我们仍未知道那天所看见的花的名字。 第05集 隧道

剧情介绍:   装扮成面码的雪集;被仁太冷淡的安鸣;默默看着发夹的鹤子;想要超度面码的波波;因为无法想起愿望而哭泣的面码;看到面码哭泣不忍的仁太,超和平busters的成员关系越加复杂。
1/6Page Total 276 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
我们仍未知道那天所看见的花的名字。 第05集 隧道
00:08.510 00:15.680 何ページも費やして 綴られた僕らの気分
00:08.510 00:15.680 不知用了多少页来拼凑我们的心情
00:15.810 00:22.850 どうしてか 一行の空白を埋められない
00:15.810 00:22.850 却不知为何填补不了那一行的空白
00:22.980 00:25.990 押し花の栞を挟んで
00:22.980 00:25.990 夹起干花书签
00:26.590 00:30.990 君と転がす 使い舍ての自転車
00:26.590 00:30.990 和你一起骑上扔在角落的自行车
00:31.270 00:38.580 忘れかけの煉瓦を積み上げた場所に行こう
00:31.270 00:38.580 到那快要被遗忘的堆满回忆的地方去
00:39.270 00:43.830 海を見渡す坂を駆け上って
00:39.270 00:43.830 奔上眺望大海的高坡
00:44.790 00:48.170 怖いくらいに青い空と
00:44.790 00:48.170 蓝天深邃而悠远
00:48.370 00:56.080 右手にサイダー 左手はずっと君を探している
00:48.370 00:56.080 右手拿着汽水 左手一直在寻找着你
00:56.770 01:03.910 そうやって今僕のほうへ問い詰めることもなくて
00:56.770 01:03.910 现在我已经没什么可追问
01:03.950 01:10.530 まだ二人はすぐそこにいるのに
01:03.950 01:10.530 明明我们两个都还在那里
01:10.790 01:18.270 どうか また会えますようになんて
01:10.790 01:18.270 却还期待着何时才能再次相遇
01:18.510 01:26.580 どうかしてるみたい
01:18.510 01:26.580 我这是怎么了
01:34.330 01:36.060 気を付けろよ じんたん
01:34.330 01:36.060 小心点啊 仁太
01:38.400 01:39.010 宿海?
01:38.400 01:39.010 宿海?
01:39.300 01:40.370 だ…大丈夫
01:39.300 01:40.370 没…没事
01:46.910 01:51.100 ゆきあつ そのワンピース…
01:46.910 01:51.100 雪集 那个连衣裙…
01:53.060 01:54.770 めんまが着てたのと似て…
01:53.060 01:54.770 和芽芽穿的连衣裙好像…
01:57.120 01:59.680 ど… どうして そんな格好…
01:57.120 01:59.680 为…为什么这副打扮
02:02.470 02:04.500 あの… 大丈夫か
02:02.470 02:04.500 那个 你没事吧
02:07.100 02:09.300 大丈夫に見えるか
02:07.100 02:09.300 我这样像是没事么
02:16.050 02:18.020 ほら よく見ろよ
02:16.050 02:18.020 看啊  你好好看着啊
02:18.490 02:19.590 おい ゆきあつ
02:18.490 02:19.590 喂 雪集
02:22.030 02:23.530 お願い あのまま
02:22.030 02:23.530 拜托 不要去打扰他们
02:23.530 02:25.650 えっ? で… でも…
02:23.530 02:25.650 诶 但是
02:25.880 02:26.800 チャンスなのよ
02:25.880 02:26.800 这是个机会啊
02:27.270 02:30.850 これ 逃しちゃったら きっと もう
02:27.270 02:30.850 这个机会错过了的话 一定不会再…
02:31.280 02:32.140 つるこ
02:31.280 02:32.140 鹤子
02:36.850 02:39.480 なあ めんまに見えるか
02:36.850 02:39.480 呐  像芽芽吗
02:40.410 02:42.410 めんまが お前には見えてるんだよな
02:40.410 02:42.410 你看得见芽芽吧
02:43.620 02:45.550 俺 めんまに見えるか
02:43.620 02:45.550 我像芽芽吗
02:45.770 02:46.540 雪集
02:45.770 02:46.540 雪集
02:46.570 02:47.260 ちゃんと見えるか
02:46.570 02:47.260 一样吗
02:48.980 02:50.100 俺のせいなんだよ
02:48.980 02:50.100 是我的错
02:51.120 02:54.710 あの日 めんまが死んだのは 俺のせいなんだ
02:51.120 02:54.710 那天芽芽的死是我的错啊
02:55.880 02:56.970 何 言ってんだよ
02:55.880 02:56.970 你在说什么
02:57.130 02:59.690 お前のせいなんかじゃねえよ つうか 俺の…
02:57.130 02:59.690 才不是你的错啊 明明是我的……
02:59.690 03:01.390 俺のせいだって言ってんだろうが
02:59.690 03:01.390 我说了是我的错
03:02.130 03:03.880 俺が めんまに あんなことを言わなければ
03:02.130 03:03.880 如果我没有对芽芽说那种话
