开 有些伤感
21:49.990 21:56.410 あぁ 風が時間とともに流れる
21:49.990 21:56.410 啊  风随着时光流逝
21:56.690 22:03.940 嬉しくって 楽しくって 冒険もいろいろしたね
21:56.690 22:03.940 高兴过 愉快过 也有过很多次冒险
22:04.010 22:10.550 二人の秘密の基地の中
22:04.010 22:10.550 在两人秘密的基地里
22:10.930 22:18.190 君と夏の終わり 将来の夢 大きな希望 忘れない
22:10.930 22:18.190 与你共度的夏天 将来的梦想 大大的希望 我都不会忘记
22:18.320 22:25.270 10年後の8月また出会えるのを信じて
22:18.320 22:25.270 相信10年后的8月 我们还能再相聚
22:25.340 22:32.500 君が最後まで心から「ありがとう」叫んでたこと 知ってたよ
22:25.340 22:32.500 你直到最后仍在心中呐喊的“谢谢” 我一直都知道哦
22:32.610 22:39.580 涙をこらえて笑顔でさようならせつないよね
22:32.610 22:39.580 强忍着泪水 微笑着道别 如此悲伤
22:39.660 22:47.160 最高の思い出を
22:39.660 22:47.160 可这就是最美好的回忆