03:04.330 03:05.670 めんまは死ななかった
03:04.330 03:05.670 芽芽就不会死
03:06.490 03:08.610 俺が めんまを死なせたんだよ
03:06.490 03:08.610 是我害死芽芽的
03:13.180 03:15.890 めんまが 現れるとしたら 俺の前なんだ
03:13.180 03:15.890 如果芽芽出现的话 也应该在我面前啊
03:16.410 03:18.200 化けてでも 呪ってでも
03:16.410 03:18.200 不管是鬼魂 还是诅咒
03:19.130 03:21.540 俺の… 俺の前にっ
03:19.130 03:21.540 也该在我…我的面前
03:26.370 03:29.610 でも めんまは出てこなかった
03:26.370 03:29.610 但是 芽芽没有出现
03:31.340 03:32.470 俺の前には
03:31.340 03:32.470 在我的面前
03:34.460 03:35.360 ゆきあつ…
03:34.460 03:35.360 雪集…
03:35.520 03:37.920 だから めんまは もう いないんだ
03:35.520 03:37.920 所以说 芽芽已经不在了
03:38.610 03:40.770 どこにも いないんだ
03:38.610 03:40.770 哪里都不在了
03:45.670 03:46.390 いるよ
03:45.670 03:46.390 我在的哦
03:54.230 03:57.730 めんまが ここにいるよって言ってる
03:54.230 03:57.730 芽芽说她就在这里
03:59.420 04:02.110 お前 まだ そんな
03:59.420 04:02.110 你 还在说这种话
04:04.180 04:06.700 め… めんまが ゆきあつに
04:04.180 04:06.700 芽……芽芽对雪集说
04:07.660 04:12.270 「パッチン ありがとう  ごめんね」って
04:07.660 04:12.270 发夹 谢谢  还有  对不起
04:15.840 04:21.060 あ… あの よく分かんねんだけど その…
04:15.840 04:21.060 那个…虽然我不是很清楚
04:22.470 04:23.370 ゆきあつ?
04:22.470 04:23.370 雪集
04:32.320 04:33.170 満足か
04:32.320 04:33.170 你满意了么
04:36.390 04:37.130 おい!
04:36.390 04:37.130 喂
04:37.840 04:39.210 行かせちゃって いいの
04:37.840 04:39.210 就这样让他走了 好么
04:43.020 04:43.500 かゆ…
04:43.020 04:43.500 好痒
04:46.930 04:48.380 じゃ お疲れ
04:46.930 04:48.380 我告辞了
04:48.530 04:51.780 知ってたのか お前
04:48.530 04:51.780 你早就知道吧
04:54.560 04:56.570 何となくだけどね
04:54.560 04:56.570 隐隐约约想到了
04:57.820 05:01.250 結構 前から 学校帰り 付き合わされてたから
04:57.820 05:01.250 因为很早之前 他就让我放学后陪他一起了
05:03.080 05:06.050 いもしない彼女に プレゼントするふりして
05:03.080 05:06.050 没有女朋友 却像给女朋友买礼物一样
05:08.410 05:13.710 女物の白い リボンの付いたワンピース
05:08.410 05:13.710 女式的 白色的有着蝴蝶结的连衣裙
05:16.100 05:17.530 あれで よかったのか
05:16.100 05:17.530 这样好么
05:18.490 05:21.750 ええ  うみは出し切った方がいいし
05:18.490 05:21.750 恩 伤口的脓还是一次性清理干净比较好
05:22.160 05:25.530 ただ あいつ 性根から腐ってるから
05:22.160 05:25.530 只是…那家伙内心深处都已经腐烂了
05:25.980 05:27.910 うみ 全部 出し切っちゃったら
05:25.980 05:27.910 如果把脓全都清理掉了
05:28.020 05:29.930 何も残らないかもしれないけど
05:28.020 05:29.930 可能也就什么都不剩了
05:32.330 05:32.880 ありがと
05:32.330 05:32.880 谢谢
05:41.240 05:44.900 「パッチン ありがとう  ごめんね」
05:41.240 05:44.900 谢谢你的发夹  对不起
05:55.430 05:56.100 めんま
05:55.430 05:56.100 芽芽
05:57.820 06:01.530 待って じんたん じんたん
05:57.820 06:01.530 不要跑 仁太 仁太
06:01.790 06:04.330 待って 待ってよ めんま
06:01.790 06:04.330 等等 慢点啊 芽芽
06:04.590 06:07.120 どうして 待てないよ じんたんが行っちゃう…
06:04.590 06:07.120 为什么 不能慢啊 仁太跑了啊
06:07.120 06:08.270 行かせればいいよ あんなやつ
06:07.120 06:08.270 这种家伙就让他跑吧
06:14.750 06:16.740 めんまは ブスなんかじゃない
06:14.750 06:16.740 芽芽才不是丑八怪
06:17.370 06:20.030 めんまは… これ…
06:17.370 06:20.030 芽芽 给
06:21.840 06:22.320 えっ?
06:21.840 06:22.320 诶
06:22.520 06:24.690 似合うと思ったんだ めんまに
06:22.520 06:24.690 觉得芽芽和这个很配
06:26.560 06:28.930 俺の大好きな めんまに
06:26.560 06:28.930 给我最喜欢的芽芽
06:39.160 06:39.690 ごめん
06:39.160 06:39.690 对不起
06:39.820 06:40.250 えっ
06:39.820 06:40.250 诶
06:40.960 06:42.440 じ… じんたん 行っちゃうから…
06:40.960 06:42.440 仁太走了
06:43.520 06:45.740 めんま じんたん 追い掛けないとだから
06:43.520 06:45.740 我得去追他…
06:45.890 06:47.420 また後で
06:45.890 06:47.420 等会见
06:49.490 06:49.970 めんま…
06:49.490 06:49.970 芽芽
07:30.650 07:32.980 眼鏡 掛けてると いまいちかしら
07:30.650 07:32.980 这个和眼镜一起戴 感觉有点奇怪啊
07:38.000 07:39.040 見えないわね
07:38.000 07:39.040 看不到了
07:43.680 07:45.030 おい めん…
07:43.680 07:45.030 喂 芽…
07:51.240 07:52.860 めん… ま…
07:51.240 07:52.860 芽…芽
07:57.060 07:59.870 いや…お前 何か食うか
07:57.060 07:59.870 那个 你要不要吃点什么
08:00.670 08:03.620 え~っとね ケンちゃんラーメン
08:00.670 08:03.620 那个 小健拉面
08:04.080 08:05.230 うちには ないな
08:04.080 08:05.230 这个我家可没有
08:06.350 08:08.250 そもそも 最近 見ないし それ
08:06.350 08:08.250 话说 那个最近都很少见了
08:08.340 08:13.870 え? だったら どうしようかな え~っとね…
08:08.340 08:13.870 欸  那吃什么呢
08:14.770 08:15.670 買ってくる
08:14.770 08:15.670 我去买
08:16.800 08:19.440 いいよ わざわざ おうちに あるもので
08:16.800 08:19.440 诶 不用了 特地去买 吃家里的东西就好了
08:21.590 08:22.560 じんたん
08:21.590 08:22.560 仁太
08:23.630 08:27.190 めんまは死んだ だけど ここにいる
08:23.630 08:27.190 芽芽已经死了 但是 她却在这里
08:28.360 08:30.510 ゆきあつじゃなく 俺の所に
08:28.360 08:30.510 不在雪集那里 而是在我这里
08:32.180 08:34.270 幽霊でも 妄想でも 何だっていい
08:32.180 08:34.270 不管是幽灵 还是幻想 什么都好
08:35.140 08:36.250 そう思ってた
08:35.140 08:36.250 我是这样想的
08:37.900 08:41.210 でも 考えるのを避けてたんだ
08:37.900 08:41.210 但是 我那是在逃避思考
08:43.950 08:46.220 みんなといるのが楽しくて
08:43.950 08:46.220 和大家在一起的话 很开心
08:47.090 08:49.230 じんたんといるのが楽しくて
08:47.090 08:49.230 和仁太在一起的话 很开心
08:50.240 08:54.030 だからって ちゃんと 考えなくてもいいやって
08:50.240 08:54.030 所以 就算不认真去想也没有关系
08:54.670 08:56.020 どこか思ってた
08:54.670 08:56.020 我隐隐约约地这样想
08:58.080 09:01.810 めんまは どうして ここに いるんだろう
08:58.080 09:01.810 芽芽 为什么会在这里呢
09:03.710 09:05.940 モテ過ぎだぞ お前
09:03.710 09:05.940 太受欢迎了 你这家伙
09:28.930 09:30.570 うわ
09:28.930 09:30.570 哇
09:31.570 09:33.920 ケンちゃんラーメン なかったから代わりに…
09:31.570 09:33.920 因为没有小健拉面了 就买了这些作为补偿
09:34.410 09:36.590 代わりって こんなにいっぱい
09:34.410 09:36.590 作为补偿 就买了这么多
09:38.210 09:38.750 ああ…
09:38.210 09:38.750 恩
09:44.740 09:46.590 ほら いいから 早く座って
09:44.740 09:46.590 好了啦 快点坐下
09:46.590 09:48.690 じんたん お話があるの
09:46.590 09:48.690 仁太 我有话想对你说
09:50.430 09:51.510 話って…
09:50.430 09:51.510 有话说…
09:52.110 09:54.750 それより ほら ガリガリ君 解けちまうぞ
09:52.110 09:54.750 比起那个 看 冰棍要化掉了
09:54.750 09:57.300 めんまの お願い かなえてほしいの
09:54.750 09:57.300 芽芽想要实现愿望
09:59.990 10:01.530 何だよ いまさら
09:59.990 10:01.530 都现在了 你在说什么啊
10:00.060 10:04.080 ※ガリガリソーダ君:日本一种冰棍牌子
10:01.920 10:03.820 俺だって 俺なりには やってるだろ
10:01.920 10:03.820 我也在尽我的能力帮你啊
10:04.400 10:07.110 その… 色々と
10:04.400 10:07.110 恩…  在很多地方
10:07.460 10:07.910 うん
10:07.460 10:07.910 恩
10:08.930 10:12.530 そりゃ ゆきあつみたいに 思い詰めちゃいなかったけど
10:08.930 10:12.530 虽然没像雪集那样钻牛角尖
10:13.510 10:16.160 でも 俺なりには…
10:13.510 10:16.160 但是 我也有…
10:16.670 10:17.100 うん
10:16.670 10:17.100 恩
10:21.720 10:24.380 俺だって 俺なりに忙しいんだよ
10:21.720 10:24.380 就算是我 也是很忙的
10:24.750 10:26.950 お前のことばっか かまけてる暇 ねえの
10:24.750 10:26.950 没空总是只顾着你
10:28.490 10:29.330 じんたん…
10:28.490 10:29.330 仁太
10:29.020 10:30.070 ただいま
10:29.020 10:30.070 我回来了
10:32.880 10:34.230 今日も疲れた
10:32.880 10:34.230 今天也很累啊
10:34.230 10:36.870 おっ 何これ パーティーでもするの
10:34.230 10:36.870 哦 这是什么 有聚会吗
10:36.980 10:38.450 あっ ガリガリ君
10:36.980 10:38.450 是冰棍啊
10:38.510 10:42.260 カワイイ 頂いて いいのかなって
10:38.510 10:42.260 好可爱 我吃了
10:42.660 10:44.950 あっ… かわいくない
10:42.660 10:44.950 啊 一点不可爱
10:46.260 10:47.050 何だよ…
10:46.260 10:47.050 什么啊
10:49.690 10:52.760 俺なりって 何が忙しいんだよ
10:49.690 10:52.760 我自己有什么忙的
10:53.720 10:57.440 飯食って ネットして 寝て ゲームして
10:53.720 10:57.440 吃饭 上网 睡觉 玩游戏
10:57.750 10:59.010 寝て 飯食って
10:57.750 10:59.010 然后继续睡 接着吃
11:00.700 11:01.990 その繰り返しだろ
11:00.700 11:01.990 这样循环着
11:03.070 11:03.630 なのに…
11:03.070 11:03.630 但是…
11:08.920 11:09.800 なのに…
11:08.920 11:09.800 但是…
11:13.040 11:14.950 隧道
11:16.960 11:20.470 でさ~ 帰りに そのまま 電車 乗って
11:16.960 11:20.470 买完东西就坐电车回去
11:20.810 11:25.220 仕事 終わるのが 7時らしいからさ その後
11:20.810 11:25.220 他大概7点左右下班  然后
11:28.780 11:31.980 あ~ 鳴子 来てくれてよかったー
11:28.780 11:31.980 啊 鸣子 你能来太好了
11:32.720 11:35.440 もう 鳴子 頭数 入れちゃってたからさ
11:32.720 11:35.440 因为 已经把鸣子算进去了
11:35.690 11:39.250 メールで 一度 断られたときは どうしようかと思ったよなー
11:35.690 11:39.250 你发短信拒绝的时候还想着怎么办来着
11:39.800 11:43.310 ホント りょう君に 怒られちゃうもんねー
11:39.800 11:43.310 对啊 一定会被亮骂的啦
11:43.380 11:45.000 りょう 関係ねえし
11:43.380 11:45.000 跟亮又没关系
11:45.010 11:46.700 あ あのさ わたし
11:45.010 11:46.700 那 那个 我
11:46.700 11:51.130 でも ホント 鳴子 近ごろ 人付き合い 悪くなったからさ
11:46.700 11:51.130 但是 确实 鸣子最近变得不合群了呢
11:51.570 11:54.600 友達 やめようかって 言ってたんだよね うちら
11:51.570 11:54.600 我们还说不要跟你做朋友了呢
11:54.600 11:58.810 もう 春菜 冗談 きついよ ねえ 鳴子
11:54.600 11:58.810 真是的 春菜 这个玩笑太过分了啦 对吧 鸣子
12:00.630 12:03.580 When we talk about intelligence we do not mean
12:00.630 12:03.580 当我们谈论智慧的时候 不是指
12:03.670 12:06.850 the ability to get a good score on a certain kind of test
12:03.670 12:06.850 在某些考试中取得高分
12:06.960 12:09.440 or even the ability to do well in school
12:06.960 12:09.440 甚至也不是指在学校里获得优异成绩的能力
12:09.810 12:10.890 these are at best only…
12:09.810 12:10.890 这些充其量只是…
12:22.500 12:25.170 あ~ 次は30分後か
12:22.500 12:25.170 啊 下一班要等到30分钟以后的么
12:37.020 12:38.950 普段どおりだな お前
12:37.020 12:38.950 你还是跟往常一样嘛
12:40.910 12:43.130 普段どおり過ぎて 気味悪い
12:40.910 12:43.130 就是太像平常一样了 才让人不舒服
12:43.820 12:45.380 じゃあ どうしてほしいわけ
12:43.820 12:45.380 那 你希望我怎么做
12:46.830 12:49.620 女装男 とか ののしってほしい
12:46.830 12:49.620 女装男什么的 你要我这么骂你吗
12:51.690 12:55.220 そうだな それの方が ありがたいかもな
12:51.690 12:55.220 是啊 说不定那样我反而更舒服点
12:55.240 12:59.270 自尊心のバランス取るために 都合よく使わないでもらえる
12:55.240 12:59.270 能不能别用我来平衡你的自尊心
13:02.110 13:06.090 お前のおかげで 色々 踏みとどまれたよ ありがとな
13:02.110 13:06.090 托你的福 让我想通了很多事 谢谢了
13:12.240 13:15.190 そんで メールで 好きだとか言ってさ
13:12.240 13:15.190 后来 发短信说我喜欢你什么的
13:15.390 13:17.930 え~ マジ リア充
13:15.390 13:17.930 诶 真充实
13:15.990 13:17.680 ※リア充:real+充实复合而成的网络用语 现实生活很充实的意思
13:21.630 13:24.710 わざわざ 電車 乗って 街まで出てきて
13:21.630 13:24.710 特意坐电车 然后跑到市里来
13:24.990 13:26.720 でかいショップの袋
13:24.990 13:26.720 还挎着好大的购物袋
13:27.050 13:29.730 着替えでしょ あなたと同じにね
13:27.050 13:29.730 是要换衣服吧  跟你一样呢
13:31.060 13:35.660 衣装やらで 何かに変わらなきゃ やり過ごせないんでしょ 色々
13:31.060 13:35.660 不靠衣服转变一下心情  就会崩溃了吧
13:46.800 13:48.010 イエ~イ
13:46.800 13:48.010 耶
13:49.020 13:52.400 うまーい すごい すごい すごい
13:49.020 13:52.400 好厉害 太棒了 太棒了 太棒了
13:52.400 13:56.600 次 りょうちゃん 入れて 早く入れて
13:52.400 13:56.600 下一个 到小亮了 插进去 快插进去= =
13:56.710 13:58.940 卑猥な声 出すなよ JK
13:56.710 13:58.940 不要发出这种淫荡的声音啦 JK
13:57.300 13:59.300 ※JK:女子高校生的缩略说法
13:59.430 14:03.200 りょうちゃん 何でもいいから 早く
13:59.430 14:03.200 小亮 什么都好 快点
14:02.540 14:04.010 俺じゃ何するかな
14:02.540 14:04.010 我要干什么呢
14:03.200 14:04.010 楽しんでる?
14:03.200 14:04.010 开心吗
14:04.270 14:04.520 えっ
14:04.270 14:04.520 诶
14:04.880 14:05.300 りょうちゃん
14:04.880 14:05.300 小亮
14:05.300 14:06.250 落ち着いて
14:05.300 14:06.250 冷静点
14:05.760 14:07.650 何か 無理してるように見えるけど
14:05.760 14:07.650 你看起来很勉强的样子
14:08.280 14:09.720 無理なんて そんな
14:08.280 14:09.720 勉强什么的 怎么会
14:11.920 14:13.720 ねえ 2人で抜けようか
14:11.920 14:13.720 喂 我们两个先溜走吧
14:13.900 14:14.380 えっ
14:13.900 14:14.380 呃
14:14.940 14:17.780 悪い 俺と鳴子ちゃん 離脱する
14:14.940 14:17.780 不好意思 我和鸣子先走一步啦
14:18.630 14:19.440 はあ
14:18.630 14:19.440 哈
14:19.590 14:20.500 えっ ちょっと
14:19.590 14:20.500 呃 等等
14:20.510 14:25.030 鳴子ちゃん具合悪いみたいだしさ 俺もあした朝早いんだよね
14:20.510 14:25.030 因为鸣子好像不太舒服 我明天早上也要早起呢
14:25.570 14:26.900 ONE PIECE 見ないとだし
14:25.570 14:26.900 因为要看海贼王
14:27.170 14:28.680 ONE PIECEは あさってだろ
14:27.170 14:28.680 海贼王后天才播好吗
14:28.930 14:29.680 そうだっけ
14:28.930 14:29.680 是那样的吗
14:29.930 14:31.020 ずり~ぞ お前ら
14:29.930 14:31.020 太狡猾了啦 你们两个
14:31.920 14:34.290 鳴子 後で 色々聞かせろよ
14:31.920 14:34.290 鸣子 之后发生了什么要全部告诉我们哦
14:37.820 14:38.920 さっ 行こうか
14:37.820 14:38.920 那 我们走啦
14:39.270 14:40.860 あ はい
14:39.270 14:40.860 啊 好
14:42.380 14:45.310 って あ あの
14:42.380 14:45.310 那 那个
14:46.100 14:46.650 うん
14:46.100 14:46.650 嗯
14:46.830 14:48.360 駅って こっち
14:46.830 14:48.360 车站 是在这边吗
14:48.500 14:48.990 はあ
14:48.500 14:48.990 哈
14:49.390 14:54.910 い… 一緒に 駅まで帰るとか そういうのかと
14:49.390 14:54.910 一起到车站去 不是那样的吗
14:55.340 14:59.400 やだなー 抜けるって そうじゃないでしょ
14:55.340 14:59.400 真是的 溜出来可不只是这样哦
15:00.350 15:02.350 それに 俺 マジで飲み過ぎたし
15:00.350 15:02.350 而且 我真的喝多了
15:03.060 15:05.970 ちょっと休みたいんだよね 嘘なしで
15:03.060 15:05.970 想稍微躺一下呢 没骗你
15:06.230 15:09.200 わ… わたし でも 本気で具合悪いし
15:06.230 15:09.200 我 我 但是 我真的不舒服
15:09.240 15:11.300 だから 休んでけばいいじゃん
15:09.240 15:11.300 所以啊 进去躺一会儿不就好了
15:11.570 15:12.890 休んでけばって
15:11.570 15:12.890 说什么
15:13.310 15:14.840 そうだ ONE PIECEはいいの
15:13.310 15:14.840 对了 你不是要看海贼王吗
15:15.230 15:16.920 ONE PIECE あさってじゃん
15:15.230 15:16.920 海贼王后天播不是吗
15:17.900 15:18.840 はあ
15:17.900 15:18.840 哈
15:19.490 15:21.000 あんた 自分で言ったんじゃん
15:19.490 15:21.000 你自己不是这么说的嘛
15:21.000 15:22.320 何 もったい つけてんの
15:21.000 15:22.320 什么嘛 装模作样的
15:22.480 15:23.030 えっ
15:22.480 15:23.030 呃
15:23.900 15:26.290 どうせ 真っ黒なんでしょ
15:23.900 15:26.290 反正也不纯洁了吧
15:26.480 15:28.630 えっ ちょ…
15:26.480 15:28.630 呃 等等
15:29.140 15:31.990 やだ やだ やめてよ 触んな
15:29.140 15:31.990 不要 不要 不要 不要碰我
15:32.200 15:33.130 はいはい
15:32.200 15:33.130 好了 好了
15:33.440 15:35.740 はいはいじゃ ねえ
15:33.440 15:35.740 才不是什么好 好
15:36.050 15:39.890 放せよ てめえ 放せ
15:36.050 15:39.890 放开我 混蛋 放开我
15:41.190 15:43.250 あれ 安城
15:41.190 15:43.250 啊嘞 安城
15:44.360 15:44.940 あぁ
15:44.360 15:44.940 啊
15:45.230 15:46.900 今 宿海らと遊んでんだよ
15:45.230 15:46.900 我现在在跟宿海他们玩呢
15:48.640 15:49.880 お前も交ざれば
15:48.640 15:49.880 你也一起吧
15:50.160 15:51.790 はあ 誰だ てめえ
15:50.160 15:51.790 哈 你是谁
15:51.950 15:54.510 おーい みんな こっち
15:51.950 15:54.510 喂 大家 这边
15:54.710 15:58.250 ちぇっ あ~あ 何だよ この茶番
15:54.710 15:58.250 切  什么嘛 这种伎俩
16:12.310 16:14.640 男に絡まれる女を助ける
16:12.310 16:14.640 拯救被男人纠缠的女人
16:15.720 16:19.320 俺の人生の中で 最もベタ-な出来事だな
16:15.720 16:19.320 这是我人生遇见最老套的事
16:19.800 16:21.420 助けるって あれが
16:19.800 16:21.420 刚刚那算是 救我吗
16:21.980 16:23.780 殴って 引っ張ってくれる とかじゃないの
16:21.980 16:23.780 不是应该先揍他 再拉走我什么的吗
16:24.600 16:26.030 頭も顔もいいけど
16:24.600 16:26.030 虽然我人聪明长得又帅
16:26.450 16:28.650 残念ながら 腕力には乏しい
16:26.450 16:28.650 但是很遗憾 力气不足
16:29.090 16:29.840 何それ
16:29.090 16:29.840 什么嘛
16:30.500 16:33.770 それにしても かなりイタいな お前
16:30.500 16:33.770 不过话说回来 你还真是让人看不过去啊
16:35.270 16:37.760 あんたに言われたくないわよ この女装男
16:35.270 16:37.760 我才不想被你这么说 你这个女装男
16:39.120 16:41.960 あっ… ご ごめん
16:39.120 16:41.960 啊 对 对不起
16:42.520 16:45.580 やっぱり そう言ってもらえた方が楽だな
16:42.520 16:45.580 果然 被这么说反而更轻松啊
16:46.420 16:47.540 お前 処女なの
16:46.420 16:47.540 你是处女吧
16:47.700 16:48.140 えっ
16:47.700 16:48.140 诶
16:49.090 16:54.220 な な ななな 何か問題が
16:49.090 16:54.220 有 有 有有有 有什么问题吗
16:55.430 16:56.770 俺と付き合ってみるか
16:55.430 16:56.770 我们交往看看吧
16:56.820 16:57.260 えっ
16:56.820 16:57.260 欸
16:58.410 17:01.250 は… えっ はっ
16:58.410 17:01.250 哈 欸 这个
17:01.460 17:04.060 ちょ… あ あんた めんまのこと 好きなんでしょ
17:01.460 17:04.060 等一下 你 你不是喜欢芽芽吗
17:04.440 17:05.290 まあ そうだけど
17:04.440 17:05.290 恩 可是…
17:05.770 17:07.410 わ… わたし
17:05.770 17:07.410 我…我
17:08.100 17:11.260 無理 そういうの無理だから
17:08.100 17:11.260 不行 这样不可以
17:11.690 17:12.210 だって…
17:11.690 17:12.210 因为
17:12.610 17:13.160 宿海か
17:12.610 17:13.160 是因为宿海吗
17:14.940 17:16.440 あんなのの どこがいいんだ
17:14.940 17:16.440 他那样的到底哪里好了
17:17.080 17:18.310 どこがいいって
17:17.080 17:18.310 问我我也…
17:18.420 17:21.070 決め付けないでよ 誰も 好きとか そんな…
17:18.420 17:21.070 你别擅下结论啊 谁说喜欢他了 那种…
17:21.320 17:24.820 みんなのリーダーで 頭良くて 運動もできて
17:21.320 17:24.820 大家的头儿 聪明 体育也好?
17:25.780 17:27.240 全部 昔の話だろ
17:25.780 17:27.240 全部都是陈年旧事了
17:27.610 17:29.590 そ… そりゃ そうだけど
17:27.610 17:29.590 虽…虽然这样
17:30.070 17:31.850 意外と優しいとこあったり
17:30.070 17:31.850 他也有意外的温柔体贴的时候
17:32.260 17:35.390 最近だって 髪とか もっと ちゃんとしたら
17:32.260 17:35.390 最近如果再好好整理头发什么的话
17:35.650 17:37.780 ※Hey!Say!JUMPの山ちゃん:山田凉介
17:35.670 17:38.350 Hey!Say!JUMPの山ちゃんに 少し似てると思うし
17:35.670 17:38.350 应该会有点像Hey!Say!JUMP的山酱吧
17:38.350 17:38.800 なるほど
17:38.350 17:38.800 原来如此
17:38.810 17:39.220 えっ
17:38.810 17:39.220 欸
17:45.370 17:47.600 好きとか分かんないよ
17:45.370 17:47.600 是不是喜欢 我也不知道
17:48.740 17:52.270 ただ 宿海のことが 気になるだけ
17:48.740 17:52.270 只是心里总放不下宿海
17:53.100 17:53.960 気になる?
17:53.100 17:53.960 放不下?
17:57.230 18:00.350 めんま 死んじゃって おばさん 死んじゃって
17:57.230 18:00.350 芽芽死了 伯母也死了
18:01.110 18:04.170 何か 宿海と話しづらくなって
18:01.110 18:04.170 好像变得跟宿海说不上话了
18:05.530 18:09.190 同じ学校 入れるって ホントは ちょっと うれしかった
18:05.530 18:09.190 进了同一个学校 其实真的挺开心的
18:10.150 18:14.070 でも 宿海は めんまのこと忘れられないし
18:10.150 18:14.070 但是 宿海无法忘记芽芽
18:15.210 18:19.830 めんまのこと忘れられない宿海を お前は忘れられない
18:15.210 18:19.830 而你无法忘记忘不了芽芽的宿海
18:21.500 18:22.310 さっきさ…
18:21.500 18:22.310 刚刚
18:22.610 18:23.020 えっ
18:22.610 18:23.020 呃
18:23.440 18:26.960 ゆきあつ さっき 宿海の名前 出したよね
18:23.440 18:26.960 雪集 刚刚 你说了宿海的名字了吧
18:27.470 18:28.760 一緒に遊んでたって
18:27.470 18:28.760 说了一起玩来着
18:36.910 18:39.690 特急が通過します  しばらくお待ちください
18:36.910 18:39.690 特快列车通过 请稍等
18:42.430 18:44.940 俺たちは 取り残されちまってんだ
18:42.430 18:44.940 我们被遗弃了
18:45.170 18:45.650 えっ
18:45.170 18:45.650 欸
19:00.270 19:01.110 よし っと
19:00.270 19:01.110 好了
19:03.580 19:05.610 ポクポクポク
19:03.580 19:05.610 Pokupokupoku
19:03.700 19:08.040 ※ポクポクチン:敲木鱼和敲钟的声音
19:07.000 19:08.270 チ~
19:07.000 19:08.270 Chin~
19:10.230 19:11.280 うんめー
19:10.230 19:11.280 好吃
19:16.430 19:19.000 何で お前が うちで 飯 食ってんだよ
19:16.430 19:19.000 为什么 你在我家吃饭
19:19.650 19:21.520 山菜 提供したじゃねえの
19:19.650 19:21.520 我不是提供山菜了嘛
19:22.280 19:24.400 う~ん やっぱ 天ぷらだなぁ
19:22.280 19:24.400 嗯 果然还是天妇罗好吃啊
19:25.510 19:28.350 ぽっぽ おいしそうに食べるよね
19:25.510 19:28.350 波波 吃得好香啊
19:28.630 19:30.450 鼻の上 汚れてるぞ
19:28.630 19:30.450 鼻子上脏了哦
19:32.020 19:34.400 あっ そうだ めんま いる?
19:32.020 19:34.400 啊 对了 芽芽在这里吗
19:34.790 19:36.680 はーい いますよー
19:34.790 19:36.680 对 在这里哟
19:36.930 19:38.690 めんまも食えよ 天ぷら
19:36.930 19:38.690 芽芽也吃嘛 天妇罗
19:38.690 19:39.120 えっ
19:38.690 19:39.120 呃
19:40.880 19:44.870 お… お前 本気で信じてるのか めんまのこと
19:40.880 19:44.870 喂 你真的相信芽芽在这里吗
19:44.940 19:46.910 言ったじゃねえか この間
19:44.940 19:46.910 我前几天不是说了嘛
19:47.480 19:48.310 でも
19:47.480 19:48.310 但是
19:50.660 19:52.850 俺 またしても 考えたんだけどさ
19:50.660 19:52.850 我又仔细想了一下
19:54.250 19:57.390 よく分かんねえけど めんまが ここにいるってことは
19:54.250 19:57.390 虽然不大清楚 但是芽芽在这里
19:58.000 19:59.580 たぶん いいことじゃないよな
19:58.000 19:59.580 大概不是好事吧
20:01.070 20:02.630 成仏できねえとかさ
20:01.070 20:02.630 无法成佛什么的
20:04.080 20:05.980 だから ここに いるんじゃねえのか
20:04.080 20:05.980 所以才在这里不是吗
20:06.290 20:07.970 成仏
20:06.290 20:07.970 成佛
20:10.820 20:14.710 わ 分かんないよ そんな そんなの
20:10.820 20:14.710 不 不知道啦 那种 那种事
20:14.710 20:15.260 じんたん?
20:14.710 20:15.260 仁太
20:15.260 20:15.940 めんま…
20:15.260 20:15.940 芽芽
20:17.370 20:18.580 めんま そこにいるの
20:17.370 20:18.580 芽芽在那里吗
20:18.860 20:20.310 えっ? あっ その
20:18.860 20:20.310 呃 啊 那个
20:20.550 20:21.350 よっしゃ
20:20.550 20:21.350 好
20:22.120 20:22.750 はっ ちょ…
20:22.120 20:22.750 哈 等…
20:22.860 20:27.110 なあ めんま ちょっとでもさ ヒント くんね
20:22.860 20:27.110 呐 芽芽  稍微给我点提示吧
20:27.420 20:27.850 えっ?
20:27.420 20:27.850 呃
20:28.350 20:30.450 俺 ポクポクチンすっからさ
20:28.350 20:30.450 我帮你好好的念过往生咒哦
20:31.550 20:33.190 願い事 あんだよな
20:31.550 20:33.190 是因为有心愿吧
20:34.260 20:36.480 なあ 俺のことも 頼っちゃってくれよ
20:34.260 20:36.480 呐 也依赖下我吧
20:37.000 20:40.060 俺 お前のこと 成仏させてやりてえんだ
20:37.000 20:40.060 我 可以让你成佛哦
20:40.470 20:41.940 おい… 久川
20:40.470 20:41.940 喂 久川
20:42.030 20:42.760 なあ めんま
20:42.030 20:42.760 呐 芽芽
20:43.520 20:44.880 教えてよ お願い
20:43.520 20:44.880 告诉我 拜托了
20:45.430 20:47.910 そんでもって じんたんだけじゃなくてさ
20:45.430 20:47.910 这样的话就不只是仁太
20:48.320 20:49.990 俺の前にも現れてくれよ
20:48.320 20:49.990 也在我的面前出现吧
20:50.780 20:52.670 駄目? おい
20:50.780 20:52.670 不行吗 喂
20:52.960 20:53.420 そんなの…
20:52.960 20:53.420 那种事…
20:54.410 21:01.410 君と夏の終わり 将来の夢 大きな希望  忘れない
20:54.410 21:01.410 与你共度的夏天 将来的梦想 大大的希望 我都不会忘记
20:55.880 21:00.520 めんまだって みんなと おしゃべりしたいよ
20:55.880 21:00.520 芽芽也想跟大家说话呀
21:01.530 21:08.010 10年後の8月また出会えるのを信じて
21:01.530 21:08.010 相信10年后的8月 我们还能再相聚
21:03.620 21:05.980 でも 分かんないんだもん
21:03.620 21:05.980 但是芽芽也不知道
21:05.910 21:08.150 みんなで 一緒に いっぱい考えようぜ
21:05.910 21:08.150 大家一起好好想想吧
21:06.610 21:09.580 お願いのこととか 成仏とか
21:06.610 21:09.580 心愿什么的 成佛什么的
21:08.650 21:15.110 最高の思い出を
21:08.650 21:15.110 共创最美好的回忆
21:09.720 21:12.690 そういうの 分かんないよ
21:09.720 21:12.690 那种事 我也不知道啊
21:12.700 21:13.760 なあ いいだろ
21:12.700 21:13.760 呐 好了吧
21:14.290 21:16.040 お願い みんなで考えてさ
21:14.290 21:16.040 心愿 大家一起想想吧
21:16.810 21:17.850 分かんないよぅ
21:16.810 21:17.850 我不知道啊
21:18.410 21:19.550 そしたら めんまだって
21:18.410 21:19.550 那样的话 芽芽就可以…
21:19.580 21:20.120 ぽっぽ
21:19.580 21:20.120 波波
21:26.630 21:28.040 やめてやってくんねえか
21:26.630 21:28.040 不要说了
21:28.710 21:29.060 えっ
21:28.710 21:29.060 诶
21:29.060 21:35.480 出会いはふっとした瞬間 帰り道の交差点で
21:29.060 21:35.480 相识是在那不经意的瞬间 在回家途中的十字路口
21:32.820 21:35.390 頼むから やめてやってくれ
21:32.820 21:35.390 拜托你 不要说了
21:35.870 21:41.510 声をかけてくれたね「一緒に帰ろう」
21:35.870 21:41.510 你对我说「一起回去吧」
21:43.240 21:50.180 あぁ 花火が夜空きれいに咲いて ちょっとセツナク
21:43.240 21:50.180 啊  烟火在夜空灿烂盛开 有些伤感
21:43.460 21:44.320 分かんねえ
21:43.460 21:44.320 不知道
21:50.270 21:56.950 あぁ 風が時間とともに流れる
21:50.270 21:56.950 啊  风随着时光流逝
21:53.130 21:54.210 分かんねえよ
21:53.130 21:54.210 我也不知道啊
21:57.020 22:04.210 嬉しくって 楽しくって 冒険もいろいろしたね
21:57.020 22:04.210 高兴过 愉快过 也有过很多次冒险
22:04.240 22:10.460 二人の秘密の基地の中
22:04.240 22:10.460 在两人秘密的基地里
22:11.280 22:18.460 君と夏の終わり 将来の夢 大きな希望 忘れない
22:11.280 22:18.460 与你共度的夏天 将来的梦想 大大的希望 我都不会忘记
22:18.490 22:25.390 10年後の8月また出会えるのを信じて
22:18.490 22:25.390 相信10年后的8月 我们还能再相聚
22:25.540 22:32.810 君が最後まで心から「ありがとう」叫んでたこと 知ってたよ
22:25.540 22:32.810 你直到最后仍在心中呐喊的「谢谢」 我一直都知道哦
22:32.840 22:39.740 涙をこらえて笑顔でさようならせつないよね
22:32.840 22:39.740 强忍着泪水 微笑着道别 如此悲伤
22:39.930 22:48.480 最高の思い出を
22:39.930 22:48.480 可这就是最美好的回忆